Latvian to Greek European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
To inovatīvo uzņēmumu skaits, kas paši vai kopā ar citiem uzņēmumiem/institūcijām radījuši inovācijasΑριθμός καινοτόμων επιχειρήσεων που ανέπτυξαν την καινοτομία μόνες τους ή από κοινού με άλλες επιχειρήσεις/οργανισμούς
Bez iepriekš minētās statistikas dalībvalstis var apkopot papildu statistiku (tostarp pašu dalībvalstu iedalījumus)saskaņā ar Oslo rokasgrāmatā minētajām galvenajām jomām.Εκτός από τις στατιστικές που ορίζονται παραπάνω, τα κράτη μέλη καταρτίζουν πρόσθετες στατιστικές (συμπεριλαμβανομένων των κατανομών τους) σύμφωνα με τα κύρια θέματα που περιέχονται στο εγχειρίδιο Oslo.
Par šīs papildu statistikas iekļaušanu lems ciešā sadarbībā ar dalībvalstīm, un tā tiks iestrādāta saskaņotajā apsekojuma anketā.Η συμπερίληψη αυτών των πρόσθετων στατιστικών θα αποφασιστεί σε στενή συνεργασία με τα κράτη μέλη και θα ενσωματωθούν στο εναρμονισμένο ερωτηματολόγιο έρευνας.
Jāaptver tie uzņēmumi, kas ietilpst NACE 2. red. B, C, D, E, H, J, K sadaļā un NACE 2. red.Πρέπει να καλύπτονται οι επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στην αγορά και εμπίπτουν στους τομείς Β, Γ, Δ, E, Η, Ι, Κ της NACE αναθ. 2 και στους κλάδους 46, 71, 72 και 73 της NACE αναθ. 2.
, 71., 72. un 73. nodaļā. Dalībvalstis var paplašināt aptveramo uzņēmumu apjomu.Τα κράτη μέλη έχουν την επιλογή περαιτέρω διεύρυνσης της κάλυψης.
Par visiem mainīgajiem lielumiem ziņo katru otro gadu, pāra gados.Όλες οι μεταβλητές υποβάλλονται ανά δύο έτη σε κάθε ζυγό έτος.
Visus rezultātus iedala pēc saimnieciskās darbības atbilstīgi NACE 2. red. sadaļām, nodaļām vai citiem agregātiem un šādām uzņēmumu lieluma kategorijām:Όλα τα αποτελέσματα πρέπει να κατανέμονται ανά οικονομική δραστηριότητα των τομέων, κλάδων ή άλλων ομαδοποιήσεων της NACE αναθ. 2 και ανά τάξη μεγέθους της απασχόλησης, ως εξής:
NACE kategorija/lieluma kategorijaΚατηγορία / κατηγορία μεγέθους NACE
10–49 darba ņēmēji10-49 εργαζόμενοι
vairāk nekā 249 darba ņēmējiΠάνω από 249 εργαζόμενοι
kopāσύνολο
“13 līdz 15”«13 έως 15»
Rezultāti attiecībā uz 5. līdz 10. mainīgo aptver uzņēmumus, kas veic procesa un/vai produktu inovācijas darbības.Τα αποτελέσματα των μεταβλητών 5 έως 10 καλύπτουν επιχειρήσεις με δραστηριότητες καινοτομίας διαδικασιών και/ή προϊόντων.
Papildus 1. mainīgajam, citu mainīgo aptvērums un iedalījums saistībā ar četriem inovācijas veidiem tiks izraudzīts ciešā sadarbībā ar dalībvalstīm un ietverts saskaņotajā apsekojuma anketā.Η κάλυψη και κατανομή σε τέσσερις τύπους καινοτομιών για τις μεταβλητές εκτός της 1 θα αποφασιστούν σε στενή συνεργασία με τα κράτη μέλη και θα ενσωματωθούν στο εναρμονισμένο ερωτηματολόγιο έρευνας.
Rezultāti attiecībā uz 5. mainīgo tiek iedalīti atbilstīgi inovācijas sadarbības veidam.Τα αποτελέσματα της μεταβλητής 5 αναλύονται κατά είδος συνεργασίας καινοτομίας.
Rezultāti attiecībā uz 6. mainīgo tiek iedalīti atbilstīgi izdevumiem inovācijai.Τα αποτελέσματα της μεταβλητής 6 αναλύονται κατά είδος των δαπανών καινοτομίας.
Rezultāti attiecībā uz 7. mainīgo tiek iedalīti atbilstīgi mērķiem, kas saistīti ar inovāciju.Τα αποτελέσματα της μεταβλητής 7 αναλύονται κατά είδος των στόχων της καινοτομίας.
Rezultāti attiecībā uz 8. mainīgo tiek iedalīti atbilstīgi informācijas avotam.Τα αποτελέσματα της μεταβλητής 8 αναλύονται κατά είδος των πηγών πληροφόρησης.
Rezultāti attiecībā uz 9. mainīgo tiek iedalīti atbilstīgi apgrūtinošo faktoru veidam.Τα αποτελέσματα της μεταβλητής 9 αναλύονται κατά είδος των ανασταλτικών παραγόντων.
Rezultāti attiecībā uz 10. mainīgo tiek iedalīti atbilstīgi attīstītāju veidam.Τα αποτελέσματα της μεταβλητής 10 αναλύονται κατά είδος των δημιουργών.
Par šiem iedalījumiem lems ciešā sadarbībā ar dalībvalstīm, un tie tiks ietverti saskaņotajā aptaujas anketā.Οι κατανομές αυτές θα αποφασιστούν σε στενή συνεργασία με τα κράτη μέλη και θα ενσωματωθούν στο εναρμονισμένο ερωτηματολόγιο έρευνας.
Visus rezultātus sniedz 18 mēnešu laikā pēc pārskata perioda kalendārā gada beigām.Όλα τα αποτελέσματα υποβάλλονται εντός 18 μηνών από το τέλος του ημερολογιακού έτους της περιόδου αναφοράς.
Dalībvalstis var brīvprātīgi sniegt Komisijai (Eurostat) valstu inovācijas apsekojumos iegūtos individuālos datu ierakstus, aptverot visas aptaujātās statistikas vienības.Τα κράτη μέλη μπορούν, σε εθελοντική βάση, να διαβιβάσουν στην Επιτροπή (Eurostat) επιμέρους αρχεία στοιχείων που να καλύπτουν όλες τις στατιστικές μονάδες που επισκοπήθηκαν στο πλαίσιο των εθνικών ερευνών για την καινοτομία.
Apsekojuma anketās, ko izmanto inovācijas apsekojumos, kurus veic ik pēc diviem gadiem un sākot ar 2012. pārskata gadu, jāietver galvenās Oslo rokasgrāmatā izklāstītās jomas attiecībā uz inovācijas novērtēšanu uzņēmumos.Το ερωτηματολόγιο έρευνας που χρησιμοποιείται για τις έρευνες καινοτομίας που διεξάγονται κάθε δύο χρόνια και που αρχίζει με το έτος αναφοράς 2012 καλύπτει τα κύρια θέματα που καταγράφονται στο εγχειρίδιο Oslo, όσον αφορά τη μέτρηση της καινοτομίας στις επιχειρήσεις.
Komisija (Eurostat) ciešā sadarbībā ar dalībvalstīm izstrādā metodiskus ieteikumus inovācijas apsekojumiem, lai apsekojumu rezultāti lielā mērā būtu saskaņoti.Σε στενή συνεργασία με τα κράτη μέλη, η Επιτροπή (Eurostat) θα καταρτίσει μεθοδολογικές συστάσεις για τις έρευνες καινοτομίας, για την επίτευξη υψηλού επιπέδου εναρμόνισης των ερευνητικών αποτελεσμάτων.
Šajos ieteikumos ietver vismaz informāciju par iedzīvotāju mērķa grupu, apsekojuma metodiku (tostarp reģionālos aspektus), saskaņoto apsekojuma anketu, informāciju par datu vākšanu, apstrādi un sniegšanu, kā arī datu kvalitātes prasības.Οι συστάσεις αυτές θα καλύπτουν τουλάχιστον τον πληθυσμό-στόχο, τη μεθοδολογία της έρευνας (συμπεριλαμβανομένων των περιφερειακών πτυχών), το εναρμονισμένο ερωτηματολόγιο έρευνας, τη συλλογή, την επεξεργασία και την υποβολή των στοιχείων, καθώς και απαιτήσεις σχετικά με την ποιότητα των στοιχείων.
Dalībvalstis sniedz Komisijai (Eurostat) nepieciešamo informāciju par valstu metodiku, kas tiek izmantota valstu inovācijas statistikā.Τα κράτη μέλη υποβάλλουν στην Επιτροπή (Eurostat) τις απαραίτητες πληροφορίες σχετικά με την εθνική μεθοδολογία που χρησιμοποιείται στις εθνικές στατιστικές για την καινοτομία.
III PIELIKUMSΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
KVALITĀTES ZIŅOJUMU PRASĪBASΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΚΘΕΣΕΙΣ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ
IevadsΕισαγωγή
Kvalitātes ziņojumi standarta struktūrā, ko noteikusi Komisija sadarbībā ar dalībvalstīm, ietver gan kvantitatīvus, gan kvalitatīvu rādītājus par datu kvalitāti.Οι εκθέσεις ποιότητας περιέχουν ποσοτικούς και ποιοτικούς δείκτες σχετικά με την ποιότητα των στοιχείων, στην τυποποιημένη δομή που καθορίζεται από την Επιτροπή σε συνεργασία με τα κράτη μέλη.
Komisija (Eurostat) paziņo rezultātus attiecībā uz kvantitatīvajiem rādītājiem, kurus var aprēķināt uz dalībvalstu sniegto datu pamata.Η Επιτροπή (Eurostat) παρέχει τα αποτελέσματα για τους ποσοτικούς δείκτες που μπορούν να υπολογιστούν βάσει των στοιχείων που παρέχονται από τα κράτη μέλη.
Dalībvalstis šos rezultātus interpretē un komentē, ņemot vērā datu vākšanas metodiku, un sniedz pārējos kvantitatīvos rādītājus, kā arī kvalitatīvos datus.Τα κράτη μέλη ερμηνεύουν και σχολιάζουν τα αποτελέσματα αυτά, λαμβάνοντας υπόψη τη μεθοδολογία συλλογής τους, και παρέχουν τους υπόλοιπους ποσοτικούς δείκτες καθώς επίσης και τις ποιοτικές πληροφορίες.
TermiņšΧρονοδιάγραμμα
Komisija (Eurostat) katru otro gadu 20 mēnešu laikā pēc pārskata gada beigām (līdz augusta beigām) nosūta dalībvalstīm standarta kvalitātes ziņojumu projektus, kuros jau ir daļēji iekļauti galvenie kvantitatīvie rādītāji un citi Komisijai (Eurostat) pieejamie dati.Κάθε δεύτερο έτος η Επιτροπή (Eurostat), εντός 20 μηνών από το τέλος του έτους αναφοράς (έως το τέλος Αυγούστου), παρέχει στα κράτη μέλη σχέδια τυποποιημένων εκθέσεων ποιότητας, στα οποία έχουν προσυμπληρωθεί οι ποιοτικοί δείκτες και άλλες πληροφορίες που διαθέτει η Επιτροπή (Eurostat).
Dalībvalstis katru otro gadu 22 mēnešu laikā pēc attiecīgā pārskata gada beigām (līdz oktobra beigām) nosūta Komisijai (Eurostat) pabeigtus standarta kvalitātes ziņojumus.Κάθε δεύτερο έτος τα κράτη μέλη παρέχουν στην Επιτροπή (Eurostat), εντός 22 μηνών από το τέλος του έτους αναφοράς (έως το τέλος Οκτωβρίου), τις ολοκληρωμένες τυποποιημένες εκθέσεις ποιότητας.
Pirmos kvalitātes ziņojumus par pētniecību un attīstību un valsts budžeta apropriācijām vai izdevumiem pētniecībai un attīstībai sagatavo par 2011. pārskata gada datiem, un tos iesniedz līdz 2013. gada 31. oktobrim.Οι πρώτες εκθέσεις ποιότητας για Ε&Α και GBAORD καταρτίζονται με βάση τα στοιχεία που αφορούν το έτος αναφοράς 2011 και υποβάλλονται έως τις 31 Οκτωβρίου 2013.
Pirmos kvalitātes ziņojumus par inovācijas statistiku sagatavo par 2012. pārskata gada datiem, un tos iesniedz līdz 2014. gada 31. oktobrim.Για τις στατιστικές καινοτομίας, οι πρώτες εκθέσεις ποιότητας καταρτίζονται με βάση τα στοιχεία που αφορούν το έτος αναφοράς 2012 και υποβάλλονται έως τις 31 Οκτωβρίου 2014.
Turpmākos kvalitātes ziņojumus Komisijai (Eurostat) iesniedz katru otro gadu 22 mēnešu laikā pēc tam, kad ir beidzies pārskata gads, par kuru savākti dati.Οι μετέπειτα εκθέσεις ποιότητας υποβάλλονται στην Επιτροπή (Eurostat) κάθε δεύτερο έτος, εντός 22 μηνών μετά τη λήξη του έτους αναφοράς για το οποίο συλλέχθηκαν τα στοιχεία.
“B-C-D-E-46-H-J-K-71-72-73”«B-Γ-Δ-Ε-46-Η-Ι-K-71-72-73»
“B-C-D-E”«B-Γ-Δ-E»
“46-H-J-K-71-72-73”Ι-K-71-72-73»
Rezultāti attiecībā uz 1. mainīgo aptver un ir iedalīti četros inovācijas veidos – procesa, produkta, organizatoriskas un tirgzinības inovācijā.Τα αποτελέσματα της μεταβλητής 1 καλύπτουν και αναλύονται σε τέσσερις τύπους καινοτομιών: καιτονοτομίες διαδικασιών, προϊόντων, οργάνωσης και εμπορίας.
ar ko pēc avārijas Fukusimas atomelektrostacijā paredz īpašus noteikumus, kuri reglamentē Japānas izcelsmes pārtikas un barības importu un pārtikas un barības sūtījumus no Japānas, un ar ko atceļ Īstenošanas regulu (ES) Nr. 284/2012για την επιβολή ειδικών όρων που διέπουν την εισαγωγή ζωοτροφών και τροφίμων καταγωγής ή προέλευσης Ιαπωνίας μετά το ατύχημα στον πυρηνικό σταθμό της Φουκουσίμα και για την κατάργηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 284/2012
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regulu (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu [1], un jo īpaši tās 53. panta 1. punkta b) apakšpunkta ii) daļu,Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 178/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2002, για τον καθορισμό των γενικών αρχών και απαιτήσεων της νομοθεσίας για τα τρόφιμα, για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Αρχής για την Ασφάλεια των Τροφίμων και τον καθορισμό διαδικασιών σε θέματα ασφαλείας των τροφίμων [1], και ιδίως το άρθρο 53 παράγραφος 1 στοιχείο β) περίπτωση ii),
Lai aizsargātu sabiedrības veselību, dzīvnieku veselību vai vidi gadījumā, kad attiecīgu risku nevar apmierinoši novērst ar pasākumiem, ko veic atsevišķas dalībvalstis, Regulas (EK) Nr. 178/2002 53. pantā paredzēta iespēja pieņemt atbilstošus Savienības ārkārtas pasākumus attiecībā uz pārtiku un barību, kas importēta no trešās valsts.Το άρθρο 53 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 178/2002 προβλέπει τη δυνατότητα θέσπισης κατάλληλων μέτρων έκτακτης ανάγκης από την Ένωση για τρόφιμα και ζωοτροφές που εισάγονται από τρίτη χώρα προκειμένου να προστατευθούν η δημόσια υγεία, η υγεία των ζώων ή το περιβάλλον, όταν ο κίνδυνος δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί ικανοποιητικά με τα μέτρα που έχουν λάβει μεμονωμένα τα κράτη μέλη.
Pēc avārijas Fukusimas atomelektrostacijā 2011. gada 11. martā Komisija saņēma informāciju, ka radionuklīdu līmenis konkrētā Japānas izcelsmes pārtikā pārsniedz Japānā piemērojamos intervences līmeņus attiecībā uz pārtiku.Μετά το ατύχημα στον πυρηνικό σταθμό της Φουκουσίμα στις 11 Μαρτίου 2011, η Επιτροπή πληροφορήθηκε ότι τα επίπεδα ραδιονουκλεϊδίων σε ορισμένα τρόφιμα καταγωγής Ιαπωνίας υπερέβαιναν τα επίπεδα δράσης που ισχύουν στην Ιαπωνία για τα τρόφιμα.
Šāds piesārņojums var apdraudēt cilvēku veselību un dzīvnieku veselību Savienībā, tādēļ tika pieņemta Komisijas 2011. gada 25. marta Īstenošanas regula (ES) Nr. 297/2011, ar ko pēc avārijas Fukusimas atomelektrostacijā paredz īpašus nosacījumus, kuri reglamentē Japānas izcelsmes pārtikas un barības importu un pārtikas un barības sūtījumus no Japānas [2].Η μόλυνση αυτή ενδέχεται να αποτελεί απειλή για τη δημόσια υγεία και την υγεία των ζώων στην Ένωση και, κατά συνέπεια, εκδόθηκε ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 297/2011 της Επιτροπής, της 25ης Μαρτίου 2011, για την επιβολή ειδικών όρων που διέπουν την εισαγωγή ζωοτροφών και τροφίμων καταγωγής ή προέλευσης Ιαπωνίας μετά το ατύχημα στον πυρηνικό σταθμό της Φουκουσίμα [2].
Šo regulu aizstāja ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 961/2011 [3], ko vēlāk aizstāja ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 284/2012 [4].Ο εν λόγω κανονισμός αντικαταστάθηκε από τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 961/2011 της Επιτροπής [3], ο οποίος στη συνέχεια αντικαταστάθηκε από τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 284/2012 της Επιτροπής [4].
Lai ņemtu vērā situācijas izmaiņas, Īstenošanas regula (ES) Nr. 284/2012 ir vairākkārt grozīta.Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 284/2012 τροποποιήθηκε επανειλημμένα προκειμένου να ληφθεί υπόψη η εξέλιξη της κατάστασης.
Tā kā tagad ir vajadzīgi turpmākie grozījumi, Īstenošanas Regulu (ES) Nr. 284/2012 ir lietderīgi aizstāt ar jaunu regulu.Δεδομένου ότι επί του παρόντος απαιτούνται περαιτέρω τροποποιήσεις, είναι σκόπιμο ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 284/2012 να αντικατασταθεί από νέο κανονισμό.
Spēkā esošie pasākumi pārskatīti, ņemot vērā datus par vairāk nekā 26000 radioaktīvā piesārņojuma paraugiem barībā un pārtikā, kurus saistībā ar otro veģetācijas periodu pēc avārijas sniegušas Japānas iestādes.Τα υπάρχοντα μέτρα έχουν επανεξεταστεί με συνεκτίμηση περισσότερων από 26000 δεδομένων σχετικά με την εμφάνιση ραδιενέργειας σε ζωοτροφές και τρόφιμα, που παρασχέθηκαν από τις ιαπωνικές αρχές και αφορούν τη δεύτερη καλλιεργητική περίοδο μετά το ατύχημα.
Ir lietderīgi nepiemērot šīs regulas noteikumus sūtījumiem personīgam patēriņam.Είναι σκόπιμο να εξαιρεθούν από την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος κανονισμού οι ποσότητες για προσωπική χρήση.
Attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku un barību būtu jāietver atsauce uz noteikumiem Komisijas 2009. gada 5. marta Regulā (EK) Nr. 206/2009 par dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Kopienā personīgam patēriņam un Regulas (EK) Nr. 136/2004 grozīšanu [5].Για τα τρόφιμα και τις ζωοτροφές ζωικής προέλευσης, θα πρέπει να γίνεται αναφορά στις διατάξεις που προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 206/2009 της Επιτροπής, της 5ης Μαρτίου 2009, σχετικά με την εισαγωγή στην Κοινότητα αποστολών προϊόντων ζωικής προέλευσης σε ποσότητες για προσωπική χρήση και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 136/2004 [5].
Attiecībā uz pārējo barību un pārtiku, būtu jāparedz, ka sūtījumus var uzskatīt par sūtījumiem personīgam patēriņam tikai tad, ja tie nav komerciāli un paredzēti privātpersonai personīgam patēriņam vai lietošanai.Για τις λοιπές ζωοτροφές και τρόφιμα, θα πρέπει να ορίζεται ότι οι αποστολές θεωρούνται αποστολές για προσωπική χρήση μόνον εάν δεν έχουν εμπορικό χαρακτήρα και προορίζονται για ιδιώτες με σκοπό την προσωπική κατανάλωση ή χρήση.
Japānas iestādes sniegušas Komisijai izsmeļošu informāciju, ka papildus alkoholiskajiem dzērieniem (sakē, viskijs un shochu), uz kuriemjau attiecas atbrīvojums, arī citi alkoholiskie dzērieni nesatur izmērāmus radioaktivitātes līmeņus.Οι ιαπωνικές αρχές υπέβαλαν στην Επιτροπή εκτενείς πληροφορίες σύμφωνα με τις οποίες, επιπλέον των ήδη απαλλαγμένων οινοπνευματωδών ποτών (σάκε, ουίσκι και shochu) υπάρχουν και άλλα οινοπνευματώδη ποτά που δεν περιέχουν μετρήσιμα επίπεδα ραδιενέργειας.
Pulēšanas un fermentācijas procesā tiek būtiski samazināta radioaktivitāte alkoholiskajā dzērienā.Η διαδικασία στίλβωσης και ζύμωσης μειώνει τη ραδιενέργεια των οινοπνευματωδών ποτών σε σημαντικό βαθμό.
Tādējādi ir lietderīgi izslēgt no šīs regulas darbības jomas dažus citus alkoholiskos dzērienus, lai mazinātu Japānas iestāžu un importējošo dalībvalstu kompetento iestāžu administratīvo slogu.Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να εξαιρεθούν ορισμένα άλλα οινοπνευματώδη ποτά από το πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, προκειμένου να μειωθεί η διοικητική επιβάρυνση των ιαπωνικών αρχών και των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών εισαγωγής.
Japānas iestāžu sniegtie dati nodrošina pierādījumus, ka prefektūras Jamanasi un Šizukas izcelsmes barības un pārtikas paraugi vairs nav jāņem un analīzes nav jāveic attiecībā uz radioaktivitātes klātbūtni pirms eksporta uz Savienību.Τα στοιχεία που υποβλήθηκαν από τις ιαπωνικές αρχές παρέχουν αποδεικτικά στοιχεία σύμφωνα με τα οποία δεν είναι πλέον αναγκαίο να απαιτείται δειγματοληψία και ανάλυση των ζωοτροφών και των τροφίμων που κατάγονται από τους νομούς Γιαμανάσι και Σιζουόκα για την παρουσία ραδιενέργειας πριν από την εξαγωγή τους στην Ένωση.
Paraugu ņemšanas un analīžu veikšanas prasība būtu jāsaglabā vienīgi attiecībā uz Šizukas izcelsmes tēju un Šizukas un Jamanasi izcelsmes sēnēm.Η απαίτηση διενέργειας δειγματοληψίας και αναλύσεων θα πρέπει να διατηρείται μόνον για το τσάι από το νομό Σιζουόκα και τα μανιτάρια από τους νομούς Σιζουόκα και Γιαμανάσι.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership