Source | Target | Tenendo premuto il pulsante "+" o "-" i minuti scorrono a passi di 15 minuti: 15, 30, 45. | Naciśnięcie i przytrzymanie jednego z tych przycisków powoduje zmianę wartości co 15 minut, tzn. 15, 30, 45 minut. |
Il display visualizzerà il giorno corrente e il numero corrispondente: | Na ekranie ukazuje się bieżący dzień i odpowiadający mu numer: |
Con i pulsanti "+" o "-" impostare il giorno desiderato. | Za pomocą przycisków "+" i "-" wybrać dany dzień. |
Premere ENTER per confermare. | Nacisnąć ENTER, aby potwierdzić ustawienie. |
Il display si posiziona sul menu ORA + GIORNO visualizzando le nuove impostazioni memorizzate. | Na ekranie ponownie pojawia się menu GODZ + DZIEN z nowymi, zapisanymi ustawieniami. |
PROGR-RISC (programmazione riscaldamento) | PROG GRZ (programowanie harmonogramu grzania) |
Permette di programmare tre fasce orarie di funzionamento nelle 24 ore. | W trybie tym można zaprogramować trzy robocze pasma czasowe operujące w zakresie dobowym. |
Ad ogni fascia oraria viene associata una temperatura ambiente impostata nel menu UTENTE. | Do każdego pasma czasowego można przypisać daną wartość temperatury pomieszczenia w menu UŻYTKOWNIK. |
Per impostare le fasce orarie procedere come segue: | Procedura ustawiania pasm czasowych: |
Posizionarsi su PROGR-RISC | Przejść do menu PROG-GRZ |
premere il pulsante ENTER, il display visualizzerà il primo giorno della settimana | nacisnąć ENTER, a na ekranie pojawi się pierwszy dzień tygodnia |
Con i tasti "+" e "-" selezionare uno dei programmi disponibili di seguito descritti: | Za pomocą przycisków "+" i "-" wybrać jeden z dostępnych programów, opisanych poniżej: |
Giornaliero: si possono programmare singolarmente i giorni della settimana. | Codzienny: umożliwia indywidualne programowanie poszczególnych dni tygodnia. |
Il display visualizza i singoli giorni: lunedì, martedì, mercoledì, ecc. | Na ekranie wyświetlone zostaną kolejne dni: poniedziałek, wtorek, środa itd. |
Feriale: si possono programmare contemporaneamente i giorni della settimana (da Lunedì al Venerdì) e diversificare il Sabato e la Domenica. | Wakacje: w trybie tym można oddzielnie programować dni tygodnia (poniedziałek - piątek) i dni weekendu (sobota - niedziela). |
Settimanale: si possono programmare contemporaneamente tutti i giorni della settimana (da Lunedì alla Domenica). | Tygodniowy: w tym trybie można programować działanie systemu jednocześnie we wszystkie dni tygodnia (poniedziałek - niedziela). |
Scegliere un programma, quindi premere ENTER per confermare. | Wybrać harmonogram i nacisnąć ENTER w celu potwierdzenia. |
Il display per pochi secondi si presenta come in figura A, dopodiché si presenta come in figura B. | Przez kilka sekund wyświetlacz będzie wyglądał, jak na rys. A i następnie, jak na rys. B. |
La programmazione delle fasce orarie incomincia sempre con un orario di accensione (ON) contraddistinto dal simbolo _ e termina con un orario di spegnimento (OFF) col simbolo _. | Etap programowania pasm czasowych zawsze rozpoczyna się od harmonogramu aktywacji systemu (WŁ), opisanego symbolem _ i kończy na harmonogramie dezaktywacji systemu (WYŁ), określanym symbolem _. |
Le 3 fasce orarie si presentano sul display con i seguenti simboli: | Trzy pasma czasowe na wyświetlaczu oznaczane są następującymi symbolami: |
Impostare l'orario di funzionamento (ON) con i tasti "+" e "-", quindi premere il pulsante ENTER per confermare. | Ustawić początek pasma (WŁ) naciskając przyciski "+" i "-" oraz ENTER w celu potwierdzenia wyboru ustawień. |
Il display si presenta come in figura. | Patrz ekran na rysunku poniżej. |
Impostare l'orario di spegnimento (OFF) con i tasti "+" e "-", quindi premere ENTER per confermare. | Ustawić koniec pasma (WYŁ) naciskając przyciski "+" i "-" oraz ENTER w celu potwierdzenia wyboru ustawień. |
Durante la fase di OFF la caldaia è in regime notturno, quindi si accenderà solo se la temperatura scende al di sotto del valore di T-RIDOTTA impostato (vedi menu UTENTE paragrafo 3.2.4). | Podczas fazy dezaktywacji kocioł działa w nocnym trybie roboczym i zostanie on aktywowany tylko, gdy temperatura spadnie poniżej poziomu ustawionego w parametrze obniżonej temperatury (T-OBNIZONA, patrz menu UŻYTKOWNIK, rozdział 3.2.4). |
Stabilito l'orario di spegnimento premere il tasto ENTER. | Po ustawieniu końca pasma, należy nacisnąć przycisk ENTER. |
Procedere nello stesso modo per impostare le fasce successive. | Tę samą procedurę należy zastosować w przypadku kolejnych pasm czasowych. |
Al termine della programmazione premere i tasti "+" o "-" per posizionarsi sulla voce INDIETRO e uscire dal menu PROGR-ACS. | Po zakończeniu programowania, nacisnąć przycisk "+" lub "-", aby przejść do menu Z POWROTEM i wyjść z menu PROG-GRZ (programowanie grzania). |
Per interrompere in qualsiasi momento la procedura di programmazione delle fasce orarie, chiudere il coperchio del pannello. | Aby w dowolnym momencie przerwać procedurę programowania pasm czasowych, należy zamknąć klapkę programatora. |
I valori impostati non vengonomemorizzati. | Ustawione wartości nie zostaną zapisane. |
è possibile escludere la programmazione sanitario di una o più fasce. | Użytkownik w następujący sposób może wykluczyć harmonogram ogrzewania z jednego lub więcej pasm czasowych. |
Per far ciò operare come segue: | Działać w sposób opisany powyżej: |
Impostare una fascia come indicato in precedenza. | Ustawić pasmo czasowe w sposób opisany powyżej. |
Premere ENTER. | Nacisnąć ENTER. |
Nella seconda fascia superare le 24 ore con il tasto "+". | W przypadku drugiego pasma czasowego ustawić czas na wartość przekraczającą 24 godziny (przycisk "+"). |
Il display visualizza i segmenti al posto dell'orario (vedi figura). | Na ekranie, zamiast harmonogramu, wyświetlane są segmenty (patrz rysunek). |
Con questa operazione abbiamo escluso la seconda fascia del programma sanitario. | Drugie pasmo czasowe zostało wyłączone z harmonogramu ogrzewania. |
Il display visualizza i segmenti al posto dell'orario. | Na ekranie, zamiast harmonogramu, wyświetlane są segmenty. |
Con questa operazione abbiamo escluso la terza fascia del programma sanitario. | Trzecie pasmo czasowe zostało wyłączone z harmonogramu ogrzewania. |
La caldaia funzionerà secondo la fascia oraria impostata e resterà spenta negli altri periodi. | Kocioł będzie pracował zgodnie z ustawionym pasmem czasowym, a przez resztę czasu będzie dezaktywowany. |
Ad ogni fascia oraria impostata nel menu PROGR-ACS, viene automaticamente associata la relativa temperatura acqua sanitaria. | Względna temperatura pomieszczenia jest automatycznie przypisywana do każdego pasma czasowego ustawionego w menu PROG-GRZ. |
Le temperature ambiente di default sono settate a 20°C, ma è possibile modificarle come già spiegato nel paragrafo 3.2.4. Descrizione dei menu sezione dedicata UTENTE. | Temperatura pomieszczenia jest domyślnie ustawiona na 20°C, lecz można ją odpowiednio wyregulować zgodnie z instrukcjami podanymi w rozdziale 3.2.4. Opis menu, pkt. na temat menu UŻYTKOWNIK. |
Se le temperature ambiente sono state personalizzate/modificate, i programmi si assoceranno a questi nuovi valori. | Po zmianie/dostosowaniu wartości temperatury w pomieszczeniach, do poszczególnych programów przypisane zostaną te nowe wartości. |
Esempio di programmazione | Przykład programowania |
Si desidera avere nell'arco della giornata tre periodi di riscaldamento: | Zakładamy, że użytkownik chce ustawić trzy pasma czasowe ogrzewania w ciągu 24 godzin: |
fascia 1: dalle ore 6.30 alle 8.30 temperatura desiderata 20° | pasmo czasowe 1: od 6.30 do 8.30, wymagana temperatura 20° |
fascia 2: dalle 12.00 alle 15.00 temperatura desiderata 18° | pasmo czasowe 2: od 12.00 do 15.00, wymagana temperatura 18° |
fascia 3: dalle 17.00 alle 23.00 temperatura desiderata 24° | pasmo czasowe 3: od 17.00 do 23.00, wymagana temperatura 24° |
Nel MENU PROGR-RISC impostare le fasce orarie. | W menu PROG-GRZ należy ustawić pasma czasowe. |
Nel menu utente impostare le temperature volute: | W menu UŻYTKOWNIK należy ustawić wymaganą temperaturę: |
L'andamento temperature/fasce orarie sarà come indicato nel grafico. | Działanie ustawień dotyczących temperatury/pasm czasowych jest ukazane na poniższym rysunku. |
fasce orarie | pasma czasowe |
È possibile impostare temperature uguali per fasce orarie diverse. | Użytkownik może nawet ustawiać taką samą temperaturę dla różnych pasm czasowych. |
Non è possibile sovrapporre le fasce orarie. | Pasma czasowe nie mogą się na siebie nakładać. |
Programma acqua calda sanitaria | Programowanie CWU - ciepłej wody użytkowej |
Permette di programmare tre fasce orarie di funzionamento nelle 24 ore. | Funkcja ta umożliwia programowanie trzech roboczych pasm czasowych w operujących w cyklu dobowym. |
Ad ogni fascia oraria viene associata una temperatura sanitariaimpostata nel menu UTENTE. | Każde pasmo jest przypisane do temperatury wody do celów sanitarnych ustawionej w menu UŻYTKOWNIK. |
Questa funzione è attiva solo in caso di caldaie con bollitore. | Funkcja ta jest aktywna tylko w przypadku kotłów ze zbiornikiem wody. |
Se il bollitore è munito di sonda, è possibile impostare la temperatura desiderata. | Jeśli zbiornik jest wyposażony w czujnik, użytkownik może ustawić wybraną temperaturę. |
In caso di bollitore con termostato la temperatura dell'acqua deve essere impostata sul bollitore stesso. | W przypadku kotłów z termostatem, temperatura wody musi zostać ustawiona bezpośrednio w kotle. |
Posizionarsi su PROGR-ACS. | Przejść do menu PROG-CWU. |