Estonian to Latvian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Loomade terviseohutuse kinnitus vesiviljelusest pärit kalade ja koorikloomade puhulDzīvnieku veselības apliecinājums akvakultūras izcelsmes zivīm un vēžveidīgajiem
[Nõuded liikidele, mis on vastuvõtlikud järgmistele haigustele: episootiline vereloomenekroos (EHN), Taura sündroom ja Yellowhead’i taud[Prasības sugām, kas ir uzņēmīgas pret epizootisko hematopoētisko nekrozi (EHN), Tauras sindromu un dzeltenās galvas slimību
Mina, allakirjutanud ametlik inspektor, tõendan käesolevaga, et käesoleva sertifikaadi I osas osutatud vesiviljelusloomad ja vesiviljelustooted:Es, apakšā parakstījies valsts pilnvarots inspektors, apliecinu, ka šā sertifikāta I daļā norādītie akvakultūras dzīvnieki vai to produkti:
pärinevad riigist/territooriumilt, kalakasvatustsoonist või piirkonnast, mille minu riigi pädev asutus on tunnistanud vabaks (4) [episootilisest vereloomenekroosist, EHN](4) [Taura sündroomist](4) [Yellowhead’i taudist]vastavalt direktiivi 2006/88/EÜ VII peatükile või Maailma Loomatervishoiuorganisatsiooni asjakohasele standardile ningir no valsts/teritorijas, zonas vai iecirkņa, ko manas valsts kompetentā iestāde ir pasludinājusi par (4) [EHN](4) [Tauras sindroma](4) [dzeltenās galvas slimības]neskartiem atbilstīgi Direktīvas 2006/88/EK VII nodaļai vai attiecīgajiem OIE standartiem,
kus asjakohasest taudist tuleb kohustuslikult teatada pädevale asutusele ja asjakohase taudi kahtluse teateid uurivad kohe ametlikud teenistused,kuros par attiecīgajām slimībām jāziņo kompetentajai iestādei un tai nekavējoties jāizmeklē ziņojumi par aizdomām attiecībā uz inficēšanos ar attiecīgo slimību,
asjakohastele taudidele vastuvõtlike liikide sissetoomine toimub alati taudivabaks tunnistatud piirkonnast japret attiecīgajām slimībām uzņēmīgo sugu ievedums ir pilnībā iegūts teritorijā, kura ir pasludināta par šīs slimības neskartu, un
asjakohastele taudidele vastuvõtlikke liike ei ole asjakohaste taudide suhtes vaktsineeritud.]pret attiecīgajām slimībām uzņēmīgās sugas nav vakcinētas pret šīm slimībām]
[Nõuded liikidele, mis on vastuvõtlikud viirusliku hemorraagilise septitseemia, nakkusliku vereloomenekroosi, karpkalade herpesviiruse ja ihtüoftirioosi suhtes ning ette nähtud viimiseks liikmesriiki, kalakasvatustsooni või piirkonda, mis on taudivaba või kus rakendatakse asjakohase taudi seire- või likvideerimisprogrammi[Prasības sugām, kuras ir uzņēmīgas pret virālo hemorāģisko septicēmiju (VHS), infekciozo hematopoētisko nekrozi (IHN), lašu infekciozo anēmiju (ISA), koiju herpesvīrusu (KHV) un balto plankumu slimību un kuras paredzēts ievest dalībvalstī, zonā vai iecirknī, kas ir pasludināts par slimību neskartu vai kurā tiek īstenota konkrētās slimības uzraudzības vai izskaušanas programma
pärinevad riigist/territooriumilt, kalakasvatustsoonist või piirkonnast, mille minu riigi pädev asutus on tunnistanud vabaks (4) [viiruslikust hemorraagilisest septitseemiast](4) [nakkuslikust vereloomenekroosist](4) [lõhede infektsioossest aneemiast](4) [karpkalade herpesviirusest](4) [ihtüoftirioosist]vastavalt direktiivi 2006/88/EÜ VII peatükile või Maailma Loomatervishoiuorganisatsiooni asjakohasele standardile ningir no valsts/teritorijas, zonas vai iecirkņa, ko manas valsts kompetentā iestāde ir pasludinājusi par (4) [VHS](4) [IHN](4) [ISA](4) [KHV](4) [balto plankumu slimības]neskartiem atbilstīgi Direktīvas 2006/88/EK VII nodaļas noteikumiem vai attiecīgajiem OIE standartiem,
Transpordi- ja märgistamisnõudedPārvadāšanas un marķēšanas prasības
Mina, allakirjutanud ametlik inspektor, kinnitan, et:Es, apakšā parakstījies valsts pilnvarots inspektors, apliecinu, ka:
eespool osutatud vesiviljelusloomad viibivad tingimustes, kaasa arvatud vee kvaliteet, mis ei muuda nende tervislikku seisundit;iepriekš norādītie akvakultūras dzīvnieki ir ievietoti tādos apstākļos, ieskaitot ūdens kvalitāti, kas nemaina to veselības stāvokli;
transpordimahuti või sumplaev on enne laadimist puhas ja desinfitseeritud või varem kasutamata; ningpārvadāšanas konteiners vai kuģis dzīvu zivju pārvadāšanai pirms iekraušanas ir iztīrīts un dezinficēts vai iepriekš nav izmantots;
partii on tähistatud mahuti välisküljel loetava märgisega või sumplaevaga transportimisel käesoleva sertifikaadi I osa lahtrites I.7–I.11 osutatud teabega lastimanifestis ning järgmise deklaratsiooniga:sūtījums ir apzīmēts ar skaidri salasāmu marķējumu uz konteinera ārsienas vai, pārvadājot ar kuģi dzīvu zivju pārvadāšanai, kuģa kravas manifestā norādot attiecīgo informāciju, kas minēta šā sertifikāta I daļas I.7.–I.11. ailē, un iekļaujot šādu norādi:
„Liidus inimtoiduks ettenähtud (4) [kalad](4) [koorikloomad]”.“(4) [Zivis](4) [Vēžveidīgie]paredzēti lietošanai pārtikā Savienības teritorijā.”.
MärkusedPiezīmes
I osa:I daļa
Lahter I.8: päritolupiirkond: külmutatud või töödeldud kahepoolsete molluskite puhul märkida tootmispiirkond.I.8. aile. Izcelsmes reģions: saldētām vai apstrādātām gliemenēm norāda ražošanas teritoriju.
Lahter I.11: Päritolukoht: lähetava ettevõtte nimi ja aadress.I.11. aile. Izcelsmes vieta: nosūtītāja uzņēmuma nosaukums un adrese.
Lahter I.15: Registrinumber (raudteevagunid või -konteinerid ja veoautod), lennunumber või nimi (laev).I.15. aile. Reģistrācijas numurs (vilciena vagoniem vai konteineriem un kravas automobiļiem), reisa numurs (lidmašīnām) vai vārds (kuģiem).
Maha- ja pealelaadimise korral tuleb esitada eraldi teave.Izkraušanas un pārkraušanas gadījumā jāsniedz atsevišķa informācija.
Lahter I.19: kasutada Maailma Tolliorganisatsiooni asjakohast kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi järgmisi rubriike: 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 05.11, 15.04, 1516, 1518., 1603, 1604, 1605 või 2106.I.19. aile. Izmanto attiecīgo Pasaules Muitas organizācijas harmonizētās sistēmas (HS) kodu šādām pozīcijām: 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 05.11, 15.04, 1516, 1518, 1603, 1604, 1605 vai 2106.
Lahter I.23: konteineri identifitseerimine/plomminumber: plomminumbri olemasolu korral tuleb see esitada.I.23. aile. Plombas/konteinera numurs: ja plombai ir sērijveida numurs, tad tas ir jānorāda.
Lahter I.28: kauba liik: täpsustada, kas vesiviljeluse või looduslikku päritolu.I.28. aile. Preces veids: norāda, vai prece ir akvakultūras vai savvaļas produkts.
Töötlemisviis: elus, jahutatud, külmutatud, töödeldud.Apstrādes veids: norāda, vai prece ir dzīva, atvēsināta, saldēta vai apstrādāta.
Tootmisettevõte: sealhulgas kalatöötlemislaev, külmutuslaev, külmhoone, töötlemisettevõte.Ražotājuzņēmums: ietver zivju apstrādes kuģi, saldētājkuģi, auksto noliktavu, apstrādes uzņēmumu.
II osa:II daļa
Käesoleva sertifikaadi osa II.1 ei kohaldata riikide suhtes, kus on samaväärsuslepingute või muude liidu õigusaktide alusel kehtestatud terviseohutuse sertifitseerimise erinõuded.Šā sertifikāta II.1. daļa neattiecas uz valstīm ar īpašām sabiedrības veselības sertifikācijas prasībām, kas ir noteiktas ekvivalences nolīgumos vai citos Savienības tiesību aktos.
Käesoleva sertifikaadi osa II.2 ei kohaldata:Šā sertifikāta II.2. daļa neattiecas uz:
eluvõimetute koorikloomade, st selliste koorikloomade puhul, kes ei ole enam võimelised elama, kui nad viiakse tagasi keskkonda, kust nad on võetud;dzīvot nespējīgiem vēžveidīgajiem, kas nozīmē tādus vēžveidīgos, kuri nespētu izdzīvot, ja atgrieztos vidē, no kuras tie iegūti;
kalade puhul, mis on tapetud ja siseelunditest puhastatud enne lähetamist;zivīm, kuras pirms nosūtīšanas ir nokautas un izķidātas;
vesiviljelusloomade ja vesiviljelustoodete puhul, mis viiakse turule inimtoiduks kasutamise eesmärgil ilma täiendava töötlemiseta, tingimusel, et need on pakendatud jaemüügipakenditesse, mis vastavad määruse (EÜ) nr 853/2004 sätetele tarbijapakendi kohta;akvakultūras dzīvniekiem un to produktiem, ko laiž pārtikas tirgū bez tālākas apstrādes, ja tos iesaiņo mazumtirdzniecības iesaiņojumā, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 853/2004 noteikumiem par šādu iesaiņojumu;
koorikloomade puhul, mis on ette nähtud vastavalt direktiivi 2006/88/EÜ artikli 4 lõikele 2 loa saanud töötlemisettevõtetele või väljastuskeskustele, puhastuskeskustele või samalaadsetele ettevõtetele, mis on varustatud kõnealuseid patogeene inaktiveeriva heitveekäitlussüsteemiga või kus heitvett käideldakse mõnel muul viisil, mis alandab taudide looduslikesse vetesse leviku riski vastuvõetava tasemeni;vēžveidīgajiem, kas paredzēti nogādāšanai uz tiem apstrādes uzņēmumiem, kas ir apstiprināti atbilstīgi Direktīvas 2006/88/EK 4. panta 2. punktam, vai nosūtīšanas centriem, attīrīšanas centriem vai līdzīgiem uzņēmumiem, kuri aprīkoti ar notekūdeņu attīrīšanas sistēmu, kas spēj dezaktivizēt attiecīgos patogēnus, vai kuru notekūdeņi ir pakļauti citai apstrādei, kas līdz pieņemamam līmenim samazina iespējamību pārnest slimību uz dabiskajiem ūdeņiem;
koorikloomade puhul, mis läbivad enne inimtoiduks kasutamist täiendava töötlemise, ilma et neid töötlemiskohas ajutiselt ladustataks, ja mison asjakohasel eesmärgil pakitud ja märgistatud vastavalt määrusele (EÜ) nr 853/2004.vēžveidīgajiem, kurus pirms to lietošanas pārtikā paredzēts apstrādāt bez pagaidu uzglabāšanas apstrādes vietā un iepakot, un marķēt atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 853/2004.
Käesoleva sertifikaadi osi II.2.1 ja II.2.2 kohaldatakse ainult liikide suhtes, kes on vastuvõtlikud ühele või mitmele asjaomases jaotises osutatud taudile.Šā sertifikāta II.2.1. un II.2.2. daļa attiecas tikai uz tām sugām, kuras ir uzņēmīgas pret vienu vai vairākām slimībām, kas norādītas attiecīgās daļas virsrakstā.
Vastuvõtlikud liigid on loetletud direktiivi 2006/88/EÜ IV lisas.Pret slimībām uzņēmīgo sugu saraksts ir sniegts Direktīvas 2006/88/EK IV pielikumā.
Vajalik alles jätta.Lieko svītrot.
Episootilise vereloomenekroosi, Taura sündroomi ja/või Yellowhead’i taudi suhtes vastuvõtlike liikide saadetiste puhul tuleb see märkus säilitada, et saadetist võiks lubada ühenduse mis tahes osasse.Lai saņemtu atļauju ievešanai jebkurā Savienības daļā, jāsaglabā viens no šiem apgalvojumiem, ja sūtījumā iekļautas sugas, kas ir uzņēmīgas pret EHN, Tauras sindromu un/vai dzeltenās galvas slimību.
Et saadetist võiks lubada liikmesriiki, kalakasvatustsooni või piirkonda (sertifikaadi I osa lahtrid I.9 ja I.10), mis on tunnistatud vabaks viiruslikust hemorraagilisest septitseemiast, nakkuslikust vereloomenekroosist, lõhede infektsioossest aneemiast, karpkalade herpesviirusest või ihtüoftirioosist, või kus rakendatakse direktiivi 2006/88/EÜ artikli 44 lõike 1 või 2 kohaselt seire- või likvideerimisprogrammi, tuleb säilitada üks nendest märkustest, kui saadetis sisaldab liike, mis on vastuvõtlikud haigus(t)ele, mille suhtes rakendatakse taudivabaks deklareerimist või seireprogrammi.Lai saņemtu atļauju ievešanai dalībvalstī, zonā vai iecirknī (šā sertifikāta I daļas I.9. un I.10. aile), kas pasludināts par VHS, IHN, ISA, KHV vai balto plankumu slimības neskartu vai kurā tiek īstenota šo slimību uzraudzības vai izskaušanas programma atbilstīgi Direktīvas 2006/88/EK 44. panta 1. vai 2. punktam, jāsaglabā viens no šiem apgalvojumiem, ja sūtījumā iekļautas sugas, kas ir uzņēmīgas pret slimību(-ām), kuras nav konstatētas attiecīgajā teritorijā, vai arī tām tiek piemērota(-s) programma(-s).
Liidu kõigi kasvanduste ja molluskikasvatusalade tervisliku seisundi kohta saab andmeid aadressil: http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htmDati par slimību stāvokli katrā audzētavā un gliemju audzēšanas zonā Savienībā ir pieejami http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm.
Templi ja allkirja värv peab erinema sertifikaadi ülejäänud teksti värvist.Zīmoga un paraksta krāsai ir jāatšķiras no citas sertifikātā iekļautās informācijas krāsas.
Ametlik inspektorValsts pilnvarotais inspektors
Nimi (trükitähtedega):Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem):
Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Kvalifikācija un amats:
Kuupäev:Datums:
Allkiri:”Paraksts:”
Tempel:Zīmogs:
Määruse (EÜ) nr 1251/2008 I, III ja IV lisa muudetakse järgmiselt.Regulas (EK) Nr. 1251/2008 I, III un IV pielikumu groza šādi:
I lisast jäetakse välja episootilist haavandilist sündroomi käsitlev kanne.I pielikumā svītro ierakstu par epizootisko čūlu sindromu;
III lisa asendatakse järgmisega.III pielikumu aizstāj ar šādu:
„III LISA“III PIELIKUMS
Riik/territooriumValsts/teritorija
Vesiviljelusloomade liigidAkvakultūras sugas
Tsoon/piirkondZona/iecirknis
KaladZivis
MolluskidGliemji
KoorikloomadVēžveidīgie
KirjeldusApraksts
BrasiiliaBrazīlija
KanadaKanāda

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership