French to Spanish radio receiver installation instructions

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Description du produitDescripción del producto
SMXI, SMXIS, SMXIF sont des récepteurs radio à 4 canaux pour armoires de commande munies de connecteur SM.SMXI, SMXIS, SMXIF son radiorreceptores de 4 canales para centrales dotadasde la conexión SM.
Les émetteurs compatibles ont pour particularité que le code d'identification est différent pour chaque émetteur.Los transmisores compatibles poseen la peculiaridad de que el código de reconocimiento es diferente para cada transmisor.
Par conséquent pour permettre au récepteur de reconnaître un émetteur donné, il faut procéder à la mémorisation du code d'identification.Es decir que para que el receptor pueda reconocer determinado transmisor hay que memorizar los códigos de reconocimiento.
Cette opération doit être répétée pour tous les émetteurs que l'on désire associer à l'armoire de commande.Dicha operación se repite para cada transmisor que se quiera usar para accionar la central.
Il est possible de mémoriser dans le récepteur jusqu'à un maximum de 256 émetteurs.En el receptor se pueden memorizar hasta un máximo de 256 transmisores.
Il n'est pas prévu de pouvoir effacer un seul émetteur mais seulement tous les codes en même temps.No está prevista la cancelación de un solo transmisor, sino la cancelación total de todos los códigos.
Pour des fonctions plus avancées, utiliser l'unité de programmation prévue à cet effet.Para funciones más avanzadas, utilice la unidad de programación específica.
Le récepteur dispose de 4 sorties, toutes disponibles sur le connecteur situé endessous, pour savoir quelle fonction est exécutée par chaque sortie, se référer aux instructions de l'armoire de commande.El receptor dispone de 4 salidas disponibles en el conector de abajo; véanse las instrucciones de la central para conocer qué función desempeña cada salida.
Dans la phase de mémorisation du code de l'émetteur, il est possible de choisir entre ces deux options:Durante la memorización del código del transmisor es posible escoger entre estas 2 opciones:
Mode I.Modo I.
Chaque touche de l'émetteur active la sortie correspondante dans le récepteur, c'est-à-dire que la touche 1 active la sortie 1, la touche 2 active la sortie 2 et ainsi de suite.Cada botón del transmisor activa la salida correspondiente en el receptor, es decir el botón 1 activa la salida 1, el botón 2 activa la salida 2, etc.
Dans ce cas, il y a une unique phase de mémorisation pour chaque émetteur.En tal caso, hay una única etapa de memorización para cada transmisor.
durant cette phase la pression d'une touche ou d'une autre n'a pas d'importance et une seule place en mémoire est occupée.durante dicha etapa no importa qué botón se oprima y se ocupa un solo lugar en la memoria.
À chaque touche de l'émetteur, il est possible d'associer une sortie particulière du récepteur, par exemple la touche 1 active la sortie 2, la touche 2 active la sortie 1, etc.A cada botón del transmisor se puede asociar una salida particular del receptor, ejemplo: el botón 1 activa la salida 2, el botón 2 activa la salida 1, etc.
Dans ce cas, il faut mémoriser l'émetteur en pressant la touche désirée pour chaque sortie à activer.De esa manera hay que memorizar el transmisor oprimiendo el botón deseado para cada salida que se ha de activar.
Naturellement, chaque touche ne peut activer qu'une seule sortie tandis que la même sortie peut être activée par plusieurs touches.Obviamente, cada botón puede activar una salida sola, mientras que la misma salida puede ser activada por varios botones.
Une seule place en mémoire est occupée par chaque touche.Se ocupa un lugar en la memoria por cada botón.
Installation antenneInstalación de la antena
Pour obtenir un bon fonctionnement, le récepteur a besoin d'une antenne type ABF ou ABFKIT.Para funcionar correctamente el receptor requiere una antena tipo ABF o ABFKIT.
Sans antenne, la portée est réduite à quelques mètres.Sin antena el alcance se reduce a pocos metros.
L'antenne doit être installée le plus haut possible.La antena se debe instalar lo más alta posible.
En présence de structures métalliques ou de béton armé, installer l'antenne au-dessus de ces dernières.En presencia de estructuras metálicas o de cemento armado, instale la antena por encima de tales estructuras.
Si le câble fourni avec l'antenne est trop court, utiliser un câble coaxial avec une impédance de 50 ohms (par ex. RG58 à perte faible). La longueur du câble ne doit pas être supérieure à 10 m.Si el cable suministrado con la antena es muy corto, use un cable coaxial con impedancia 50 ohm (por ej.: RG58 de baja pérdida). El cable no debe medir más de 10 m de longitud.
Si l'antenne est installée dans un endroit ne disposant pas d'un bon plan de terre (structures en maçonnerie) il est possible de connecter la borne du conducteur externe à la terre en obtenant ainsi une meilleure portée.Si la antena está instalada donde no hay un buen plano de tierra (estructuras de mampostería) es posible conectar el borne del cable de masa, así obteniendo un alcance mayor.
Naturellement, la prise de terre doit se trouver à proximité et être de bonne qualité.Naturalmente la toma de tierra debe estar cerca y ser de buena calidad.
S'il n'est pas possible d'installer l'antenne accordée ABF ou ABFKIT, on peut obtenir des résultats corrects en utilisant comme antenne un bout de fil fourni avec le récepteur, monté à plat.Si no fuera posible instalar la antena sintonizada ABF o ABFKIT, se pueden obtener resultados discretos usando como antena el trozo de cable entregado con el receptor, colocándolo extendido.
Mémorisation d'un émetteurMemorización de un control remoto
Quand on active la phase de mémorisation, n'importe quel émetteur correctement reconnu dans le rayon de réception de la radio est mémorisé.Cuando se activa la etapa de memorización, cualquier transmisor correctamente reconocido en el radio de recepción de la radio se memoriza.
Évaluer attentivement cet aspect, débrancher éventuellement l'antenne pour réduire la capacité du récepteur.Considere con atención este aspecto y, de ser oportuno, desconecte la antena para reducir la capacidad del receptor.
Les procédures pour la mémorisation des émetteurs ont un temps limite pour leur exécution; il faut donc lire et comprendre toute la procédure avant de commencer les opérations.El procedimiento de memorización de los controles remotos tienen un tiempo límite para su ejecución, lea y comprenda perfectamente todo el procedimiento antes de comenzar con el trabajo.
Pour effectuer la procédure qui suit, il faut utiliser la touche présente sur le boîtier du récepteur radio (référence A, Fig. 1b), et la Led correspondante (référence B, Fig. 1b) à gauche de la touche.Para el procedimiento siguiente utilice el botón que hay en la caja del radiorreceptor (ref. A, Fig. 1b), y el respectivo Led (ref. B, Fig. 1b) situado a la izquierda del botón.
Tableau "B1"Tabla "B1"
Mémorisation mode IMemorización modo I
(chaque touche active la sortie correspondante dans le récepteur)(cada botón activa la salida correspondiente del receptor)
ExempleEjemplo
Presser la touche sur le récepteur et la maintenir enfoncée pendant au moins 3 secondes.Oprima y tenga apretado el botón en el receptor durante 3 segundos como mínimo.
Quand la LED s'allume, relâcher la touche.Cuando el led se enciende, suelte el botón.
Dans les 10 secondes qui suivent, presser pendant au moins 2 secondes la 1° touche de l'émetteur à mémoriser.Antes de transcurridos 10 seg. oprima durante 2 segundos como mínimo el 1er botón del transmisor que ha de memorizar.
Si la mémorisation a été effectuée correctement, la LED sur le récepteur clignotera 3 fois.si la memorización se realizó correctamente, el Led en el receptor parpadeará 3 veces.
La phase de mémorisation prend fin si aucun nouveau code n'est reçu dans les 10 secondes.La memorización concluye cuando durante 10 segundos no se reciben códigos nuevos.
(il est possible d'associer à chaque touche une sortie particulière)(a cada botón se puede asociar una salida especial)
Mémorisation mode IIMemorización modo II
Presser la touche sur le récepteur et la relâcher un nombre de fois correspondant à la sortie désirée (2 clignotements pour la sortie n°2).Oprima y suelte el botón en el receptor un número de veces igual a la salida deseada (2 veces para la salida n°2).
Vérifier que la LED émet un nombre de clignotements correspondant à la sortie désirée (2 clignotements pour la sortie n°2).Controle que el led parpadee el número de veces igual a la salida deseaDA (2 parpadeos si la salida es la n°2).
Dans les 10 secondes qui suivent, presser pendant au moins 2 secondes la touche désirée de l'émetteur à mémoriser.Antes de transcurridos 10 seg. oprima durante 2 segundos como mínimo el botón deseada del transmisor que ha de memorizar.
Si la mémorisation a été effectuée correctement, la LED sur le récepteur clignotera 3 fois.Si la memorización se realizó correctamente, el Led en el receptor parpadeará 3 veces.
S'il y a d'autres émetteurs à mémoriser, répéter le point 3 dans les 10 secondes qui suivent.Si tiene que memorizar otros transmisores, repita el paso 3 antes de transcurridos 10 segundos.
Mémorisation à distanceMemorización a distancia
Instructions pour l'installationInstrucciones para la installación
Il est possible de mémoriser un nouvel émetteur dans la mémoire du récepteur sans agir directement sur la touche.Es posible insertar un transmisor nuevo en la memoria del receptor, sin actuar directamente sobre el teclado.
Il faut disposer pour cela d'un émetteur déjà mémorisé et fonctionnant correctement.Es necesario disponer de un control remoto ya memorizado y que funcione.
Le nouvel émetteur "héritera" des caractéristiques de celui qui est déjà mémorisé.El nuevo transmisor "heredará" las características de aquel memorizado.
Par conséquent, si le premier émetteur est mémorisé en mode I, le nouveau sera mémorisé lui aussi en mode I et on pourra presser n'importe quelle touche des émetteurs.Es decir que si el primer transmisor está memorizado en modo I, también el nuevo estará memorizado en modo I y se podrá oprimir cualquiera de los botones del transmisor.
Si le premier émetteur est mémorisé en mode II, le nouveau sera mémorisé lui aussi en mode II mais il faudra presser sur le premier émetteur la touche qui active la sortie désirée et sur le deuxième émetteur la touche que l'on veut mémoriser.Si el primer transmisor está memorizado en modo II, también el nuevo transmisor se memorizará en modo II, pero habrá que oprimir, en el primer transmisor, el botón que activa la salida deseada y, en el segundo transmisor, el botón que se quiere memorizar.
Il est nécessaire de lire toutes les instructions puis d'effectuer les opérations l'une après l'autre sans interruptions.Es necesario leer todas las instrucciones para después realizar las operaciones una detrás de la otra, sin interrupciones.
Maintenant, avec les deux émetteurs que nous appellerons NOUVEAU celui avec le code à introduire et ANCIEN celui qui est déjà mémorisé, se placer dans le rayon d'action des radiocommandes (sans aller au-delà de la portée maximum) et effectuer les opérations indiquées dans le tableau.Ahora con los dos controles remotos que denominaremos NUEVO, aquel con el código a insertar, y VIEJO, aquel memorizado, colóquese en el radio de acción de los radiomandos (dentro del alcance máximo) y lleve a cabo los pasos indicados en la tabla.
Presser la touche sur le NOUVEL émetteur pendant au moins 5 secondes, puis la relâcher.Oprima durante 5 segundos como mínimo el botón en el transmisor NUEVO, luego suéltelo.
Presser lentement 3 fois de suite la touche sur l'ANCIEN émetteur.Oprima lentamente 3 veces el botón en el transmisor VIEJO.
Presser lentement 1 fois la touche sur le NOUVEL émetteur puis la relâcher.Oprima lentamente 1 vez el botón en el transmisor NUEVO, luego suéltelo.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership