Czech to English European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
fyzické kontroly a kontroly identifikace, včetně laboratorní analýzy na zjištění přítomnosti cesia 134 a cesia 137 u 5 % zásilek.physical checks and identity checks, including laboratory analysis on the presence of caesium-134 and caesium-137, on 5 % of the consignments.
Zásilky budou pod úřední kontrolou nejvýše pět pracovních dnů, dokud nebudou k dispozici výsledky laboratorní analýzy.Consignments shall be kept under official control, for a maximum of five working days, pending the availability of the results of the laboratory analysis.
V případě, že výsledek laboratorní analýzy poskytuje důkazy o tom, že záruky uvedené v prohlášení jsou nepravdivé, je prohlášení považováno za neplatné a příslušná zásilka krmiv a potravin není v souladu s ustanoveními tohoto nařízení.In case the result of the laboratory analysis provides evidence that the guarantees provided in the declaration are false, the declaration is considered not to be valid and the consignment of feed and food does not comply with the provisions of this Regulation.
NákladyCosts
Všechny náklady vzniklé v souvislosti s prováděním úředních kontrol podle článku 10 a přijetím jakýchkoli opatření v důsledku nesplnění požadavků nesou provozovatelé krmivářských a potravinářských podniků.All costs resulting from the official controls referred to in Article 10 and any measures taken following non-compliance shall be borne by the feed and food business operators.
Propuštění do volného oběhuRelease for free circulation
Zásilky mohou být propuštěny do volného oběhu pouze tehdy, pokud provozovatel krmivářského a potravinářského podniku nebo jeho zástupce předloží celním orgánům prohlášení podle čl. 5 odst. 1, které:The consignments may only be released into free circulationif the feed and food business operator or its representative submits to the customs authorities the declaration referred to in Article 5(1), which:
řádně potvrdil příslušný orgán na stanovišti hraniční kontroly nebo v určeném místě vstupu ahas been duly endorsed by the competent authority at the border inspection post or designated point of entry; and
poskytuje důkazy o tom, že úřední kontroly podle článku 10 byly provedeny a že výsledky těchto kontrol jsou příznivé.provides evidence that the official controls referred to in Article 10 have been carried out and that the results of those controls have been favourable.
Nevyhovující produktyNon-compliant products
Produkty, které nejsou v souladu s ustanoveními tohoto nařízení, nesmí být uvedeny na trh.Products which do not comply with the provisions of this Regulation shall not be placed on the market.
Takové produkty musí být bezpečně zlikvidovány nebo vráceny do země původu.Such products shall be safely disposed of or returned to the country of origin.
ZprávyReports
Členské státy prostřednictvím systému včasné výměny informací pro potraviny a krmiva (RASFF) informují Komisi každé tři měsíce o všech získaných výsledcích analýz.Member States shall inform the Commission every three months through the Rapid Alert System for Food and Feed (RASFF) of all analytical results obtained.
Tato zpráva se předkládá v průběhu měsíce, který následuje po každém čtvrtletí.That report shall be submitted during the month following each quarter.
ZrušeníRepeal
Prováděcí nařízení (EU) č. 284/2012 se zrušuje.Implementing Regulation (EU) No 284/2012 is repealed.
Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení.References to the repealed Regulation shall be construed as references to this Regulation.
Přechodné opatřeníTransitional measure
Odchylně od článku 3 mohou být produkty uvedené v článku 1 dováženy do Unie, pokud jsou v souladu s prováděcím nařízením (EU) č. 284/2012, jestliže:By way of derogation from Article 3, products referred to in Article 1 may be imported into the Union if they comply with Implementing Regulation (EU) No 284/2012 where:
produkty opustily Japonsko před vstupem tohoto nařízení v platnost; nebothe products left Japan before the entry into force of this Regulation; or
je k produktům přiloženo prohlášení v souladu s prováděcím nařízením (EU) č. 284/2012, které bylo vydáno před 1. listopadem 2012, a produkty opustily Japonsko před 1. prosincem 2012.the products are accompanied by a declaration in accordance with Implementing Regulation (EU) No 284/2012 which was issued before 1 November 2012 and the products have left Japan before 1 December 2012.
Článek 17Article17
Vstup v platnost a doba použitelnostiEntry into force and period of application
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.This Regulation shall enter into force on the third day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.
Použije se ode dne vstupu v platnost do 31. března 2014.It shall apply from the date of entry into force until 31 March 2014.
Toto nařízení bude přezkoumáno před 31. březnem 2013, pokud jde o produkty, jejichž sklizeň probíhá hlavně od srpna do listopadu, a pokud jde o ryby a produkty rybolovu.This Regulation shall be reviewed before 31 March 2013 as regards the products of which the harvest is mainly between August and November and as regards fish and fishery products.
Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1.OJ L 31, 1.2.2002, p. 1.
Úř. věst. L 80, 26.3.2011, s. 5.OJ L 80, 26.3.2011, p. 5.
Úř. věst. L 252, 28.9.2011, s. 10.OJ L 252, 28.9.2011, p. 10.
Úř. věst. L 92, 30.3.2012, s. 16.OJ L 92, 30.3.2012, p. 16.
Úř. věst. L 77, 24.3.2009, s. 1.OJ L 77, 24.3.2009, p. 1.
Úř. věst. L 371, 30.12.1987, s. 11.OJ L 371, 30.12.1987, p. 11.
Úř. věst. L 43, 14.2.1997, s. 1.OJ L 43, 14.2.1997, p. 1.
Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9.OJ L 24, 30.1.1998, p. 9.
Úř. věst. L 194, 25.7.2009, s. 11.OJ L 194, 25.7.2009, p. 11.
Prohlášení o dovozu do UnieDeclaration for the import into the Union of
(Produkt a země původu)(Product and country of origin)
Identifikační kód zásilky … Číslo prohlášení …Batch identification Code … Declaration Number …
V souladu s ustanoveními prováděcího nařízení Komise (EU) č. 996/2012, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska po havárii v jaderné elektrárně FukušimaAccording to the provisions of the Commission Implementing Regulation (EU) No 996/2012 imposing special conditions governing the import of feed and food originating in or consigned from Japan following the accident at the Fukushima nuclear power station the
(oprávněný zástupce podle čl. 6 odst. 2 nebo3 prováděcího nařízení (EU) č. 996/2012)(authorised representative referred to in Article 6 (2) or 6(3) of Implementing Regulation (EU) No 996/2012)
PROHLAŠUJE, že produkt …DECLARES that the …
(produkty podle článku 1)(products referred to in Article 1)
z této zásilky složené z/ze: …of this consignment composed of: …
(popis zásilky, produktu, počet a druh balení, hrubá nebo čistá hmotnost)(description of consignment, product, number and type of packages, gross or net weight)
naložené v … (místo nakládky)embarked at … (embarkation place)
dne … (datum nakládky)on … (date of embarkation)
dopravcem … (identifikace dopravce)by … (identification of transporter)
směřující do … (místo a země určení)going to … (place and country of destination)
a pocházející ze zařízení …which comes from the establishment …
(název a adresa zařízení)(name and address of establishment)
je v souladu s právními předpisy platnými v Japonsku, pokud jde o nejvyšší úrovně pro sumu cesia 134 a cesia 137.is compliant with the legislation in force in Japan as regards the maximum levels for the sum of caesium-134 and caesium-137.
PROHLAŠUJE, že zásilka se týká potravin nebo krmiv:DECLARES that the consignment concerns feed or food
 na které/která se nevztahují přechodná opatření stanovená v japonských právních předpisech (viz příloha III Prováděcí nařízení (EU) č. 996/2012), pokud jde o nejvyšší úroveň pro sumu cesia 134 a cesia 137; not falling under the transitional measures provided in the Japanese legislation (see Annex III to Implementing Regulation (EU) No 996/2012) as regards the maximum level for the sum of caesium-134 and caesium-137
 na které/která se vztahují přechodná opatření stanovená v japonských právních předpisech (viz příloha III Prováděcí nařízení (EU) č. 996/2012), pokud jde o nejvyšší úroveň pro sumu cesia 134 a cesia 137. falling under the transitional measures provided in the Japanese legislation (see Annex III to Implementing Regulation (EU) No 996/2012) as regards themaximum level for the sum of caesium-134 and caesium-137
PROHLAŠUJE, že zásilka se týká:DECLARES that the consignment concerns:
 krmiv nebo potravin, která byla sklizena / které byly sklizeny a/nebo zpracována/zpracovány před 11. březnem 2011; feed or food that has been harvested and/or processed before 11 March 2011;
 krmiv nebo potravin, která/které pocházejí a jsou odesílána/odesílány z prefektury jiné než Fukušima, Gunma, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Saitama, Tokio, Čiba, Kanagawa a Iwate, jiných než čaje a hub pocházejících z prefektury Šizuoka a jiných než hub pocházejících z prefektury Jamanaši; feed or food that originates in and is consigned from a prefecture other than Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa and Iwate, other than tea and mushrooms originating in Shizuoka prefecture and other than mushrooms originating in Yamanashi prefecture;
 krmiv a potravin, která/které jsou odesílána/odesílány z prefektur Fukušima, Gunma, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Saitama, Tokio, Čiba, Kanagawa a Iwate, avšak nepocházejí z žádné z těchto prefektur a nebyla vystavena / nebyly vystaveny radioaktivitě během přepravy; feed and food that is consigned from Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa and Iwate prefectures, but does not originate in one of those prefectures and has not been exposed to radioactivity during transiting;
 krmiv apotravin neuvedených v příloze IV k Prováděcí nařízení (EU) č. 996/2012, která/které pocházejí a jsou odesílána/odesílány z prefektur Gunma, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Saitama, Tokio, Čiba, Kanagawa a Iwate; feed and food not listed in Annex IV to Implementing Regulation (EU) No 996/2012, that originates in and is consigned from Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa and Iwate;

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership