Bulgarian to Lithuanian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Заявлението беше придружено от данните и документите, изисквани съгласно член 7, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003.Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnio 3 dalį;
Заявлението се отнася до разрешаването на цинков хидроксид хлорид монохидрат като фуражна добавка за всички животински видове, която следва да бъде класифицирана в категорията „хранителни добавки“.prašymas pateiktas dėl leidimo naudoti cinko chloridą hidroksidą monohidratą kaip visų rūšių gyvūnams skirtą pašarų priedą, priskirtiną prie priedų kategorijos „maistiniai priedai“;
В становището си от 26 април 2012 г. [2]Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) заключи, че при предложените условия на използване цинковият хидроксид хлорид монохидрат не се отразява неблагоприятно върху човешкото здраве, здравето на животните или околната среда и че използването му може да се счита за ефикасен източник на цинк за всички животински видове.Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) 2012 m. balandžio 26 d. nuomonėje [2]padarė išvadą, kad siūlomomis naudojimo sąlygomis cinko chloridas hidroksidas monohidratas neturi nepageidaujamo poveikio gyvūnų sveikatai, žmonių sveikatai ar aplinkai ir kad naudojamas ši preparatas gali būti veiksmingas cinko šaltinis visų rūšių gyvūnams.
Той също така провери доклада относно метода за анализ на фуражната добавка във фуражите, представен от референтната лаборатория, определена с Регламент (ЕО) № 1831/2003.Be to, ji patvirtino pašaruose esančio pašarų priedo analizės metodo taikymo ataskaitą, kurią pateikė Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003 įsteigta etaloninė laboratorija;
Оценката на цинковия хидроксид хлорид монохидрат показва, че са изпълнени условията за разрешителното, предвидени в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003.cinko chlorido hidroksido monohidrato vertinimas rodo, kad Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje nustatytos leidimų išdavimo sąlygos yra įvykdytos.
Поради това използването на посочения препарат следва да бъде разрешено съгласно посоченото в приложението към настоящия регламент.Taigi, kaip nurodyta šio reglamento priede, turėtų būti išduotas leidimas naudoti minėtą preparatą;
Препаратът, посочен в приложението, който принадлежи към категорията „хранителни добавки“ и към функционалната група „смеси на елементи с микроконцентрация“, се разрешава като добавка при храненето на животни при спазване на определените в същото приложение условия.Priede nurodytą preparatą, priklausantį priedų kategorijai „maistiniai priedai“ ir funkcinei grupei „mikroelementų junginiai“, leidžiama naudoti kaip gyvūnų pašarų priedą šio reglamento priede nustatytomis sąlygomis.
съдържание на елемента (Zn) в mg/kg пълноценен фураж със съдържание на влага 12 %Elemento (Zn) kiekis mg/kg visaverčio pašaro, kurio drėgnis yra 12 %
Категория „хранителни добавки“.Maistinių priedų kategorija.
Функционална група: „смеси на елементи с микроконцентрация“Funkcinė grupė: mikroelementų junginiai
Цинков хидроксид хлорид монохидратcinko chloridas hidroksidas monohidratas
Характеристика на добавкатаPriedo apibūdinimas
химична формула: Zn5 (OH)8 Cl2 · (H2O);Cheminė formulė: Zn5 (OH)8 Cl2 · (H2O)
CAS номер: 12167-79-2;CAS numeris: 12167–79–2
чистота: минимум 84 %;Grynumas: min. 84 % Cinko oksidas: maks.
съдържание на цинк: минимум 54 %;Cinkokiekis: min. 54 %,
частици<50 μm: под 1 %.Mažesnės nei 50 μm dalelės: mažiau nei 1 %
Метод за анализ [1]За идентифицирането на цинков хлорид хидроксид в кристално състояние във фуражната добавка:Analizės metodas [1]Priede esančioms cinko chlorido hidroksido monohidrato kristalinėms formoms nustatyti:
дифракция на рентгеново лъчение (XRD).rentgeno difrakcija (XRD).
За определянето на общия обем на цинк в добавката и премиксите:Priede ir premiksuose esančiam visam cinko kiekiui nustatyti:
EN 15510: атомноемисионна спектрометрия с индуктивно свързана плазма (ICP-AES), илиEN 15510: Induktyviai susietos plazmos atominės emisinės spektroskopijos metodas (ICP-AES), arba
CEN/TS 15621: атомноемисионна спектрометрия с индуктивно свързана плазма (ICP-AES) след разлагане под налягане.CEN/TS 15621: Induktyviai susietos plazmos atominės emisinės spektroskopijos metodas (ICP-AES), mineralizavus aukštame slėgyje.
За определянето на общия обем на цинк във фуражни суровини и комбинирани фуражи:Pašarų žaliavose ir kombinuotuosiuose pašaruose esančiam visam cinko kiekiui nustatyti:
атомноабсорбционна спектрометрия (AAS), илиatominės sugerties spektroskopija (AAS) arba
EN 15510 или CEN/TS 15621.EN 15510 arba CEN/TS 15621.
Домашни любимци: 250 (общо)Gyvūnai augintiniai: 250 (iš viso)
Риби: 200 (общо)Žuvys: 200 (iš viso)
Други видове: 150 (общо)Kitos rūšys: 150 (iš viso)
Пълноценни и допълващи млекозаместители: 200 (общо)Visaverčiai pieno pakaitalai ir pieno pakaitalų papildai: 200 (iš viso)
За безопасността на потребителите: да се използват средства за дихателна защита и да се носят предпазни очила и ръкавици по време на работа.Naudotojų sauga: tvarkant produktą reikia naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones, saugos akinius ir pirštines.
