Greek to Maltese European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Η παρούσα απόφαση βασίζεται στη νομική και πραγματική κατάσταση που ισχύει από τις 24 Ιανουαρίου 2012, όπως προκύπτει από τις πληροφορίες που διαβίβασε ο αιτών.Din id-Deċiżjoni hija bbażata fuq is-sitwazzjoni ġuridika u fattwali mill-24 ta’ Jannar 2012 kif jidher mill-informazzjoni mressqa mill-applikant.
Δύναται να αναθεωρηθεί εφόσον, λόγω σημαντικών μεταβολών στη νομική ή στην πραγματική κατάσταση, δεν πληρούνται πλέον οι όροι για τη δυνατότητα εφαρμογής του άρθρου 30 παράγραφος 1 της οδηγίας 2004/17/ΕΚ.Tista' tiġi riveduta, jekk tibdiliet sinifikanti fis-sitwazzjoni legali u fattwali jfissru li l-kundizzjonijiet għall-applikabbiltà tal-Artikolu 30(1) tad-Direttiva 2004/17/KE ma għadhomx sodisfatti.
Η παρούσα απόφαση εκδόθηκε αποκλειστικά και μόνο για τους σκοπούς χορήγησης απαλλαγής κατ’ εφαρμογή του άρθρου 30 της οδηγίας 2004/17/ΕΚ και δεν θίγει την εφαρμογή των κανόνων στον τομέα του ανταγωνισμού.Din id-Deċiżjoni ttieħdet biss bil-għan li tingħata eżenzjoni skont l-Artikolu 30 tad-Direttiva 2004/17/KE u hija mingħajr ħsara għall-applikazzjoni tar-regoli dwar il-kompetizzjoni.
Η παρούσα απόφαση ισχύει για την παραγωγή και τη χονδρική πώληση ηλεκτρικής ενέργειας στη Νορβηγία και δεν αφορά τις δραστηριότητες μεταφοράς, διανομής και λιανικής προμήθειας ηλεκτρικής ενέργειας στη Νορβηγία.Din id-Deċiżjoni tapplika għall-produzzjoni u l-bejgħ bl-ingrossa tal-elettriku fin-Norveġja u ma tikkonċernax l-attivitajiet tat-trasmissjoni, tad-distribuzzjoni u tal-forniment bl-imnut tal-elettriku fin-Norveġja.
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής για τις δημόσιες συμβάσεις της ΕΖΕΣ που επικουρεί την Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ,Il-miżuri stipulati f'din id-Deċiżjoni huma skont l-opinjoni tal-Kumitat dwar l-Akkwisti Pubbliċi tal-EFTA li jassisti lill-Awtorità ta’ Sorveljanza tal-EFTA.
Η πράξη που αναφέρεται στο σημείο 4 του παραρτήματος XVI της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο που θεσπίζει τις διαδικασίες για την ανάθεση δημόσιων συμβάσεων στον τομέα των οργανισμών κοινής ωφέλειας (οδηγία 2004/17/ΕΚ) δεν εφαρμόζεται στις συμβάσεις που συνάπτονται από αναθέτοντες φορείς με σκοπό να καταστούν δυνατές οι δραστηριότητες παραγωγής και χονδρικής πώλησης ηλεκτρικής ενέργειας στη Νορβηγία.L-Att imsemmi fil-punt 4 tal-Anness XVI tal-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea li jistabbilixxi l-proċeduri għall-għotja ta’ kuntratti pubbliċi fis-settur tas-servizzi pubbliċi (Id-Direttiva 2004/17/KE) ma għandux japplika għall-kuntratti mogħtija minn entitajiet kontraenti li jkollhom l-għan li jippermettu l-attivitajiet ta’ produzzjoni u bejgħ bl-ingrossa tal-elettriku fin-Norveġja.
Βρυξέλλες, 22 Μαΐου 2012.Magħmula fi Brussell, it-22 ta’ Mejju 2012.
ΕΕ L 27 της 30.1.1997, σ. 20.ĠU L 27, 30.1.1997, p. 20.
ΕΕ L 176 της 15.7.2003, σ. 37.ĠU L176, 15.7.2003, p. 37.
Η οδηγία 2003/54/ΕΚ εντάχθηκε στη συμφωνία για τον ΕΟΧ με την απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 146/2005 της 2ας Δεκεμβρίου 2005 (ΕΕ L 53 της 23.2.2006, σ. 43), και τέθηκε σε ισχύ για τα κράτη ΕΖΕΣ την 1η Ιουνίου 2007.Id-Direttiva 2003/54/KE ddaħħlet fil-Ftehim dwar iż-ŻEE bid-Deċiżjoni Nru 146/2005 tat-2 ta’ Diċembru 2005 (ĠU L 53, 23.2.2006, p. 43), tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE, u daħlet fis-seħħ għall-Istati tal-EFTA fl-1 ta’ Ġunj 2007.
Βλ. τις αποφάσεις της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, της 26ης Ιανουαρίου 2011, στην υπόθεση COMP/M.5978 - GDF Suez/International Power, της 22ας Δεκεμβρίου 2008, στην υπόθεση COMP/M.5224 –EDF/British Energy, της 14ης Νοεμβρίου 2006, στην υπόθεση COMP/M.4180 – Gaz de France/Suez, της 9ης Δεκεμβρίου 2004, υπόθεση M.3440 – EDP/ENI/GDP.Ara d-Deċiżjonijiet tal-Kummissjoni Ewropea tas-26 ta’ Jannar 2011 fil-Każ COMP/M.5978 - GDF Suez/International Power, tat-22 ta’ Diċembru 2008 fil-każ COMP/M.5224 –EDF/British Energy, tal-14 ta’ Novembru 2006 l-Każ COMP/M.4180, – Gaz de France/Suez, tad-9 ta’ Diċembru 2004 il-Każ M.3440 – EDP/ENI/GDP.
Βλ. επίσης τις αποφάσεις που εξέδωσε η Επιτροπή σχετικά με την εξαίρεση της παραγωγής και πώλησης ηλεκτρικής ενέργειας στη Σουηδία και στη Φινλανδία από την εφαρμογή της οδηγίας 2004/17/ΕΚ. Απόφαση της 19ης Ιουνίου 2006 που προβλέπει ότι το άρθρο 30 παράγραφος 1 της οδηγίας 2004/17/ΕΚ εφαρμόζεται στην παραγωγή και την πώληση ηλεκτρικής ενέργειας στη Φινλανδία, εξαιρουμένων των νήσων Åland, και απόφαση της 29ης Οκτωβρίου 2007 σχετικά με την εξαίρεση της παραγωγής και πώλησης ηλεκτρικής ενέργειας στη Σουηδία από την εφαρμογή της οδηγίας 2004/17/ΕΚ.Ara wkoll id-deċiżjonijiet adottati mill-Kummissjoni li jeżentaw il-produzzjoni u l-bejgħ tal-elettriku fl-Isvezja u fil-Finlandja mill-applikazzjoni tad-Direttiva 2004/17/KE; Id-Deċiżjoni tad-19 ta’ Ġunju 2006 li tistabbilixxi li l-Artikolu 30(1) tad-Direttiva 2004/17/KE japplika għall-produzzjoni u l-bejgħ tal-elettriku fil-Finlandja minbarra fil-Gżejjer Åland u d-Deċiżjoni tad-29 ta’ Ottubru 2007 li teżenta l-produzzjoni u l-bejgħ tal-elettriku fl-Isvezja mill-applikazzjoni tad-Direttiva 2004/17/KE.
Όσλο - αριθ. 1, Kristiansand - αριθ. 2, Trondheim – αριθ. 3, Tromsø - αριθ. 4 και Bergen - αριθ. 5.Oslo - NO 1, Kristiansand - NO 2, Trondheim – NO 3, Tromsø - NO 4 u Bergen – NO 5.
Στις 5 Σεπτεμβρίου 2011, το όριο μεταξύ των περιοχών δημοπράτησης αριθ. 2 και αριθ. 5 μεταφέρθηκε προς τον Βορρά μετά την έναρξη λειτουργίας νέας σύνδεσης.Fil-5 ta’ Settembru 2011, il-konfini bejn iż-żoni tal-offerti Nru 2 u Nru 5 tressaq 'il fuq minħabba li kienet bdiet titħaddem konnessjoni ġdida.
Η αλλαγή αυτή δεν λαμβάνεται υπόψη στα στοιχεία της αίτησης.Id-dejta mogħtija fl-applikazzjoni ma tqisx din il-bidla.
Βλ. τις αποφάσεις του Υπουργείου Δημόσιας Διοίκησης της 14ης Οκτωβρίου 2002 Statkraft – Agder Energi και της 7ης Φεβρουαρίου 2003 Statkraft – Trondheim Energiverk.Ara d-deċiżjonijiet tal-Ministeru tal-Amministrazzjoni Governamentali tal-14 ta’ Ottubru 2002Statkraft – Agder Energi u tas-7 ta’ Frar 2003Statkraft – Trondheim Energiverk.
Απόφαση της 19ης Ιουνίου 2006 που προβλέπει ότι το άρθρο 30 παράγραφος 1 της οδηγίας 2004/17/ΕΚ εφαρμόζεται στην παραγωγή καιτην πώληση ηλεκτρικής ενέργειας στη Φινλανδία, εξαιρουμένων των νήσων Åland και απόφαση της 29ης Οκτωβρίου 2007 σχετικά με την εξαίρεση της παραγωγής και πώλησης ηλεκτρικής ενέργειας στη Σουηδία από την εφαρμογή της οδηγίας 2004/17/ΕΚ, παράγραφοι 7 – 13.Id-Deċiżjoni tad-19 ta’ Ġunju 2006 li tistabbilixxi li l-Artikolu 30(1) tad-Direttiva 2004/17/KE japplika għall-produzzjoni u l-bejgħ tal-elettriku fil-Finlandja minbarra fil-Gżejjer Åland u d-Deċiżjoni tad-29 ta’ Ottubru 2007 li teżenta l-produzzjoni u l-bejgħ tal-elettriku fl-Isvezja mill-applikazzjoni tal-paragrafi 7 - 13 tad-Direttiva 2004/17/KE.
Βλ. έκθεση σχετικά με τη συντελεσθείσα πρόοδο στη δημιουργία της εσωτερικής αγοράς αερίου και ηλεκτρικής ενέργειας, COM (2005) 568 τελικό της 15.11.2005, απόφαση της 29ης Οκτωβρίου 2007 σχετικά με την εξαίρεση της παραγωγής και πώλησης ηλεκτρικής ενέργειας στη Σουηδία από την εφαρμογή της οδηγίας 2004/17/EK.Ara r-Rapport dwar il-progress fil-ħolqien tas-suq intern tal-gass u tal-elettriku, COM (2005) 568 finali tal-15.11.2005, id-Deċiżjoni tad-29 ta’ Ottubru 2007 li teżenta l-produzzjoni u l-bejgħ tal-elettriku fl-Isvezja mill-applikazzjoni tad-Direttiva 2004/17/KE.
Βλ. έγγραφο εργασίας των υπηρεσιών της Επιτροπής, τεχνικό παράρτημα της ανακοίνωσης της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο: «Έκθεση σχετικά με τη συντελεσθείσα πρόοδο στη δημιουργία της εσωτερικής αγοράς αερίου και ηλεκτρικής ενέργειας», COM (2010) 84 τελικό, σ. 12.Ara d-dokument ta’ ħidma tal-persunal tal-Kummissjoni, l-Anness Tekniku mal-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni lill-Kunsill u r-rapport tal-Parlament Ewropew dwar il-progress fil-ħolqien tas-suq intern tal-gass u tal-elettriku, COM (2010) 84 finali, paġna 12.
I. ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑI. Il-FATTI
% ωρών με απομόνωση% ta’ siegħat iżolati
Αριθ. 1 - ΌσλοNO 1 – Oslo
Μετά την έναρξη λειτουργίας της κοινής νορβηγικής-σουηδικής αγοράς το 1996, στη συνέχεια εντάχθηκαν στην αγορά αυτή και οι άλλες σκανδιναβικές χώρες: η Φινλανδία το 1998, η Δανία το 1999/2000 και η Εσθονία το 2010.Wara l-ftuħ ta’ suq konġunt Norveġiż-Svediż fl-1996, il-pajjiżi Nordiċi l-oħra ddaħħlu fis-suq; il-Finlandja fl-1998, id-Danimarka fl-1999/2000 u l-Estonja fl-2010.
Το2010, περίπου το 74 % της κατανάλωσης ηλεκτρικής ενέργειας στη Σκανδιναβία έγινε μέσω του χρηματιστηρίου ηλεκτρικής ενέργειας.Madwar 74 % tal-konsum tal-enerġija elettrika fir-reġjun Nordiku fl-2010 ġie nnegozjat fil-borża.
για την τροποποίηση του καταλόγου που περιέχεται στο παράρτημα Ι κεφάλαιο Ι μέρος 1.2 σημείο 39 της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, που απαριθμεί τους συνοριακούς σταθμούς ελέγχου στην Ισλανδία και τη Νορβηγία που είναι εγκεκριμένοι για τη διενέργεια κτηνιατρικών ελέγχων σε ζωντανά ζώα και ζωικά προϊόντα από τρίτες χώρες και για την κατάργηση της απόφασης της Εποπτεύουσας Αρχής της ΕΖΕΣ αριθ. 92/12/COLli temenda l-lista miġbura fil-punt 39 tal-Parti 1.2 tal-Kapitolu I tal-Anness I tal-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea li jelenka l-postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera fl-Islanda u fin-Norveġja miftiehma għal verifiki veterinarji fuq annimali ħajjin u prodotti tal-annimali minn pajjiżi terzi u li jħassar id-Deċiżjoni tal-Awtorità ta’ Sorveljanza tal-EFTA Nru 92/12/COL
Έχοντας υπόψη τα σημεία 4.B.1 και 3 και το σημείο 5 στοιχείο β) του εισαγωγικού μέρους του κεφαλαίου Ι του παραρτήματος I της συμφωνίας ΕΟΧ,Wara li kkunsidrat il-punti 4(B)(1) u (3) u l-punt 5(b) tal-Parti Preliminari tal-Kapitolu I tal-Anness I tal-Ftehim ŻEE,
Έχοντας υπόψη την πράξη που αναφέρεται στο σημείο 4 του μέρους 1.1 του κεφαλαίου I του παραρτήματος I της συμφωνίας για τον ΕΟΧ (οδηγία 97/78/ΕΚ του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1997, για τον καθορισμό των αρχών οργάνωσης των κτηνιατρικών ελέγχων των προϊόντων που εισάγονται στην Κοινότητα από τρίτες χώρες [1]), όπως τροποποιήθηκε και προσαρμόστηκε στη συμφωνία για τον ΕΟΧ με τις τομεακές προσαρμογές που αναφέρονται στο παράρτημα Iτης εν λόγω συμφωνίας, και ιδίως στο άρθρο 6 παράγραφος 2,Wara li kkunsidrat l-Att imsemmi fil-punt 4 tal-Parti 1.1 tal-Kapitolu I tal-Anness I tal-Ftehim taż-ŻEE (id-Direttiva tal-Kunsill 97/78/KE tat-18 ta’ Diċembru 1997 li tistabbilixxi l-prinċipji li jirregolaw l-organizzazzjoni tal-verifiki veterinarji fuq prodotti li jidħlu fil-Komunità minn pajjiżi terzi [1]), kif emendat u adattat għall-Ftehim taż-ŻEE mill-adattamenti settorjali msemmija fl-Anness I ta’ dak il-Ftehim, u b’mod partikolari l-Artikolu 6(2) tiegħu,
Έχοντας υπόψη την απόφαση του Σώματος αριθ. 326/12/COL που εξουσιοδοτεί το αρμόδιο μέλος του Σώματος να θεσπίσει την απόφαση αυτή,Wara li kkunsidrat id-Deċiżjoni tal-Kulleġġ Nru 326/12/COL li tagħti s-setgħa lill-Membru kompetenti tal-Kulleġġ biex jadotta din id-deċiżjoni,
Στις 17 Ιουλίου 2012, η νορβηγική αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων (στο εξής ΝΑΑΤ) ενημέρωσε την Αρχή σχετικά με αλλαγές στον κατάλογο των νορβηγικών συνοριακών σταθμών ελέγχου (ΣΣΕ) όσον αφορά το κέντρο ελέγχου Εllingsøy.Fis-17 ta’ Lulju 2012, l-Awtorità Norveġiża għas-Sigurtà tal-Ikel (minn hawn ’il quddiem l-ANSI) infurmat lill-Awtorità dwar il-bidliet fil-lista tal-Postijiet ta’ Spezzjoni fil-Fruntiera Norveġiżi (BIPs) fir-rigward taċ-Ċentru ta’ Spezzjoni Ellingsøy.
Ο σταθμός ελέγχου Εllingsøy κατατάσσεται στους ΣΣΕ του λιμένα του Ålesund (NO AES 1) και εμφανίζεται στο παράρτημα της απόφασης της Αρχής αριθ. 92/12/COL, της 13ης Μαρτίου 2012, [2]με την έγκριση για την εισαγωγή κατεψυγμένων, συσκευασμένων αλιευτικών προϊόντων για ανθρώπινη κατανάλωση [HC-TF(FR)(1)(2)(3)].Στις 14 Ιουνίου 2012, κατόπιν αιτήματος της εταιρείας, η ΝΑΑΤ απέσυρε την έγκριση λειτουργίας ως κέντρου ελέγχου και, με επιστολή της 17ης Ιουλίου 2012, ζήτησε από την Αρχή να διαγράψει τον σταθμό ελέγχου Εllingsøy από τον κατάλογο των μεθοριακών σταθμών ελέγχου στην Ισλανδία και τη Νορβηγία που είναι εγκεκριμένοι για τη διενέργεια κτηνιατρικών ελέγχων σε ζωντανά ζώα και ζωικά προϊόντα από τρίτες χώρες.Iċ-Ċentru ta’ Spezzjoni Ellingsøy hu elenkat taħt BIP Ålesund Port (NO AES 1) u jidher fl-Anness ta’ mad-Deċiżjoni tal-Awtorità Nru 92/12/COL tat-13 ta’ Marzu 2012 [2]bl-approvazzjoni għall-importazzjoni ta’ prodotti tas-sajd iffriżati, ippakkjati għall-konsum mill-bniedem [HC-TF(FR)(1)(2)(3)].Fl-14 ta’ Ġunju 2012, l-ANSI irtirat l-approvazzjoni bħala Ċentru ta’ Spezzjoni fuq talba tal-kumpannija u, permezz ta’ ittra tas-17 ta’ Lulju 2012, talbet lill-Awtorità biex tħassar liċ-Ċentru ta’ Sspezzjoni Ellingsøy mil-lista ta’ postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera fl-Islanda u fin-Norveġja miftiehma għal verifiki veterinarji fuq annimali ħajjin u prodotti mill-annimali minn pajjiżi terzi.
Σύμφωνα με την οδηγίατου 97/78/ΕΚ, η Αρχή καταρτίζει και δημοσιεύει κατάλογο των εγκεκριμένων συνοριακών σταθμών ελέγχου, ο οποίος μπορεί στη συνέχεια να τροποποιείται ή να συμπληρώνεται έτσι ώστε να αντικατοπτρίζει τις αλλαγές στους εθνικούς καταλόγους.Skont id-Direttiva 97/78/KE, l-Awtorità għandha tfassal u tippubblika lista ta’ postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera approvati li jistgħu sussegwentement jiġu emendati jew supplimentati biex jirriflettu l-bidliet fil-listi nazzjonali.
Ο τρέχων κατάλογος των εγκεκριμένων συνοριακών σταθμών ελέγχου εγκρίθηκε από την Αρχή στις 13 Μαρτίου 2012 με την απόφαση αριθ. 92/12/COL.Il-lista attwali ta’ postijiet ta’ spezzjoni tal-fruntiera approvati ġiet adottata mill-Awtorità fit-13 ta’ Marzu 2012 permezz tad-Deċiżjoni Nru 92/12/COL.
Επομένως είναι υποχρέωση της Αρχής να τροποποιήσει τον κατάλογο των συνοριακών σταθμών ελέγχου στην Ισλανδία και τη Νορβηγία και να δημοσιεύσει νέο κατάλογο που θα λαμβάνει υπόψη τη διαγραφή του συνοριακού σταθμού ελέγχου Ellingsøy, που κατατάσσεται στους ΣΣΕ του λιμένα του Ålesund (NO AES 1), από τον νορβηγικό κατάλογο ΣΣΕ.L-Awtorità għandha għalhekk l-obbligu li temenda l-lista ta’ postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera fl-Islanda u fin-Norveġja u li tippubblika lista ġdida, li tirrifletti s-sospensjoni taċ-Ċentru ta’ Spezzjoni Ellingsøy taħt il-BIP Ålesund Port (NO AES 1) mil-lista Norveġiża tal-BIPs.
Η Εποπτεύουσα Αρχή, με την απόφασή της αριθ. 326/12/COL, παρέπεμψε το θέμα στην κτηνιατρική επιτροπή της ΕΖΕΣ που την επικουρεί.L-Awtorità, permezz tad-deċiżjoni tagħha 326/12/COL, irreferiet il-kwistjoni lill-Kumitat Veterinarju tal-EFTA li jassisti lill-Awtorità ta’ Sorveljanza tal-EFTA.
Ο σταθμός ελέγχου Εllingsøy που κατατάσσεται στους ΣΣΕ του λιμένα του Ålesund (NO AES 1) διαγράφεται από τον κατάλογο που περιέχεται στο σημείο 39 του μέρους 1.2 του κεφαλαίου Ι του παραρτήματος Ι της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, των μεθοριακών σταθμών ελέγχου στην Ισλανδία και τη Νορβηγίαπου είναι εγκεκριμένοι για τη διενέργεια κτηνιατρικών ελέγχων σε ζωντανά ζώα και ζωικά προϊόντα από τρίτες χώρες.Iċ-Ċentru ta’ Spezzjoni Ellingsøy taħt il-BIP ta’ Ålesund Port (NO AES 1) titneħħa mil-lista li tinsab fil-punt 39 tal-Parti 1.2 tal-Kapitolu I tal-Anness I ta’ mal-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea ta’ postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera fl-Islanda u fin-Norveġja miftiehma għal verifiki veterinarji fuq annimali ħajjin u prodotti mill-annimali minn pajjiżi terzi.
Οι κτηνιατρικοί έλεγχοι σε ζωντανά ζώα και ζωικά προϊόντα προελεύσεως τρίτων χωρών που εισάγονται στην Ισλανδία και τη Νορβηγία διενεργούνται από τις αρμόδιες εθνικές αρχές στους εγκεκριμένους συνοριακούς σταθμούς ελέγχου που απαριθμούνται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.Il-verifiki veterinarji fuq l-annimali ħajjin u fuq il-prodotti tal-animali li jiddaħħlu fl-Islanda u fin-Norveġja għandhom jitwettqu mill-awtoritajiet kompetenti nazzjonali fil-postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera li dwarhom hemm ftehim u li huma elenkati fl-Anness ta’ din id-Deċiżjoni.
Με την παρούσα καταργείται η απόφαση αριθ. 92/12/COL της Εποπτεύουσας Αρχής της ΕΖΕΣ της 13ης Μαρτίου 2012.Id-Deċiżjoni tal-Awtorità ta’ Sorveljanza tal-EFTA Nru 92/12/COL tat-13 ta’ Marzu 2012 qed tiġi revokata.
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 20 Σεπτεμβρίου 2012.Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fl-20 ta’ Settembru 2012.
Το κείμενο της παρούσας απόφασης στην αγγλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό.Din id-Deċiżjoni hija awtentika bl-Ingliż.
Βρυξέλλες, 20 Σεπτεμβρίου 2012.Magħmul fi Brussell l-20 ta’ Settembru 2012.
ΕΕ L 24 της 30.1.1998, σ. 9.ĠU L 24, 30.1.1998, Edizzjoni Speċjali bil-Malti: Kapitolu 3 Volum 22 p. 247 - 268.
ΕΕ L 141 της 31.5.2012, σ. 16, και συμπλήρωμα για τον ΕΟΧ αριθ. 29 της 31.5.2012, σ. 1.ĠU L 141, 31.5.2012, p. 16 u s-Suppliment taż-ŻEE Nru 29, 31.5.2012, p. 1.
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΩΝ ΜΕΘΟΡΙΑΚΩΝ ΣΤΑΘΜΩΝ ΕΛΕΓΧΟΥIL-LISTA TAL-POSTIJIET TA’ SPEZZJONI FUQ IL-FRUNTIERA
3 Είδος3 Tip
F Σιδηροδρ. μεταφορέςF Ferrovija
4 Κέντρο ελέγχου4 Ċentru ta’ spezzjoni
NT Καμία απαίτηση όσον αφορά τη θερμοκρασίαNT L-ebda rekwiżiti ta’ temperatura
βοοειδή, χοιροειδή, προβατοειδή, αιγοειδή, άγρια και οικόσιτα μόνοπλαU Bhejjem tal-ifratti: frat, ħnieżer, nagħaġ, mogħoż, solipedi slavaġ u domestiċi
E Εγγεγραμμένα ιπποειδή όπως ορίζονται στην οδηγία 90/426/ΕΟΚ του ΣυμβουλίουE Equidae rreġistrati kif iddefiniti fid-Direttiva tal-Kunsill 90/426/KEE
Έλεγχος σύμφωνα με τις απαιτήσεις της απόφασης 93/352/ΕΟΚ της Επιτροπής κατ’ εφαρμογή του άρθρου 19 παράγραφος 3 της Οδηγίας 97/78/ΕΚVerifika skont ir-rekwiżiti tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/352/KEE kkunsidrata fl-eżekuzzjoni tal-Artikolu 19(3) tal-Kunsill Direttiva 97/78/KE
Για τα (U) στην περίπτωση των μόνοπλων, μόνο εκείνα που προορίζονται για ζωολογικό κήπο και για τα (O), μόνο νεοσσοί μιας ημέρας, ψάρια, σκύλοι, γάτες, έντομα ή άλλα ζώα που προορίζονται για ζωολογικό κήποGħal (U) fil-każ ta’ solipedi, dawk li jinżammu f’ġonna żooloġiċi biss; kif ukoll għal (O), flieles ta’ ġurnata, ħut, klieb, qtates, insetti, jew annimali oħra li jinżammu f’ġonna żooloġiċi biss
Nagylak HU: Πρόκειται για συνοριακό σταθμό ελέγχου (για προϊόντα) και σημείο συνοριακής διέλευσης (για ζώντα ζώα) στα σύνορα Ουγγαρίας-Ρουμανίας, που υπόκειται στα μεταβατικά μέτρα για τα οποία έχει γίνει διαπραγμάτευση και τα οποία ορίζονται στη συνθήκη προσχώρησης για τα προϊόντα και τα ζώντα ζώα.Nagylak HU: Dan huwa post ta’ spezzjoni fuq il-fruntiera(għall-prodotti) u punt ta’ qsim (għall-Annimali ħajjin) fuq il-fruntiera bejn l-Ungerija u r-Rumanija, soġġett għall-miżuri tranżitorji li ġew innegozjati u stipulati fit-Trattat tal-Adeżjoni kemm fir-rigward tal-prodotti kif ukoll fir-rigward tal-annimali ħajjin.
Βλέπε απόφαση 2003/630/ΕΚ της ΕπιτροπήςAra id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2003/630/KE
Ορίζονται για διαμετακόμιση διαμέσου της Ευρωπαϊκής Κοινότητας για αποστολές ορισμένων προϊόντων ζωικής προέλευσης για ανθρώπινη κατανάλωση που προέρχονται από τη Ρωσία ή προορίζονται για αυτή υπό τις ειδικές διαδικασίες που προβλέπονται στη σχετική κοινοτική νομοθεσίαMagħżul għat-tranżitu madwar il-Komunità Ewropea għal kunsinni ta’ ċerti prodotti li joriġinaw mill-annimali għall-konsum mill-bniedem li jmorru lejn jew jiġu mir-Russja skont il-proċeduri speċifiċi previsti fil-leġiżlazzjoni Komunitarja rilevanti
Χώρα: ΙσλανδίαPajjiż: L-Islanda
Χώρα: ΝορβηγίαPajjiż: In-Norveġja
για τον καθορισμό των διαδικασιών που ισχύουν για τις επιτροπές που επικουρούν την Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ κατά την εκτέλεση των καθηκόντων της σύμφωνα με το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου 1 της συμφωνίας για τη σύσταση Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίουli tistabbilixxi proċeduri għall-kumitati li jassistu lill-Awtorità ta’ Sorveljanza tal-EFTA fit-twettiq tal-funzjonijiet tagħha fl-ambitu tal-artikolu 3 tal-protokoll 1 tal-ftehim bejn l-Istati tal-EFTA dwar it-twaqqif ta' awtorità ta’ sorveljanza u ta’ qorti tal-ġustizzja
Έχοντας υπόψη τη συμφωνία μεταξύ των κρατών της ΕΖΕΣ για τη σύσταση Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου όπως προσαρμόσθηκε από το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας μεταξύ των κρατών της ΕΖΕΣ για τη σύσταση Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου, στο εξής αναφερόμενη ως συμφωνία Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου, και ιδίως το άρθρο 3του πρωτοκόλλου 1·Wara li kkunsidra l-ftehim bejn l-Istati tal-EFTA dwar it-twaqqif ta’ awtorità ta’ sorveljanza u qorti tal-ġustizzja kif aġġustat permezz tal-protokoll li jaġġusta l-ftehim bejn l-Istati tal-EFTA dwar it-twaqqif ta’ awtorità ta’ sorveljanza u qorti tal-ġustizzja, minn hawn ’il quddiem imsejjaħ il-ftehim dwar sorveljanza u qorti, u partikolarment l-artikolu 3 tal-protokoll 1 tiegħu;
το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο αναθέτουν, για ορισμένες νομικές πράξεις, στην Επιτροπή εξουσίες για την εφαρμογή των κανόνων που περιλαμβάνονται σε αυτές.F’ċerti atti legali, il-Parlament Ewropew u l-Kunsill jagħtu lill-Kummissjoni Ewropea setgħat biex timplimenta r-regoli li jinsabu fihom.
Το άρθρο 291 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης απαιτεί από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο να θεσπίσουν κανόνες και γενικές αρχές σχετικά με τους τρόπους ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων της Επιτροπής·L-artikolu 291 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea jirrikjedi li l-Parlament Ewropew u l-Kunsill jistabbilixxu r-regoli u l-prinċipji ġenerali dwar il-mekkaniżmi għall-kontroll, mill-Istati Membri, tal-eżerċizzju tal-poteri implimentattivi tal-Kummissjoni;

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership