Source | Target | NO 1 — Oslo | č. 1 – Oslo |
Since the opening of a joint Norwegian-Swedish market in 1996, the other Nordic countries have later been integrated in the market; Finland in 1998, Denmark in 1999/2000 and Estonia in 2010. | Od otevření společného norsko-švédského trhu v roce 1996 se do tohoto trhu později začlenily další severské země; Finsko v roce 1998, Dánsko v roce 1999/2000 a Estonsko v roce 2010. |
About 74 % of the consumption of electric energy in the Nordic region in 2010 was traded over the exchange. | Přes burzu bylo v roce 2010 zobchodováno asi 74 % spotřeby elektrické energie v severském regionu. |
Having regard to points 4(B)(1) and (3) and point 5(b) of the Introductory Part of Chapter I of Annex I to the EEA Agreement, | s ohledem na odst. 4 písm. B body 1 a 3 a odst. 5 písm. b) úvodní části kapitoly I přílohy I Dohody o EHP, |
Having regard to the Act referred to at point 4 of Part 1.1 of Chapter I of Annex I to the EEA Agreement (Council Directive 97/78/EC of 18 December 1997 laying down the principles governing the organisation of veterinary checks on products entering the Community from third countries [1]), as amended and adapted to the EEA Agreement by the sectoral adaptations referred to in Annex I to that Agreement, and in particular to Article 6(2) thereof, | s ohledem na akt uvedený v bodě 4 části 1.1 kapitoly I přílohy I Dohody o EHP (směrnice Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství [1]), pozměněný a přizpůsobený Dohodě o EHP odvětvovými úpravami uvedenými v příloze I této dohody, a zejména na čl. 6 odst. 2 tohoto aktu, |
Having regard to College Decision No 326/12/COL empowering the competent College Member to adopt this decision, | s ohledem na rozhodnutí kolegia č. 326/12/KOL, jež zmocňuje příslušného člena kolegia k přijetí tohoto rozhodnutí, |
On 17 July 2012, the Norwegian Food Safety Authority (hereinafter NFSA) informed the Authority about changes in the list of Norwegian Border Inspection Posts (BIPs) concerning Inspection Centre Ellingsøy. | Dne 17. července 2012 Norský úřad pro bezpečnost potravin informoval Kontrolní úřad o měnách v seznamu norských stanovišť hraniční kontroly (SHK) týkajících se kontrolního střediska Ellingsøy. |
The Inspection Centre Ellingsøy is listed under BIP Ålesund Port (NO AES 1) and appears in the Annex to the Authority Decision No 92/12/COL of 13 March 2012 [2]with the approval for import of frozen, packed fishery products for human consumption [HC-TF(FR)(1)(2)(3)].On 14 June 2012, the NFSA withdrew the approval as an Inspection Centre further to a request of the company and, by letter of 17 July 2012, asked the Authority to delete the Inspection Centre Ellingsøy from the list of border inspection posts in Iceland and Norway agreed for veterinary checks on live animals and animal products from third countries. | Kontrolní středisko Ellingsøy spadá pod SHK přístavu Ålesund (NO AES 1) a je uvedeno v příloze rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 92/12/KOL ze dne 13. března 2012 [2]jako kontrolní středisko schválené pro import zmrazených balených produktů rybolovu určenýchpro lidskou spotřebu [HC-TF(FR)(1)(2)(3)].Dne 14. června 2012 Norský úřad pro bezpečnost potravin tomuto kontrolnímu středisku na jeho vlastní žádost odejmul schválení a v dopise ze dne 17. července 2012 požádal Kontrolní úřad o vyškrtnutí kontrolního střediska Ellingsøy ze seznamu stanovišť hraniční kontroly na Islandu a v Norsku schválená pro veterinární kontroly živých zvířat a živočišných produktů ze třetích zemí. |
According to Directive 97/78/EC, the Authority shall draw up and publish a list of approved border inspection posts which may be subsequently be amended or supplemented to reflect changes in the national lists. | Podle směrnice 97/78/ES Kontrolní úřad sestaví a zveřejní seznam schválených stanovišť hraniční kontroly, který může být později pozměněn nebo doplněn tak, aby odrážel změny ve vnitrostátních seznamech. |
The current list of approved border inspection posts was adopted by the Authority on 13 March 2012 by Decision No 92/12/COL. | Aktuální seznam schválených stanovišť hraniční kontroly byl přijat Kontrolním úřadem dne 13. března 2012 rozhodnutím č. 92/12/KOL. |
It is therefore the Authority’s obligation to amend the list of border inspection posts in Iceland and Norway and to publish a new list, reflecting the delisting of The Inspection Centre Ellingsøy under BIP Ålesund Port (NO AES 1) from the Norwegian list of BIPs. | Je tedy povinností Kontrolního úřadu změnit seznam stanovišť hraniční kontroly na Islandu a v Norsku a zveřejnit nový seznam, který odráží vyškrtnutí kontrolního střediska Ellingsøy spadajícího pod SHK přístavu Ålesund (NO AES 1) z norského seznamu SHK. |
Consequently, the measures provided for in this Decision are in accordance with the unanimous opinion of the EFTA Veterinary Committee assisting the EFTA Surveillance Authority and the final text of the measures remains unchanged. | V důsledku toho jsou opatření stanovená tímto rozhodnutím v souladu s jednomyslným stanoviskem Veterinárního výboru ESVO, který je nápomocen Kontrolnímu úřadu ESVO, a konečné znění opatření zůstává nezměněno, |
The Inspection Centre Ellingsøy under BIP Ålesund Port (NO AES 1) is removed from the list contained in point 39 of Part 1.2 of Chapter I of Annex I to the Agreement on the European Economic Area of border inspection posts in Iceland and Norway agreed for veterinary checks on live animals and animal products from third countries. | Kontrolní středisko Ellingsøy spadající pod SHK přístavu Ålesund (NO AES 1) je vyškrtnuto ze seznamu obsaženého v bodě 39 části 1.2 kapitoly I přílohy I Dohody o Evropském hospodářském prostoru, v němž jsou uvedena stanoviště hraniční kontroly na Islandu a v Norsku schválená pro veterinární kontroly živých zvířat a živočišných produktů ze třetích zemí. |
The EFTA Surveillance Authority Decision No 92/12/COL of 13 March 2012 is hereby repealed. | Rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO č. 92/12/KOL ze dne 13. března 2012 se tímto zrušuje. |
OJ L 141, 31.5.2012, p. 16 and EEA Supplement No 29, 31.5.2012, p. 1. | Úř. věst. L 141, 31.5.2012, s. 16 a dodatek EHP č. 29, 31.5.2012, s. 1. |
Checking in line with the requirements of Commission Decision 93/352/EEC taken in execution of Article 19(3) of Council Directive 97/78/EC | Kontrola v souladu s požadavky rozhodnutíKomise 93/352/EHS přijatého k provedení čl. 19 odst. 3 směrnice Rady 97/78/ES |
For (U) in the case of solipeds, only those consigned to a zoo; and for (O), only day old chicks, fish, dogs, cats, insects, or other animals consigned to a zoo | U (U) v případě jednokopytníků pouze ti, kteří jsou zasíláni do zoologické zahrady, dále u (O) pouze jednodenní kuřata, ryby, psi, kočky, hmyz nebo jiná zvířata zasílaná do zoologické zahrady |
Nagylak HU: This is a border inspection post (for products) and crossing point (for Live animals) on the Hungarian Romanian border, subject to transitional measures as negotiated and laid down in the Treaty of Accession for both products and live animals. | Nagylak HU: stanoviště hraniční kontroly (pro produkty) a hraniční přechod (pro živá zvířata) na maďarsko-rumunské hranici, na něž se vztahují přechodná opatření pro produkty i živá zvířata, která byla vyjednána a jsou stanovena ve smlouvě o přistoupení. |
See Commission Decision 2003/630/EC | Viz rozhodnutí Komise 2003/630/ES |
Designated for transit across the European Community for consignments of certain products of animal origin for human consumption, coming to or from Russia under the specific procedures foreseen in relevant Community legislation | Určeno k přepravě po celém Evropském společenství, pokud jde o zásilky určitých produktů živočišného původu pro lidskou spotřebu, které směřují do Ruska nebo z něj pocházejí na základě zvláštních postupů upravených příslušnými právními předpisy Společenství |
laying down procedures for committees assisting the EFTA Surveillance Authority in carrying out its functions under Article 3 of Protocol 1 to the Agreement between the EFTA States on the Establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice | kterým se stanoví postupy pro výbory nápomocné Kontrolnímu úřadu ESVO při plnění jeho úkolů podle článku 3 protokolu 1 Dohody mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora |
Having regard to the Agreement between the EFTA States on the Establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice as adjusted by the Protocol Adjusting the Agreement between the EFTA States on the Establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice, hereinafter referred to as the Surveillance and Court Agreement, and in particular Article 3 Protocol 1 thereto; | s ohledem na Dohodu mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora, upravenou Protokolem o úpravě Dohody mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora (dále jen „Dohoda o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru“), a zejména na článek 3 protokolu 1 uvedené dohody, |
The European Parliament and the Council in certain legal acts confer on the European Commission powers for the implementation of the rules contained therein. | Evropský parlament a Rada svěřují v některých právních aktech Evropské komisi pravomoci k provádění pravidel obsažených v těchto aktech. |
Article 291 of the Treaty on the Functioning of the European Union requires the European Parliament and the Council to lay down the rules and general principles concerning mechanisms for control by Member States of the Commission’s exercise of implementing powers; | Článek 291 Smlouvy o fungování Evropské unie požaduje, aby Evropský parlament a Rada stanovily pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí. |
The European Parliament and the Council in Regulation (EU) No 182/2011 of 16 February 2011 laying down the rules and general principles concerning mechanisms for control by Member States of the Commission’s exercise of implementing powers [1], have laid down those rules and general principles;Article 3 of Protocol 1 to the Surveillance and Court Agreement entrusts the EFTA Surveillance Authority with certain functions which within the European Union are carried out by the European Commission; whereas the European Commission when carrying out certain of these functions has to follow procedures in respect of the exercise of its implementing powers. | Tato pravidla a obecné zásady jsou stanoveny v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým sestanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí [1].Článek 3 protokolu 1 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru svěřuje Kontrolnímu úřadu ESVO určité úkoly, které v rámci Evropské unie provádí Evropská komise. Evropská komise musí při provádění některých z těchto úkolů dodržovat postupy související s výkonem jejích prováděcích pravomocí. |
According to those procedures the European Commission has to submit a draft measure to be taken to a committee; | V souladu s těmito postupy musí Evropská komise předložit návrh opatření, jež mají být přijata, některému z výborů. |
Article 3 of Protocol 1 to the Surveillance and Court Agreement provides that the Standing Committee shall lay down the procedures to be followed when the EFTA Surveillance Authority must submit a draft measure to or otherwise consult with a committee; | Článek 3 protokolu 1 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru ukládá, že Stálý výbor stanoví postupy, které je třeba dodržet, pokud musí Kontrolní úřad ESVO některému výboru předložit návrh opatření či jinak výbor konzultovat. |
Those procedures shall be identical to or correspond most closely to those which the European Commission, according to the acts referred to in the Annexes to the EEA Agreement, shall follow when carrying out the corresponding functions; | Tyto postupy musí být totožné s postupy či co nejvíce odpovídat postupům, které má v souladu s akty uvedenými v přílohách Dohody o EHP dodržovat Evropská komise při provádění příslušných úkolů. |
The designation of the committees among the EFTA States, corresponding to the relevant European Union committees, is subject to separate decisions by the Standing Committee under Article 5(2) of the Agreement on a Standing Committee of the EFTA States seised by a proposal made by the EFTA Surveillance Authority, | Jmenování výborů ve státech ESVO, jež odpovídají příslušným výborům Evropské unie, je předmětem jednotlivých rozhodnutí Stálého výboru podle čl. 5 odst. 2 Dohody o Stálém výboru států ESVO, kterému předkládá návrh Kontrolní úřad ESVO, |
The EFTA Surveillance Authority shall be assisted by a committee composed of representatives of the EFTA States and chaired by a representative of the EFTA Surveillance Authority. | Kontrolnímu úřadu ESVO je nápomocný výbor složený ze zástupců států ESVO, jemuž předsedá zástupce Kontrolního úřadu ESVO. |
The chair shall not take part in the committee vote. | Předseda se neúčastní hlasování výboru. |
The chair shall submit to the committee a draft of the measures to be taken for examination. | Předseda předkládá výboru k posouzení návrh opatření, která mají být přijata. |
The committee shall deliver its opinion on the draft measures within a time limit which the chair may lay down according to the urgency of the matter, if necessary by taking a vote. | Výbor vyjádří své stanovisko k navrhovaným opatřením ve lhůtě, kterou může předseda stanovit v závislosti na naléhavosti záležitosti, v případě potřeby hlasováním. |
Time limits shall be proportionate and shall afford committee members early and effective opportunities to examine the draft measures and express their views. | Lhůty musí být přiměřené a musí členům výboru umožnit včas a účinně posoudit navrhovaná opatření a vyjádřit své názory. |
Until an opinion has been delivered, any committee member may suggest amendments and the chair may present amended versions of the draft measures in order to take into account the discussions within the committee. | Dokud nebylo vydáno stanovisko, může kterýkoli ze členů výboru navrhnout změny a předseda může předložit pozměněné verze návrhu opatření ve snaze zohlednit diskuze v rámci výboru. |
The chair shall endeavour to find solutions which command the widest possible support within the committee. | Předseda usiluje o nalezení takových řešení, jež budou mít co možná nejširší podporu členů výboru. |
For that purpose, the chair may convene several meetings of the committee. | Za tímto účelem může předseda svolat několik zasedání výboru. |
The committee’s opinion shall be recorded in the minutes; in addition, each EFTA State shall have the right to ask to have its position recorded in the minutes. | Stanovisko výboru se zaznamená v zápisu. Kromě toho má každý stát ESVO právo požadovat, aby byl v zápisu zaznamenán jeho postoj. |
Where applicable, the control mechanism shall include referral to an appeal committee. | Tam, kde je to namístě, musí kontrolní mechanismus zahrnovat předložení věci odvolacímu výboru. |
The appeal committee shall adopt its own rules of procedure by simple majority of its members. | Odvolací výbor přijme vlastní jednací řád prostou většinou svých členů. |
The EFTA Surveillance Authority shall submit a proposal to the committee for rules of procedure. | Kontrolní úřad ESVO předloží výboru návrh jednacího řádu. |
The appeal committee shall deliver its opinion within two months of referral. | Odvolací výbor vyjádří své stanovisko do dvou měsíců od předložení záležitosti. |
A representative of the EFTA Surveillance Authority shall chair the appeal committee. | Odvolacímu výboru předsedá zástupce Kontrolního úřadu ESVO. |
Advisory procedure | Poradní postup |
Where the advisory procedure applies, the committee shall deliver its opinion, if necessary by taking a vote. | Pokud se použije poradní postup, vyjádří výbor své stanovisko, v případě potřeby hlasováním. |
In the case a vote is needed, the opinion of the committee shall be deliveredby a simple majority. | Je-li třeba přistoupit k hlasování, stanovisko výboru se přijme prostou většinou. |
The EFTA Surveillance Authority shall decide on the measures to be taken, taking the utmost account of the conclusions drawn from the discussions within the committee and of the opinion delivered. | Kontrolní úřad ESVO rozhoduje o opatřeních, jež mají být přijata, s co největším ohledem na závěry plynoucí z diskusí v rámci výboru a na vydané stanovisko. |
It shall inform the committee of the manner in which the opinion has been taken into account. | Informuje výbor o způsobu, jakým bylo stanovisko zohledněno. |
Examination procedure | Přezkumný postup |
Where the examination procedure applies, the committee shall deliver its opinion, if necessary by taking a vote. | Pokud se použije přezkumný postup, vyjádří výbor své stanovisko, v případě potřeby hlasováním. |
In the case a vote is needed the opinion of the committee shall be delivered by a simple majority. | Je-li třeba přistoupit k hlasování, stanovisko výboru se přijme prostou většinou. |
Where the committee delivers a positive opinion the EFTA Surveillance Authority shall adopt the draft measures envisaged. | Pokud výbor vydá příznivé stanovisko, Kontrolní úřad ESVO přijme navržená opatření. |
Where the committee delivers a negative opinion, the EFTA Surveillance Authority shall not adopt those measures. | Pokud výbor vydá záporné stanovisko, Kontrolní úřad ESVO daná opatření nepřijme. |
In the case the draft measures are deemed to be necessary, the chair may either submit an amended version of the draft measures to the committee or submit the draft measures to the appeal committee for further deliberation. | Považují-li se navrhovaná opatření zanezbytná, může předseda buď předložit výboru pozměněnou verzi návrhu opatření, nebo předložit návrh opatření odvolacímu výboru k dalšímu posouzení. |
If no opinion is delivered, the EFTA Surveillance Authority may adopt the measures envisaged unless the basic act provides that the draft measures may not be adopted where no opinion is delivered. | Jestliže není vydáno žádné stanovisko, může Kontrolní úřad ESVO plánovaná opatření přijmout, není-li v základním aktu stanoveno, že navrhovaná opatření nesmějí být v případě nevydání stanoviska přijata. |
Referral to the appeal committee | Předložení věci odvolacímu výboru |
The appeal committee shall consist of one representative from each EFTA State and be chaired by a representative of the EFTA Surveillance Authority. | Odvolací výbor sestává z jednoho zástupce z každého státu ESVO a předsedá mu zástupce Kontrolního úřadu ESVO. |
Members of the committee assisting the EFTA Surveillance Authority (Article 1) shall not be members of the appeal committee. | Členové výboru nápomocného Kontrolnímu úřadu ESVO (článek 1) nesmějí být členy odvolacího výboru. |
The appeal committee shall deliver its opinion by a simple majority. | Odvolací výbor vydává své stanovisko prostou většinou. |
The chair of the appeal committee shall not take part in the appeal committee vote. | Předseda odvolacího výboru se neúčastní jeho hlasování. |