Добавката се смесва с фуражите под формата на премикс.Priedas maišomas su pašarais kaip premiksas.
Подробна информация за методите на анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspxIšsamų analizės metodų aprašymą galima rasti šioje etaloninės laboratorijos svetainėje http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx.
за установяване на стандартни стойности при внос с цел определянена входната цена на някои плодове и зеленчуциkuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) [1],atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) [1],
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци [2], и по-специално член 136, параграф 1 от него,atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės [2], ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje;
Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден.remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis.
В резултат на това настоящиятрегламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,
Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.OL L 157, 2011 6 15, p. 1.
Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуциStandartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
Код по КНKN kodas
Код на третa държавa [1]Trečiosios šalies kodas [1]
Стандартна стойност при вносStandartinė importo vertė
Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19).Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19).
Код „ZZ“ означава „с друг произход“.Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
относно издаването на лицензии за внос на ориз в рамките на тарифните квоти, открити за подпериода на месец октомври 2012 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011dėl ryžių importo licencijų išdavimo laikantis tarifinių kvotų, kurias Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1273/2011 leista naudoti 2012 m. spalio mėn.
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) [1],atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) [1],
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията от 31 август 2006 г. за определяне на общи правила за управление на тарифните квоти за внос на земеделски продукти, които се управляват чрез система на лицензии за внос [2], и по-специално член 7, параграф 2 от него,atsižvelgdama į 2006 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1301/2006, nustatantį žemės ūkio produktų importo tarifinių kvotų, kurioms taikoma importo licencijų sistema, administravimo bendrąsias taisykles [2], ypač į jo 7 straipsnio 2 dalį,
С Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011 на Комисията от 7 декември 2011 г. за откриване и за начин на управление на някои тарифни квоти при внос на цял и на натрошен ориз [3]бяха открити и беше определен начинът на управление на някои тарифни квоти при внос на цял и на натрошен ориз, разпределени по страни на произход и групирани в няколко подпериода в съответствие с приложение I към посочения регламент.2011 m. gruodžio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1273/2011, atidarančiu tam tikras ryžių ir skaldytų ryžių importo tarifines kvotas ir numatančiu jų administravimą [3], leista naudoti tam tikras ryžių ir skaldytų ryžių importo tarifines kvotas, suskirstytas pagal kilmės šalis ir pagal laikotarpius remiantis to įgyvendinimo reglamento I priedu, ir nustatyta tų kvotų administravimo tvarka;
Октомври е единственият подпериод за квотата с пореден номер 09.4138, предвидена в член 1, параграф 1, буква а) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011.Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 1 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytos kvotos, kurios eilės numeris yra 09.4138, laikotarpio vienintelė dalis yra spalio mėnuo.
Тази квота обхваща остатъка от неизползваните количества от квотите с поредни номера 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4130 през предишния подпериод.Ši kvotos dalis apima likusį kvotų, kurių eilės numeriai yra 09.4127 - 09.4128 -09.4129 - 09.4130, ankstesnės dalies kiekį.
Поради това следва да се определи до каква степен могат да бъдат издавани лицензии за внос, като се определи коефициент на разпределение, който да се прилага към заявеното количество за съответната квота.Todėl kiekį, kuriam importuoti gali būti išduotos licencijos, reikėtų nustatyti pagal atitinkamą kvotą prašomam kiekiui taikant paskirstymo koeficientą;
От горепосочената информация следва също, че за квотата с пореден номер 09.4148 заявленията, подадени през първите 10 работни дни на месец октомври 2012 г. в съответствие с член 4, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011, се отнасят за количество, по-малко от наличното.be to, pranešimų duomenimis, pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 4 straipsnio 1 dalį per dešimt pirmųjų 2012 m. spalio mėn. darbo dienų pateiktose kvotos, kurios eilės numeris yra 09.4148, paraiškose nurodytas kiekis yra mažesnis už tam laikotarpiui nustatytą kiekį;
Следва също така да се съобщи окончателният процент на използване за 2012 г. на всяка квота, предвидена в Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011.taip pat reikėtų pranešti galutinį 2012 m. kiekvienos Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 1273/2011 nustatytos kvotos naudojimo koeficientą;
С цел да се гарантира ефективното управление на процедурата за издаване на лицензии за внос, настоящият регламент следва да влезе в сила незабавно след публикуването му,siekiant veiksmingai valdyti importo licencijų išdavimo tvarką, šis reglamentas turėtų įsigalioti iš karto, kai tik bus paskelbtas,
По отношение на подадените през първите 10 работни дни на месец октомври 2012 г. заявления за лицензии за внос на ориз, отнасящи се до квотата с пореден номер 09.4138, посочени в Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011, се издават лицензии за заявеното количество, към което се прилага коефициентът на разпределение, определен в приложението към настоящия регламент.Pagal per dešimt pirmųjų 2012 m. spalio mėn. darbo dienų pateiktas ryžių importo licencijų paraiškas laikantis Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 1273/2011 nustatytos kvotos, kurios eilės numeris yra 09.4138, licencijos išduodamos prašomam kiekiui, padaugintam iš šio reglamento priede nurodyto paskirstymo koeficiento.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership