German to Estonian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Seit der Eröffnung eines gemeinsamen norwegisch-schwedischen Marktes im Jahr 1996 wurden die übrigen nordischen Länder in den Folgejahren in den Markt integriert: Finnland im Jahr 1998, Dänemark in den Jahren 1999/2000 und Estland im Jahr 2010.Alates Norra ja Rootsi ühise turu avamisest 1996. aastal on hiljem sellele turule integreeritud ka teised Põhjamaad: Soome 1998. aastal, Taani 1999/2000. aastal ja Eesti 2010. aastal.
Ungefähr 74 % des Stromverbrauchs in der nordischen Region wurden im Jahr 2010 über die Börse gehandelt.Umbes 74 % Põhjamaade regioonis tarbitud elektrienergiast osteti 2010. aastal börsi kaudu.
zur Änderung des Verzeichnisses unter Nummer 39 in Teil 1.2 Kapitel I Anhang I des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum zur Festlegungder für die Veterinärkontrollen von Erzeugnissen tierischen Ursprungs und lebenden Tieren aus Drittländern zugelassenen Grenzkontrollstellen in Island und Norwegen sowie zur Aufhebung der Entscheidung Nr. 92/12/KOL der EFTA-Überwachungsbehördemillega muudetakse Euroopa Majanduspiirkonna lepingu I lisa I peatüki osa 1.2 punktis 39 esitatud kolmandatest riikidest pärit elusloomade ja loomsete saaduste veterinaarkontrolliks sobivate Islandi ja Norra piiripunktide loetelu ning tunnistatakse kehtetuks EFTA järelevalveameti otsus nr 92/12/COL
DIE EFTA-ÜBERWACHUNGSBEHÖRDE –EFTA JÄRELEVALVEAMET,
gestützt auf Anhang I Kapitel I Nummer 4 Buchstabe b Absätze 1 und 3 und Nummer 5 Buchstabe b des einleitenden Teils des EWR-Abkommens,võttes arvesse EMP lepingu I lisa I peatüki sissejuhatava osa punkti 4 alapunkti B lõikeid 1 ja 3 ja punkti 5 alapunkti b,
gestützt auf den in Nummer 4 in Teil 1.1 Kapitel I Anhang I des EWR-Abkommens genannten Rechtsakt (Richtlinie 97/78/EG des Rates vom 18. Dezember 1997 zur Festlegung von Grundregeln für die Veterinärkontrollen von aus Drittländern in die Gemeinschaft eingeführten Erzeugnissen) [1]in der mit Anhang I zum EWR-Abkommen und durch sektorbezogene Anpassungen, insbesondere Artikel 6 Absatz 2, geänderten Fassung,võttes arvesse EMP lepingu I lisa I peatüki osa 1.1 punktis 4 nimetatud õigusakti (nõukogu direktiiv 97/78/EÜ, 18. detsember 1997, milles sätestatakse kolmandatest riikidest ühendusse toodavate toodete veterinaarkontrolli põhimõtted [1]), mida on muudetud ja kohandatud EMP lepinguga lepingu I lisas ja eelkõige selle artikli 6 lõikes 2 nimetatud valdkondlike kohandustega,
gestützt auf den Beschluss Nr. 326/12/KOL des Kollegiums, durch den das zuständige Kollegiumsmitglied ermächtigt wird, diesen Beschluss anzunehmen,võttes arvesse järelevalveameti kolleegiumi otsust nr 326/12/COL, millega volitatakse kolleegiumi pädevat liiget käesolevat otsust vastu võtma,
Am 17. Juli 2012 informierte die norwegische Behörde für Lebensmittelsicherheit die EFTA-Überwachungsbehörde über die Kontrollstelle Ellingsøy betreffende Änderungen am Verzeichnis der norwegischen Grenzkontrollstellen.17. juulil 2012 teavitas Norra toiduohutusamet (edaspidi „NFSA”) järelevalveametit muudatustest Norra piiripunktide loetelus seoses Ellingsøy kontrollikeskusega.
Die Kontrollstelle Ellingsøy ist im Anhang zur Entscheidung Nr. 92/12/KOL der Überwachungsbehörde vom 13. März 2012 [2]unter der Grenzkontrollstelle Ålesund Port (NO AES 1) aufgeführt und für die Einfuhr von verpackten gefrorenen Fischereierzeugnissen für den menschlichen Verzehr [HC-TF(FR)(1)(2)(3)]zugelassen.Die norwegische Behörde für Lebensmittelsicherheit entzog nach einem entsprechenden Antrag des Unternehmens am 14. Juni 2012 die Zulassung als Kontrollstelle und bat die Überwachungsbehörde mit Schreiben vom 17. Juli 2012, die Kontrollstelle Ellingsøy aus dem Verzeichnis der für die Veterinärkontrollen von Erzeugnissen tierischen Ursprungs und lebenden Tieren aus Drittländern zugelassenen Grenzkontrollstellen in Island und Norwegen zu streichen.Ellingsøy kontrollikeskus on loetletud Ålesundi sadama piiripunkti all (NO AES 1) ning on kantud järelevalveameti 13. märtsi 2012 [2]otsuse nr 92/12/COL lisasse loaga importida inimtoiduks mõeldud külmutatud ja pakendatud kalatooteid [HC-TF(FR)(1)(2)(3)].14. juunil 2012 võttis NFSA kontrollikeskusele antud heakskiidu ettevõtja taotlusel tagasi ning palus oma 17. juuli 2012. aasta kirjas järelevalveametil kustutada Ellingsøy kontrollikeskus kolmandatest riikidest pärit elusloomade ja loomsete saaduste veterinaarkontrolliks sobivate Islandi ja Norra piiripunktide loetelust.
Gemäß der Richtlinie 97/78/EG erstellt und veröffentlicht die Überwachungsbehörde eine Liste der zugelassenen Grenzkontrollstellen, die später geändert oder ergänzt werden kann, um entsprechenden Änderungen der nationalen Listen Rechnung zu tragen.Vastavalt direktiivile 97/78/EÜ koostab ja avaldab järelevalveamet heakskiidetud piiripunktide loetelu, mida võidakse hiljem muuta või täiendada riikide vastavate loetelude muutuste alusel.
Die derzeitige Liste der zugelassenen Grenzkontrollstellen wurde von der Überwachungsbehörde am 13. März 2012 mit der Entscheidung Nr. 92/12/KOL angenommen.Praegu kehtiva heakskiidetud piiripunktide loetelu võttis järelevalveamet vastu 13. märtsi 2012. aasta otsusega 92/12/COL.
Es ist daher Aufgabe der Überwachungsbehörde, die Liste der Grenzkontrollstellen in Island und Norwegen zu ändern und eine neue Liste unter Berücksichtigung der Streichung der unter der Grenzkontrollstelle Ålesund Port (NO AES 1) aufgeführten Kontrollstelle Ellingsøy aus der norwegischen Liste der Grenzkontrollstellen zu veröffentlichen.Seepärast on järelevalveametil kohustus muuta Islandi ja Norra piiripunktide loetelu ja avaldada uus loetelu, mis kajastaks Ålesundi sadama piiripunkti (NO AES 1) alla kuuluva Ellingsøy kontrollikeskuse kustutamist Norra piiripunktide loetelust.
Die Überwachungsbehörde hat mit dem Beschluss Nr. 326/12/KOL die Sache an den EFTA-Veterinärausschuss verwiesen, der sie unterstützt.Järelevalveamet suunas oma otsusega 326/12/COL küsimuse järelevalvekomiteed abistavale EFTA veterinaarkomiteele.
Die unter der Grenzkontrollstelle Ålesund Port (NO AES 1) aufgeführte Kontrollstelle Ellingsøy wird aus dem Verzeichnis unter Nummer 39 in Teil 1.2 Kapitel I Anhang I des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum zur Festlegung der für die Veterinärkontrollen von Erzeugnissen tierischen Ursprungs und lebenden Tieren aus Drittländern zugelassenen Grenzkontrollstellen in Island und Norwegen gestrichen.Ålesundi sadama piiripunkti (NO AES 1) alla kuuluv Ellingsøy kontrollikeskus kustutatakse Euroopa Majanduspiirkonna lepingu I lisa I peatüki 1.2 osa punktis 39 esitatud kolmandatest riikidest pärit elusloomade ja loomsete saaduste veterinaarkontrolliks sobivate Islandi ja Norra piiripunktide loetelust.
Die Entscheidung Nr. 92/12/KOL der EFTA-Überwachungsbehörde vom 13. März 2012 wird hiermit aufgehoben.Käesolevaga tunnistatakse kehtetuks EFTA järelevalveameti 13. märts 2012. aasta otsus nr 92/13/COL.
Dieser Beschluss tritt am 20. September 2012 in Kraft.Käesolev otsus jõustub 20. septembril 2012.
Dieser Beschluss ist an Island und Norwegen gerichtet.Käesolev otsus on adresseeritud Islandile ja Norrale.
ABl. L 141 vom 31.5.2012, S. 16, und EWR-Beilage Nr. 29 vom 31.5.2012, S. 1.ELT L 141, 31.5.2012, lk 16, ja EMP lisa nr 29, 31.5.2012, lk 1.
Überprüfung in Einklang mit den Anforderungen der Entscheidung 93/352/EWG der Kommission in Ausführung von Artikel 19 Absatz 3 der Richtlinie 97/78/EGKomisjoni otsuse 93/352/EMÜ nõuetele vastav kontroll, mida teostatakse nõukogu direktiivi 97/78/EÜ artikli 19 lõike 3 rakendamisel
Für (U) bei Pferden, nur die für einen Zoo bestimmten Tiere; und für (O), nur eintägige Küken, Fische, Hunde, Katzen, Insekten oder andere für einen Zoo bestimmte Tiere.Kabiloomade (U) puhul ainult loomaaeda saadetavad kabjalised; muude loomade (O) puhul ainult ühepäevased tibud, kalad, koerad, kassid, putukad või muud loomaaeda saadetavad loomad
Nagylak HU: Hierbei handelt es sich um eine Grenzkontrollstelle (für Erzeugnisse) und Übergangsstelle (für lebende Tiere) an der ungarisch- rumänischen Grenze, die gemäß der Beitrittsakte Gegenstand von Übergangsmaßnahmen für Erzeugnisse und lebende Tiere ist.Nagylak HU: Tegemist on piirikontrollipunkti (toodete jaoks) ja piiriületuspunktiga (elusloomade jaoks) Ungari-Rumeenia piiril, mille suhtes rakendatakse läbiräägitud ja ühinemislepingus sätestatud üleminekumeetmeid nii toodete kui ka elusloomade suhtes.
Siehe: Entscheidung 2003/630/EG der Kommission.Vaata komisjoni otsus 2003/630/EÜ
Bestimmt für den Transit durch die Europäische Gemeinschaft für Sendungen bestimmter Erzeugnisse tierischen Ursprungs für den menschlichen Verzehr nach und aus Russland im Rahmen der spezifischen Verfahren, die in den einschlägigen Gemeinschaftsvorschriften vorgesehen sindMõeldud teatud inimtarbimiseks mõeldud loomsete päritolu toodete partiide transiidiks läbi Euroopa Ühenduse Venemaalt ja Venemaale, mille suhtesrakendatakse asjaomastes ühenduse õigusaktides sätestatud erimenetlusi
Nr. 3/2012/SAnr 3/2012/SC,
zur Festlegung der Verfahren für die die EFTA-Überwachungsbehörde bei der Erfüllung ihrer Aufgaben gemäß Artikel 3 des Protokolls 1 zum Abkommen zwischen den EFTA-Staaten zur Errichtung einer Überwachungsbehörde und eines Gerichtshofs unterstützenden Ausschüssemillega kehtestatakse menetlused komiteede jaoks, kes abistavad EFTA järelevalveametit EFTA riikide vahelise järelevalveameti ja kohtu asutamist käsitleva lepingu protokolli nr 1 artiklis 3 sätestatud ülesannete täitmisel
gestützt auf das Abkommen zwischen den EFTA-Staaten zur Errichtung einer Überwachungsbehörde und eines Gerichtshofes, angepasst durch das Anpassungsprotokoll zum Abkommen zwischen den EFTA-Staaten zur Errichtung einer Überwachungsbehörde und eines Gerichtshofes, (nachstehend als „Überwachungs- und Gerichtshofabkommen“ bezeichnet), insbesondere auf Artikel 3 des Protokolls 1 zum Abkommen,võttes arvesse EFTA riikide vahelist järelevalveameti ja kohtu asutamist käsitlevat lepingut, mida on muudetud EFTA riikide vahelist järelevalveameti ja kohtu asutamist käsitlevat lepingut kohandava protokolliga, edaspidi „järelevalve- ja kohtuleping“, eriti lepingu protokolli nr 1 artiklit 3,
Das Europäische Parlament und der Rat übertragen der Europäischen Kommission in bestimmten Rechtsakten Befugnisse zur Durchführung der darin enthaltenen Vorschriften.Euroopa Parlament ja nõukogu annavad teatavates õigusaktides Euroopa Komisjonile volitused nendes õigusaktides sätestatud eeskirjade rakendamiseks.
Gemäß Artikel 291 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union sind das Europäische Parlament und der Rat gehalten, allgemeine Regeln und Grundsätze festzulegen, nach denen die Mitgliedstaaten die Wahrnehmung der Durchführungsbefugnisse durch die Kommission kontrollieren.Euroopa Liidu toimimise lepingu artikliga 291 nõutakse, et Euroopa Parlament ja nõukogu sätestaksid eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes.
Das Europäische Parlament und der Rat haben diese Regeln und Grundsätze in der Verordnung (EU) Nr. 182/2011 vom 16. Februar 2011 zur Festlegung der allgemeinen Regeln und Grundsätze, nach denen die Mitgliedstaaten die Wahrnehmung der Durchführungsbefugnisse durch die Kommission kontrollieren [1], festgelegt.Artikel 3 des Protokolls 1 zum Überwachungs- und Gerichtshofabkommen überträgt der EFTA-Überwachungsbehörde Aufgaben, die in der Europäischen Union von der Europäischen Kommission wahrgenommen werden. Die Europäische Kommission hat bei der Wahrnehmung einiger dieser Aufgaben Verfahren für die Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse einzuhalten.Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määruses (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted,mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes, [1]on need eeskirjad ja üldpõhimõtted kehtestatud.Järelevalve- ja kohtulepingu protokolli nr 1 artikliga 3 delegeeritakse EFTA järelevalveametile teatavad ülesanded, mida Euroopa Liidus täidab Euroopa Komisjon, kusjuures Euroopa Komisjonil tuleb teatavate selliste ülesannete täitmisel järgida menetlusi, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes.
Nach diesen Verfahren hat die Europäische Kommission einem Ausschuss einen Entwurf der zu treffenden Maßnahmen zu unterbreiten.Osutatud menetluste kohaselt peab Euroopa Komisjon esitama komiteele meetme eelnõu.
Artikel 3 des Protokolls 1 zum Überwachungs- und Gerichtshofabkommen bestimmt, dass der Ständige Ausschuss die Verfahren festlegt, die einzuhalten sind, wenn die EFTA-Überwachungsbehörde einem Ausschuss einen Entwurf der zu treffenden Maßnahmen unterbreitet oder sich auf andere Weise mit einem Ausschuss ins Benehmen setzt.Järelevalve- ja kohtulepingu protokolli nr 1 artiklis 3 sätestatakse, et alaline komitee peab kehtestama menetlused, mida tuleb järgida, kui EFTA järelevalveamet peab komiteele esitama meetme eelnõu või komiteega nõu pidama.
Diese Verfahren entsprechen vollständig oder weitgehend denen, die die Europäische Kommission gemäß den in den Anhängen des EWR-Abkommens genannten Rechtsakten einzuhalten hat, wenn sie die entsprechenden Aufgaben wahrnimmt.Vastavalt EMP lepingu lisades viidatud õigusaktidele on need menetlused samad või väga sarnased menetlustele, mida järgib Euroopa Komisjon samalaadsete ülesannete täitmisel.
Die Benennung von Ausschüssen, die den Ausschüssen der Europäischen Union entsprechen, unter den EFTA-Staaten erfolgt in gesonderten Beschlüssen des Ständigen Ausschusses gemäß Artikel 5 Absatz 2 des Abkommens betreffend einen Ständigen Ausschuss der EFTA-Staaten, der mit einem Vorschlag der EFTA- Überwachungsbehörde befasst wird —EFTA riikide vahelised komiteed, mis vastavad asjaomastele Euroopa Liidu komiteedele, määratakse vastavalt EFTA riikide alalist komiteed käsitleva kokkuleppe artikli 5 lõike 2 kohastele eraldi otsustele, mille alaline komitee on teinud EFTA järelevalveameti ettepaneku alusel,
Gemeinsame BestimmungenÜldsätted
Die EFTA-Überwachungsbehörde wird von einem Ausschuss unterstützt, der sich aus Vertretern der EFTA-Staaten zusammensetzt und in dem der Vertreter der EFTA-Überwachungsbehörde den Vorsitz führt.EFTA järelevalveametit abistab EFTA riikide esindajatest koosnev komitee, mille eesistuja on EFTA järelevalveameti esindaja.
Der Vorsitz nimmt nicht an den Abstimmungen im Ausschuss teil.Eesistuja ei osale komitee hääletamisel.
Der Vorsitzende unterbreitet dem Ausschuss einen Entwurf der zu treffenden Maßnahmen zur Prüfung.Eesistuja esitab komiteele arutlusele võetavate meetmete eelnõu.
Der Ausschuss gibt – gegebenenfalls aufgrund einer Abstimmung – seine Stellungnahme zu den im Entwurf vorgesehenen Maßnahmen innerhalb einer Frist ab, die der Vorsitzende unter Berücksichtigung der Dringlichkeit der betreffenden Frage festsetzen kann.Komitee esitab meetmete eelnõu kohta oma arvamuse tähtaja jooksul, mille eesistuja määrab lähtuvalt küsimuse kiireloomulisusest, vajaduse korral hääletades.
Die Frist muss angemessen sein und den Ausschussmitgliedern frühzeitig und effektiv die Möglichkeit geben, den Entwurf der Maßnahmen zu prüfen und dazu Stellung zu nehmen.Tähtajad on proportsionaalsed ning annavad komitee liikmetele varase ja tegeliku võimaluse meetmete eelnõu läbi vaadata ning väljendada oma arvamust.
3. Bis der Ausschuss eine Stellungnahme abgibt, kann jedes Ausschussmitglied Änderungen vorschlagen und der Vorsitz kann geänderte Fassungen des Maßnahmenentwurfs vorlegen, um die Beratungen des Ausschusses zu berücksichtigen.Komitee arvamuse esitamiseni võib iga komitee liige teha ettepanekuid muudatuste tegemiseks ning eesistuja võib esitada meetmete eelnõu muudetud versiooni, et võtta arvesse komitees peetavaid arutelusid.
Der Vorsitz bemüht sich um Lösungen, die im Ausschuss eine möglichst breite Unterstützung finden.Eesistuja püüab leida lahenduse, millel on komitees võimalikult suur toetus.
Hierzu kann der Vorsitzende mehrere Sitzungen des Ausschusses einberufen.Sel eesmärgil võib eesistuja kokku kutsuda komitee koosolekuid.
Die Stellungnahme des Ausschusses wird in das Protokoll aufgenommen; darüber hinaus hat jeder EFTA-Staat das Recht zu verlangen, dass sein Standpunkt im Protokoll festgehalten wird.Komitee arvamus protokollitakse; lisaks on igal EFTA riigil õigus paluda oma seisukoha protokolli kandmist.
Gegebenenfalls schließt der Kontrollmechanismus die Befassung eines Berufungsausschusses ein.Kui see on asjakohane, hõlmab kontrollimehhanism küsimuse edastamist apellatsioonikomiteele.
Der Berufungsausschuss gibt sich mit einfacher Mehrheit seiner Mitglieder eine Geschäftsordnung.Apellatsioonikomitee võtab oma liikmete lihthäälteenamusega vastu oma töökorra.
Die EFTA-Überwachungsbehörde unterbreitet dem Ausschuss den Vorschlag für eine Geschäftsordnung.EFTA järelevalveamet esitab komiteele ettepaneku töökorra kohta.
Der Berufungsausschuss nimmt innerhalb von zwei Monaten nach dieser Befassung Stellung.Apellatsioonikomitee esitab oma arvamuse kahe kuu jooksul küsimuse edastamise kuupäevast.
Den Vorsitz im Berufungsausschuss führt ein Vertreter der EFTA-Überwachungsbehörde.EFTA järelevalvekomitee esindaja on apellatsioonikomitee eesistuja.
BeratungsverfahrenNõuandemenetlus
Findet das Beratungsverfahren Anwendung, so gibt der Ausschuss — erforderlichenfalls auf der Grundlage einer Abstimmung — seine Stellungnahme ab.Kui kohaldatakse nõuandemenetlust, esitab komitee oma arvamuse, vajaduse korral hääletades.
Ist eine Abstimmung erforderlich, gibt der Ausschuss seine Stellungnahme mit einfacher Mehrheit ab.Kui on vaja hääletada, võetakse komitee arvamus vastu lihthäälteenamusega.
Die EFTA-Überwachungsbehörde beschließt die zu treffenden Maßnahmen; sie berücksichtigt soweit wie möglich das Ergebnis der Beratungen im Ausschuss und die abgegebene Stellungnahme.EFTA järelevalveamet otsustab võetavad meetmed, võttes võimalikult suurel määral arvesse komitees toimunud arutelude põhjal tehtud järeldusi ja esitatud arvamust.
Sie unterrichtet den Ausschuss darüber, inwieweit sie seine Stellungnahme berücksichtigt hat.Ta teatab komiteele, millisel viisil komitee arvamust on arvestatud.
PrüfungsverfahrenKontrollimenetlus
Findet das Prüfungsverfahren Anwendung, so gibt der Ausschuss — erforderlichenfalls auf der Grundlage einer Abstimmung — seine Stellungnahme ab.Kui kohaldatakse kontrollimenetlust, esitab komitee oma arvamuse, vajaduse korral hääletades.
Gibt der Ausschuss eine befürwortende Stellungnahme ab, so beschließt die EFTA-Überwachungsbehörde die geplanten Maßnahmen.Kui komitee esitab positiivse arvamuse, võtab EFTA järelevalveamet kavandatavate meetmete eelnõu vastu.
Gibt der Ausschuss eine ablehnende Stellungnahme ab, so beschließt die EFTA-Überwachungsbehörde diese Maßnahmen nicht.Kui komitee esitab negatiivse arvamuse, ei võta EFTA järelevalveamet meetmete eelnõu vastu.
Werden die im Entwurf vorgelegten Maßnahmen für notwendig erachtet, kann der Vorsitz entweder dem selben Ausschuss eine geänderte Fassung des Entwurfs der Maßnahmen unterbreiten oder den Entwurf der zu treffenden Maßnahmen dem Berufungsausschuss zur weiteren Beratung vorlegen.Kui meetmete eelnõu peetakse vajalikuks, võib eesistuja kas esitada kõnealuse meetmete eelnõu muudetud versiooni komiteele või esitada meetmete eelnõu apellatsioonikomiteele täiendavaks aruteluks.
Liegt keine Stellungnahme vor, so kann die EFTA-Überwachungsbehörde die geplanten Maßnahmen beschließen, es sei denn, der Basisrechtsakt verlangt, dass die Maßnahmen in diesem Fall nicht beschlossen werden dürfen.Kui arvamust ei esitata, võib EFTA järelevalveamet võtta kavandatavad meetmed vastu, välja arvatud siis,kui põhiõigusaktis on ette nähtud, et meetmete eelnõu ei tohi vastu võtta, kui arvamust ei ole esitatud.
Befassung des BerufungsausschussesKüsimuse edastamine apellatsioonikomiteele

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership