Italian to Polish remote control panel user manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Tenendo premuto il pulsante "+" o "-" i minuti scorrono a passi di 15 minuti: 15, 30, 45.Naciśnięcie i przytrzymanie jednego z tych przycisków powoduje zmianę wartości co 15 minut, tzn. 15, 30, 45 minut.
Il display visualizzerà il giorno corrente e il numero corrispondente:Na ekranie ukazuje się bieżący dzień i odpowiadający mu numer:
Con i pulsanti "+" o "-" impostare il giorno desiderato.Za pomocą przycisków "+" i "-" wybrać dany dzień.
Premere ENTER per confermare.Nacisnąć ENTER, aby potwierdzić ustawienie.
Il display si posiziona sul menu ORA + GIORNO visualizzando le nuove impostazioni memorizzate.Na ekranie ponownie pojawia się menu GODZ + DZIEN z nowymi, zapisanymi ustawieniami.
PROGR-RISC (programmazione riscaldamento)PROG GRZ (programowanie harmonogramu grzania)
Permette di programmare tre fasce orarie di funzionamento nelle 24 ore.W trybie tym można zaprogramować trzy robocze pasma czasowe operujące w zakresie dobowym.
Ad ogni fascia oraria viene associata una temperatura ambiente impostata nel menu UTENTE.Do każdego pasma czasowego można przypisać daną wartość temperatury pomieszczenia w menu UŻYTKOWNIK.
Per impostare le fasce orarie procedere come segue:Procedura ustawiania pasm czasowych:
Posizionarsi su PROGR-RISCPrzejść do menu PROG-GRZ
premere il pulsante ENTER, il display visualizzerà il primo giorno della settimananacisnąć ENTER, a na ekranie pojawi się pierwszy dzień tygodnia
Con i tasti "+" e "-" selezionare uno dei programmi disponibili di seguito descritti:Za pomocą przycisków "+" i "-" wybrać jeden z dostępnych programów, opisanych poniżej:
Giornaliero: si possono programmare singolarmente i giorni della settimana.Codzienny: umożliwia indywidualne programowanie poszczególnych dni tygodnia.
Il display visualizza i singoli giorni: lunedì, martedì, mercoledì, ecc.Na ekranie wyświetlone zostaną kolejne dni: poniedziałek, wtorek, środa itd.
Feriale: si possono programmare contemporaneamente i giorni della settimana (da Lunedì al Venerdì) e diversificare il Sabato e la Domenica.Wakacje: w trybie tym można oddzielnie programować dni tygodnia (poniedziałek - piątek) i dni weekendu (sobota - niedziela).
Settimanale: si possono programmare contemporaneamente tutti i giorni della settimana (da Lunedì alla Domenica).Tygodniowy: w tym trybie można programować działanie systemu jednocześnie we wszystkie dni tygodnia (poniedziałek - niedziela).
Scegliere un programma, quindi premere ENTER per confermare.Wybrać harmonogram i nacisnąć ENTER w celu potwierdzenia.
Il display per pochi secondi si presenta come in figura A, dopodiché si presenta come in figura B.Przez kilka sekund wyświetlacz będzie wyglądał, jak na rys. A i następnie, jak na rys. B.
La programmazione delle fasce orarie incomincia sempre con un orario di accensione (ON) contraddistinto dal simbolo _ e termina con un orario di spegnimento (OFF) col simbolo _.Etap programowania pasm czasowych zawsze rozpoczyna się od harmonogramu aktywacji systemu (WŁ), opisanego symbolem _ i kończy na harmonogramie dezaktywacji systemu (WYŁ), określanym symbolem _.
Le 3 fasce orarie si presentano sul display con i seguenti simboli:Trzy pasma czasowe na wyświetlaczu oznaczane są następującymi symbolami:
Impostare l'orario di funzionamento (ON) con i tasti "+" e "-", quindi premere il pulsante ENTER per confermare.Ustawić początek pasma (WŁ) naciskając przyciski "+" i "-" oraz ENTER w celu potwierdzenia wyboru ustawień.
Il display si presenta come in figura.Patrz ekran na rysunku poniżej.
Impostare l'orario di spegnimento (OFF) con i tasti "+" e "-", quindi premere ENTER per confermare.Ustawić koniec pasma (WYŁ) naciskając przyciski "+" i "-" oraz ENTER w celu potwierdzenia wyboru ustawień.
Durante la fase di OFF la caldaia è in regime notturno, quindi si accenderà solo se la temperatura scende al di sotto del valore di T-RIDOTTA impostato (vedi menu UTENTE paragrafo 3.2.4).Podczas fazy dezaktywacji kocioł działa w nocnym trybie roboczym i zostanie on aktywowany tylko, gdy temperatura spadnie poniżej poziomu ustawionego w parametrze obniżonej temperatury (T-OBNIZONA, patrz menu UŻYTKOWNIK, rozdział 3.2.4).
Stabilito l'orario di spegnimento premere il tasto ENTER.Po ustawieniu końca pasma, należy nacisnąć przycisk ENTER.
Procedere nello stesso modo per impostare le fasce successive.Tę samą procedurę należy zastosować w przypadku kolejnych pasm czasowych.
Al termine della programmazione premere i tasti "+" o "-" per posizionarsi sulla voce INDIETRO e uscire dal menu PROGR-ACS.Po zakończeniu programowania, nacisnąć przycisk "+" lub "-", aby przejść do menu Z POWROTEM i wyjść z menu PROG-GRZ (programowanie grzania).
Per interrompere in qualsiasi momento la procedura di programmazione delle fasce orarie, chiudere il coperchio del pannello.Aby w dowolnym momencie przerwać procedurę programowania pasm czasowych, należy zamknąć klapkę programatora.
I valori impostati non vengonomemorizzati.Ustawione wartości nie zostaną zapisane.
è possibile escludere la programmazione sanitario di una o più fasce.Użytkownik w następujący sposób może wykluczyć harmonogram ogrzewania z jednego lub więcej pasm czasowych.
Per far ciò operare come segue:Działać w sposób opisany powyżej:
Impostare una fascia come indicato in precedenza.Ustawić pasmo czasowe w sposób opisany powyżej.
Premere ENTER.Nacisnąć ENTER.
Nella seconda fascia superare le 24 ore con il tasto "+".W przypadku drugiego pasma czasowego ustawić czas na wartość przekraczającą 24 godziny (przycisk "+").
Il display visualizza i segmenti al posto dell'orario (vedi figura).Na ekranie, zamiast harmonogramu, wyświetlane są segmenty (patrz rysunek).
Con questa operazione abbiamo escluso la seconda fascia del programma sanitario.Drugie pasmo czasowe zostało wyłączone z harmonogramu ogrzewania.
Il display visualizza i segmenti al posto dell'orario.Na ekranie, zamiast harmonogramu, wyświetlane są segmenty.
Con questa operazione abbiamo escluso la terza fascia del programma sanitario.Trzecie pasmo czasowe zostało wyłączone z harmonogramu ogrzewania.
La caldaia funzionerà secondo la fascia oraria impostata e resterà spenta negli altri periodi.Kocioł będzie pracował zgodnie z ustawionym pasmem czasowym, a przez resztę czasu będzie dezaktywowany.
Ad ogni fascia oraria impostata nel menu PROGR-ACS, viene automaticamente associata la relativa temperatura acqua sanitaria.Względna temperatura pomieszczenia jest automatycznie przypisywana do każdego pasma czasowego ustawionego w menu PROG-GRZ.
Le temperature ambiente di default sono settate a 20°C, ma è possibile modificarle come già spiegato nel paragrafo 3.2.4. Descrizione dei menu sezione dedicata UTENTE.Temperatura pomieszczenia jest domyślnie ustawiona na 20°C, lecz można ją odpowiednio wyregulować zgodnie z instrukcjami podanymi w rozdziale 3.2.4. Opis menu, pkt. na temat menu UŻYTKOWNIK.
Se le temperature ambiente sono state personalizzate/modificate, i programmi si assoceranno a questi nuovi valori.Po zmianie/dostosowaniu wartości temperatury w pomieszczeniach, do poszczególnych programów przypisane zostaną te nowe wartości.
Esempio di programmazionePrzykład programowania
Si desidera avere nell'arco della giornata tre periodi di riscaldamento:Zakładamy, że użytkownik chce ustawić trzy pasma czasowe ogrzewania w ciągu 24 godzin:
fascia 1: dalle ore 6.30 alle 8.30 temperatura desiderata 20°pasmo czasowe 1: od 6.30 do 8.30, wymagana temperatura 20°
fascia 2: dalle 12.00 alle 15.00 temperatura desiderata 18°pasmo czasowe 2: od 12.00 do 15.00, wymagana temperatura 18°
fascia 3: dalle 17.00 alle 23.00 temperatura desiderata 24°pasmo czasowe 3: od 17.00 do 23.00, wymagana temperatura 24°
Nel MENU PROGR-RISC impostare le fasce orarie.W menu PROG-GRZ należy ustawić pasma czasowe.
Nel menu utente impostare le temperature volute:W menu UŻYTKOWNIK należy ustawić wymaganą temperaturę:
L'andamento temperature/fasce orarie sarà come indicato nel grafico.Działanie ustawień dotyczących temperatury/pasm czasowych jest ukazane na poniższym rysunku.
fasce orariepasma czasowe
È possibile impostare temperature uguali per fasce orarie diverse.Użytkownik może nawet ustawiać taką samą temperaturę dla różnych pasm czasowych.
Non è possibile sovrapporre le fasce orarie.Pasma czasowe nie mogą się na siebie nakładać.
Programma acqua calda sanitariaProgramowanie CWU - ciepłej wody użytkowej
Permette di programmare tre fasce orarie di funzionamento nelle 24 ore.Funkcja ta umożliwia programowanie trzech roboczych pasm czasowych w operujących w cyklu dobowym.
Ad ogni fascia oraria viene associata una temperatura sanitariaimpostata nel menu UTENTE.Każde pasmo jest przypisane do temperatury wody do celów sanitarnych ustawionej w menu UŻYTKOWNIK.
Questa funzione è attiva solo in caso di caldaie con bollitore.Funkcja ta jest aktywna tylko w przypadku kotłów ze zbiornikiem wody.
Se il bollitore è munito di sonda, è possibile impostare la temperatura desiderata.Jeśli zbiornik jest wyposażony w czujnik, użytkownik może ustawić wybraną temperaturę.
In caso di bollitore con termostato la temperatura dell'acqua deve essere impostata sul bollitore stesso.W przypadku kotłów z termostatem, temperatura wody musi zostać ustawiona bezpośrednio w kotle.
Posizionarsi su PROGR-ACS.Przejść do menu PROG-CWU.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership