Bulgarian to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Част II:Teil II:
Част II.1 от настоящия сертификат не се прилага за страните, за които съществуват специални изисквания за сертифициране по отношение на общественото здраве, определени в споразумения за еквивалентност или в други законодателни актове на Съюза.(1) Teil II.1 dieser Bescheinigung gilt nicht für Länder mit besonderen Anforderungen an Genusstauglichkeitsbescheinigungen, die in Gleichwertigkeitsabkommen oder anderen EU-Vorschriften festgelegt sind.
Част II.2 от настоящия сертификат не се прилага за:(2) Teil II.2 dieser Bescheinigung gilt nicht für
нежизнеспособни ракообразни, т.е. ракообразни, които вече не са в състояние да оцелеят като живи животни, ако бъдат върнати обратно в средата, където са уловени,nicht lebensfähige Krebstiere, d. h. Krebstiere, die nicht überleben können, wenn sie in die Umgebung zurückverbracht werden, aus der sie stammen;
риба, която е обезглавена и изкормена преди изпращането,Fische, die vor dem Versand geschlachtet und ausgenommen werden;
аквакултури и продукти от тях, които са пуснати на пазара за консумация от човека без допълнителна преработка, при условие че те са пакетирани в опаковки за продажба на дребно, които отговарят на разпоредбите за опаковане и етикетиране, предвидени в Регламент (EО) № 853/2004,Tiere in Aquakultur und Aquakulturerzeugnisse, die ohne Weiterverarbeitung zum menschlichen Verzehr in Verkehr gebracht werden, sofern sie in Einzelhandelspackungen verpackt sind, die den einschlägigen Vorschriften der Verordnung (EG) Nr. 853/2004 entsprechen;
ракообразни, предназначени за преработвателни предприятия, които притежават разрешения в съответствие с член 4, параграф 2 от Директива 2006/88/ЕО, или за центрове за изпращане, пречиствателни центрове или подобни обекти, които са оборудвани със система за отпадъчни води, дезактивираща въпросните патогени, или в които отпадъчните води са обект на други видове третиране, намаляващи до приемливо ниво риска от пренасяне на болести към естествените води,Krebstiere, die für gemäß Artikel 4 Absatz 2 der Richtlinie 2006/88/EG zugelassene Verarbeitungsbetriebe bestimmt sind oder für Versandzentren, Reinigungszentren oder ähnliche Betriebe, die über eine eigene Abwasseraufbereitungsanlage verfügen, die die Abtötung der betreffenden Krankheitserreger gewährleistet, oder – wenn die Abwässer anders behandelt werden – die das Risiko der Übertragung von Krankheitserregern in natürliche Gewässer auf ein akzeptables Niveau reduziert;
ракообразни, които са предназначени за допълнителна преработка преди консумация от човека, без да са временно складирани на мястото на преработката, и опаковани и етикетирани за тази цел в съответствие с Регламент (ЕО) № 853/2004.Krebstiere, die vor dem menschlichen Verzehr zur Weiterverarbeitung ohne zeitweilige Lagerung am Verarbeitungsort bestimmt und zu diesem Zweck gemäß der Verordnung (EG) Nr. 853/2004 verpackt und gekennzeichnet sind.
Части II.2.1 и II.2.2 от настоящия сертификат се прилагат само за видове, възприемчиви към една или повече от болестите, посочени в заглавието на съответната част.(3) Teil II.2.1 und Teil II.2.2 dieser Bescheinigung gelten nur für Arten, die für eine oder mehrere der im Titel des betreffenden Punktes genannten Krankheiten empfänglich sind.
Възприемчивите видове са изброени в приложение IV към Директива 2006/88/ЕО.Empfängliche Arten sind in Anhang IV der Richtlinie 2006/88/EG aufgelistet.
Да се остави според случая.Nichtzutreffendes streichen.
При пратки с видове, възприемчиви към EHN, синдром Taura и/или болестта Yellowhead, настоящото заявление трябва да се запази, за да може пратката да бъде разрешена навсякъде в Съюза,.Für Sendungen von Arten, die für EHN, das Taura-Syndrom und/oder die Yellowhead-Disease empfänglich sind, muss diese Erklärung aufbewahrt werden, damit die Sendung überall in der EU zugelassen wird.
За да получи разрешение в държава членка, зона или част (клетки I.9 и I.10 от част I на сертификата), която е обявена за свободна от VHS, IHN, ISA, KHV или ихтиофтириус, или в която се прилага програма за наблюдение или ликвидиране, изготвена в съответствие с член 44, параграф 1 или 2 от Директива 2006/88/ЕО, едно от посочените заявления трябва се запази, ако пратката съдържа видове, възприемчиви към болестта(ите), за която(които) е обявено, че не се среща(т) там или за която (които) се прилага(т) програмата(ите).Zur Zulassung in Mitgliedstaaten, Zonen oder Kompartimenten (Felder I.9 und I.10 von TeilI der Bescheinigung), die für frei von VHS, IHN, ISA, KHV oder der Weißpünktchenkrankheit erklärt wurden oder über ein gemäß Artikel 44 Absatz 1 oder Absatz 2 der Richtlinie 2006/88/EG erstelltes Überwachungs- oder Tilgungsprogramm verfügen, muss eine dieser Erklärungen aufbewahrt werden, wenn die Sendung Arten enthält, die für die Krankheit(en) empfänglich sind, für welche die Seuchenfreiheit gilt oder die Programme bestimmt sind.
Данните относно ветеринарно-санитарния статус на всяко стопанство и район за отглеждане на мекотели в Съюза са достъпни на адрес: http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htmAngaben zum Seuchenstatus sämtlicher Zuchtbetriebe und Weichtierzuchtgebiete in der EU sind über folgende Internetadresse abrufbar: http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm.
Цветът на печата и подписа трябва да бъде различен от този на другите данни в сертификата.Stempel und Unterschrift müssen sich farblich von der Druckfarbe der Bescheinigung absetzen.
Официален инспекторAmtlicher Inspektor/Amtliche Inspektorin
Име (с главни букви):Name (in Großbuchstaben):
Квалификация и длъжност:Qualifikation und Amtsbezeichnung:
Дата:Datum:
Подпис:“Unterschrift:“
Печат:Stempel:
Приложения I, III и IV към Регламент (ЕО) № 1251/2008 се изменят, както следва:Die Anhänge I, III und IV der Verordnung (EG) Nr. 1251/2008 werden wie folgt geändert:
в приложение I вписването за епизоотичен улцеративен синдром се заличава.In Anhang I wird der Eintrag für das epizootische ulzerative Syndrom gestrichen
Приложение III се заменя със следното:Anhang III erhält folgende Fassung:
„ПРИЛОЖЕНИЕ III„ANHANG III
Списък на трети страни, територии, зони или части [1]Liste von Drittländern, Gebieten, Zonen oder Kompartimenten [1]
(по член 10, параграф 1 и член 11)(gemäß Artikel 10 Absatz 1 und Artikel 11)
Страна/територияLand/Gebiet
Видове аквакултуриAquakulturart
Зона/частZone/Kompartiment
РибиFisch
МекотелиWeichtiere
РакообразниKrebstiere
ОписаниеAbgrenzung
БразилияBrasilien
КанадаKanada
Цялата територияGesamtes Hoheitsgebiet
Британска КолумбияBritisch Columbia
Нюфаундленд и ЛабрадорNeufundland und Labrador
Северозападните територииNordwest-Territorien
Цялата странаGesamtes Hoheitsgebiet
КолумбияKolumbien
КонгоKongo
Острови КукCookinseln
ХърватияKroatien
ИндонезияIndonesien
ЯмайкаJamaika
Маршалови островиMarshallinseln
бивша югославска република МакедонияEhemalige jugoslawische Republik Mazedonien
Полуостровна, Западна МалайзияHalbinsel, Westmalaysia
Нова ЗеландияNeuseeland
Френска ПолинезияFranzösisch-Polynesien
Папуа Нова ГвинеяPapua-Neuguinea
Острови ПиткернPitcairninseln
РусияRussische Föderation
Соломонови островиSalomonen
СингапурSingapur
Южна АфрикаSüdafrika
ТурцияTürkei
Съединени щати [8]Vereinigte Staaten [8]

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership