Source | Target | Pulsante "-". | Przycisk "-". |
All'apertura del coperchio, solo dopo ogni interruzione di alimentazione elettrica del pannello di controllo remoto, viene visualizzata la lingua impostata. | Po otwarciu klapki na panelu (po każdym wyłączeniu źródła zasilania programatora), na wyświetlaczu ukazany zostanie ustawiony język. |
La lingua impostata dal costruttore è l'ITALIANO. | Urządzenie jest domyślnie ustawione na język włoski (ITALIANO). |
Se la lingua visualizzata è quella desiderata, premere 2 volte ENTER per proseguire. | Jeśli język jest zgodny z wymogami użytkownika, należy dwukrotnie nacisnąć ENTER i przejść do dalszych ustawień. |
Alle successive riaperture del coperchio, il display visualizzerà la scritta UTENTE. | Po następnym otwarciu klapki, na ekranie pojawi się napis UŻYTKOWNIK. |
Subito dopo l'apertura del coperchio, premere ENTER. | Natychmiast po otwarciu płyty nacisnąć ENTER. |
Sul display compaiono la lingua corrente e il simbolo "_". | Na wyświetlaczu pojawi się bieżący język oraz symbol "_". |
Confermare la scelta premendo ENTER. | Potwierdzić wybór naciskając ENTER. |
Con il pulsante "+/-" è possibile scorrere i menu disponibili, di seguito elencati: | Za pomocą przycisków "+/-" można przeglądać dostępne menu: |
UTENTE: Impostazione di valori da parte dell'utente | UŻYTKOWNIK: możliwość ustawiania wartości przez użytkownika |
VISUALIZZARE: visualizzazione delle temperature e dei valori dell'impianto | WSKAZANIE: wyświetlanie wartości temperatury i danych na temat instalacji |
In questo menu non è possibile modificare i valori visualizzati. | Niniejsze menu nie umożliwia modyfikacji wyświetlonych danych. |
ORA + GIORNO: impostazione dell'ora e del giorno della settimana | GODZ + DZIEN: ustawianie czasu i dnia tygodnia |
PROGR-RISC: impostazione del programma di riscaldamento | PROG-GRZ (programowanie C.O.): ustawianie harmonogramu ogrzewania |
Per accedere ad un menu premere ENTER. | Nacisnąć ENTER, aby uzyskać dostęp do menu. |
Per modificare i valori impostati nei singoli menu procedere come di seguito descritto: | Aby zmienić wartości ustawione w każdym menu, należy wykonać następujące czynności: |
Dopo aver scelto il MENU come sopra descritto ed esservi entrati, scegliere il parametro da modificare agendo con i tasti "+" o "-". | Po wybraniu i wejściu do danego MENU w sposób opisany powyżej za pomocąprzycisku "+" lub "-" należy wybrać parametr, którego wartość ma zostać zmieniona. |
Premere il pulsante ENTER per confermare la scelta. | Nacisnąć ENTER, aby potwierdzić wybór. |
La comparsa sul display del simbolo "_" indica che è possibile modificare il valore. | Symbol "_" wyświetlany na ekranie pokazuje, że dana wartość może zostać zmieniona. |
Modificare il valore del parametro impostato, agendo con i tasti "+" o "-". | Za pomocą przycisków "+" oraz "-" należy zmienić wartość wybranego parametru. |
Premere il pulsante ENTER per confermare la modifica. | Nacisnąć ENTER, aby potwierdzić zmianę. |
Il nuovo valore viene memorizzato e sul display si spegne il simbolo "_". | Nowa wartość jest zapisana w pamięci, a symbol "_" znika z wyświetlacza. |
Se non si desidera memorizzare il nuovo valore impostato, chiudere il coperchio di servizio del pannello di controllo remoto prima di premere ENTER. | Jeśli nowa wartość nie ma być zapisana w pamięci programatora, należy zamknąć klapkę przed naciśnięciem przycisku ENTER. |
Descrizione dei menu UTENTE | Opis menu UŻYTKOWNIK |
Nel menu utente è possibile impostare i seguenti valori | W menu użytkownika można ustawić następujące wartości: |
T-ACS 1 (35°C-60°C): la temperatura desiderata dell'acqua calda sanitaria. | T-CWU 1 (35°C-60°C): wymagana temperatura wody do celów domowych. |
La temperatura desiderata per la prima fascia oraria in caso di programma acqua calda sanitaria (PROGR-ACS). | Jest to wymagana temperatura w pierwszym paśmie czasowym harmonogramu dostarczania ciepłej wody użytkowej (PROG-CWU). |
T-ACS 2 (35°C-60°C): la temperatura desiderata per la seconda fascia oraria in caso di programma acqua calda sanitaria (PROGR-ACS). | T-CWU 2 (35°C-60°C): wymagana temperatura w drugim paśmie czasowym harmonogramu dostarczania gorącej wody do celów domowych. |
T-ACS 3 (35°C-60°C): la temperatura desiderata per la terza fascia oraria in caso di programma acqua calda sanitaria (PROGR-ACS). | T-CWU 3 (35°C-60°C): wymagana temperatura w trzecim paśmie czasowym harmonogramu dostarczania gorącej wody do celów domowych. |
TEMP-AMB 1 (5°C-40°C): la temperatura comfort in caso di funzionamento manuale. | T-POM ZAD 1 (5°C-40°C): komfortowy poziom temperatury w ręcznym trybie roboczym. |
La temperatura desiderata per la prima fascia oraria in caso di programmazione riscaldamento (PROGR-RISC). | Wymagana temperatura w pierwszym paśmie czasowym harmonogramu ogrzewania (PROG-GRZ). |
TEMP-AMB 2 (5°C-40°C): la temperatura desiderata per la seconda fascia oraria. | T-POM ZAD 2 (5°C-40°C): wymagana temperatura w drugim paśmie czasowym. |
TEMP-AMB 3 (5°C-40°C): la temperatura desiderata per la terza fascia oraria. | T-POM ZAD 3 (5°C-40°C): wymagana temperatura w trzecim paśmie czasowym. |
T-RIDOTTA (5°C-40°C): la temperatura desiderata per il funzionamento notturno e per lo stato di PAUSA. | T-OBNIZENIA (5°C-40°C): wymagana temperatura w nocnym trybie roboczym oraz trybie PRZERWY (PAUZA). |
INDIETRO: consente di tornare al menu UTENTE. | Z POWROTEM: powrót do menu UŻYTKOWNIK. |
Per variare i valori impostati seguire quanto descritto nel paragrafo "Modifica dei valori impostati". | Ustawione wartości można zmieniać zgodnie z instrukcjami podanymi w rozdziale "Regulacja zaprogramowanych danych". |
Nel menu visualizzare è possibile scorrere i seguenti valori che si riferiscono alle temperature lette istantaneamente: | W menu WSKAZANIE można przeglądać poniższe zapisywane na bieżąco wartości temperatury: |
T-ESTERNA: si visualizza la temperatura esterna, solo se alla caldaia è stata collegata una sonda esterna. | T-ZEWN: wyświetlanie temperatury zewnętrznej (po podłączeniu sondy zewnętrznej). |
Premendo il tasto ENTER si visualizza il valore massimo di temperatura ed l'ora in cui è stato registrato. | Po naciśnięciu przycisku ENTER na ekranie pojawia się maksymalna wartość temperatury oraz godzina, w której została ona zapisana. |
Premendo "+" e "-" vengono visualizzati i valorimassimo e minimo e l'ora in cui sono stati registrati. | Naciskając przyciski "+" i "-" można wyświetlić wartości maksymalne i minimalne oraz godzinę, w której zostały one zapisane. |
Premendo ENTER si ritorna al menu VISUALIZZARE. | Aby powrócić do menu WSKAZANIE, należy nacisnąć przycisk ENTER. |
T-AMBIENTE: visualizzazione della temperatura ambiente (°C). | T-POMIESZCZ: funkcja ta wyświetla temperaturę pomieszczenia w (°C). |
Premendo ENTER viene visualizzata la temperatura ambiente impostata (T-AMB1). | Po naciśnięciu przycisku ENTER na ekranie ukazuje się ustawiona temperatura pomieszczenia (TP ZAD AKT). |
Premendo ENTER si ritorna al menu T-AMBIENTE. | Aby powrócić do menu TEMPERATURA POMIESZCZENIA (T-POMIESZCZ), należy nacisnąć przycisk ENTER. |
T-ACS: Visualizzazione della temperatura in tempo reale dell'acqua calda (°C). | T-CWU: funkcja ta w czasie rzeczywistym wyświetla temperaturę ciepłej wody użytkowej w (°C). |
Premendo ENTER viene visualizzata la temperatura attuale desiderata. | Po naciśnięciu przycisku ENTER, na wyświetlaczu ukazywana jest bieżąca wymagana temperatura. |
Premendo ENTER si ritorna al menu T-ACS. | Aby powrócić do menu (T-CWU), należy nacisnąć przycisk ENTER. |
MODULAZIONE: visualizzazione della potenza attuale della caldaia (%). | MODULACJA: funkcja ta wyświetla wartość bieżącej wydajności roboczej kotła w (%). |
TEMPO BRUC: visualizzazione delle ore di lavoro bruciatore. | CZAS PR PALN: funkcja ta wyświetla czas pracy palnika. |
Premendo ENTER viene azzerato il valore memorizzato. | Naciśnięcie przycisku ENTER powoduje anulowanie zapisanej wartości. |
Premendo ENTER si ritorna al menu TEMPO-BRUC. | Aby powrócić do menu (CZAS PR PALN), należy nacisnąć przycisk ENTER. |
ACCENS BRUC: Visualizzazione del numero di accensioni effettuate dal bruciatore caldaia. | L START PALN: funkcja ta wyświetla liczbę rozruchów palnika. |
Premendo ENTER si ritorna al menu Informazioni. | Ponowne naciśnięcie tego przycisku powoduje powrót do menu informacji. |
PRESS ACQUA: visualizzazione della pressione acqua in caldaia | CIS WODY: na ekranie pojawia się wartość ciśnienia wody w kotle. |
INDIETRO: Consente di tornare al menu VISUALIZZARE. | Z POWROTEM: powrót do menu WSKAZANIE. |
ORA + GIORNO | GODZ + DZIEN |
Dal menu ORA + GIORNO effettuare le seguenti operazioni: | Ustawianie czasu i daty, w tym menu można wykonać następujące czynności: |
Premere il pulsante ENTER. | Nacisnąć przycisk ENTER. |
Il display visualizza l'ora corrente e il simbolo "_". | Na ekranie pojawi się bieżąca godzina oraz symbol "_". |
Con "+" e "-" impostare l'ora corretta. | Za pomocą przycisków "+" i "-" należy ustawić poprawną godzinę. |