Latvian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Produktus, kuri neatbilst šīs regulas noteikumiem, nedrīkst laist tirgū.Produkty, które nie są zgodne z przepisami niniejszego rozporządzenia, nie są wprowadzane do obrotu.
Šādus produktus vai nu iznīcina, ievērojot drošības noteikumus, vai nosūta atpakaļ uz izcelsmes valsti.Takie produkty są w bezpieczny sposób unieszkodliwiane lub zwracane do państwa pochodzenia.
ZiņojumiSprawozdania
Dalībvalstis, izmantojot ātrās brīdināšanas sistēmu pārtikas un barības jomā (RASFF), ik pēc trim mēnešiem informē Komisiju par visiem iegūtajiem analīžu rezultātiem.Państwa członkowskie co trzy miesiące informują Komisję o wszystkich uzyskanych wynikach analiz za pośrednictwem systemu wczesnego ostrzegania o niebezpiecznej żywności i paszach (RASFF).
Minēto ziņojumu iesniedz mēneša laikā pēc katra ceturkšņa beigām.Sprawozdanie to przedkładane jest w miesiącu następującym po zakończeniu każdego kwartału.
AtcelšanaUchylenie
Īstenošanas regulu (ES) Nr. 284/2012 atceļ.Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 284/2012 traci moc.
Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu.Odniesienia do uchylonego rozporządzenia traktuje się jako odniesienia do niniejszego rozporządzenia.
Pārejas pasākumsŚrodki przejściowe
Atkāpjoties no 3. panta, produktus, kas minēti 1. pantā, var importēt Savienībā, ja tie atbilst Īstenošanas regulas (ES) Nr. 284/2012 noteikumiem un ja:W drodze odstępstwa od art. 3 produkty, o których mowa w art. 1, mogą być przywożone do Unii, jeżeli spełniają wymogi rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 284/2012, w sytuacji gdy:
produkti tika izvesti no Japānas pirms šīs regulas stāšanas spēkā; vaiprodukty opuściły Japonię przed wejściem w życie niniejszego rozporządzenia; albo
produktiem ir pievienota tāda deklarācija saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 284/2012, kas izdota pirms 2012. gada 1. novembra, un produkti tika izvesti no Japānas pirms 2012. gada 1. decembra.towarzyszy im oświadczenie zgodne z rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 284/2012, wydane przed dniem 1 listopada 2012 r., i opuściły Japonię przed dniem 1 grudnia 2012 r.
Stāšanās spēkā un piemērošanas termiņšWejście w życie i okres stosowania
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
To piemēro no spēkā stāšanās dienas līdz 2014. gada 31. martam.Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia jego wejścia w życie do dnia 31 marca 2014 r.
Šo regulu pārskata pirms 2013. gada 31. marta attiecībā uz produktiem, kurus pamatā novāc no augusta līdz novembrim, un attiecībā uz zivīm un zivsaimniecības produktiem.Niniejsze rozporządzenie zostaje poddane przeglądowi przed dniem 31 marca 2013 r. w odniesieniu do produktów, których zbiory odbywają się głównie w okresie od sierpnia do listopada, oraz w odniesieniu do ryb i produktów rybołówstwa.
OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.Dz.U. L 31 z 1.2.2002, s. 1.
OV L 80, 26.3.2011., 5. lpp.Dz.U. L 80 z 26.3.2011, s. 5.
OV L 252, 28.9.2011., 10. lpp.Dz.U. L 252 z 28.9.2011, s. 10.
OV L 92, 30.3.2012., 16. lpp.Dz.U. L 92 z 30.3.2012, s. 16.
OV L 77, 24.3.2009., 1. lpp.Dz.U. L 77 z 24.3.2009, s. 1.
OV L 371, 30.12.1987., 11. lpp.Dz.U. L 371 z 30.12.1987, s. 11.
OV L 43, 14.2.1997., 1. lpp.Dz.U. L 43 z 14.2.1997, s. 1.
OV L 24, 30.1.1998., 9. lpp.Dz.U. L 24 z 30.1.1998, s. 9.
OV L 194, 25.7.2009., 11. lpp.Dz.U. L 194 z 25.7.2009, s. 11.
Deklarācija importam SavienībāOświadczenie dotyczące przywozu do Unii Europejskiej
(Produkts un izcelsmes valsts)(Produkt i państwo pochodzenia)
Partijas identifikācijas kods … Deklarācijas Nr. …Kod identyfikacyjny partii … Numer oświadczenia …
Saskaņā ar noteikumiem Komisijas Īstenošanas regulā (ES) Nr. 996/2012, ar ko pēc avārijas Fukusimas atomelektrostacijā paredzīpašus noteikumus, kuri reglamentē Japānas izcelsmes pārtikas un barības importu un pārtikas un barības sūtījumus no Japānas,Zgodnie z przepisami rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 996//2012 wprowadzającego specjalne warunki regulujące przywóz paszy i żywności pochodzących lub wysyłanych z Japonii w następstwie wypadku w elektrowni jądrowej Fukushima
(Īstenošanas regulas (ES) Nr. 996/2012 6. panta 2. un 3. punktā minētais pilnvarotais pārstāvis)(upoważniony przedstawiciel, o którym mowa w art 6 ust. 2 lub 3 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 996/2012)
DEKLARĒ, ka …OŚWIADCZA, że …
(1. pantā minētie produkti)(produkty wymienione w art. 1)
šajā sūtījumā, kurš sastāv no: …znajdujące się w niniejszej przesyłce składającej się z: …
(sūtījuma apraksts, produkts, iepakojumu skaits un veids, bruto vai neto svars),(opis przesyłki, produkt, liczba i rodzaj opakowań, masa brutto lub netto)
kas iekrauts … (iekraušanas vieta),załadowanej w …(miejsce załadunku)
(iekraušanas datums),w dniu … (data załadunku)
(pārvadātāja identifikācija)przez … (dane przewoźnika)
nosūtīts uz … (galamērķa vieta un valsts),przeznaczonej do … (miejsce i państwo przeznaczenia)
kas ir no uzņēmuma …wysłanej z zakładu …
(uzņēmuma nosaukums un adrese),(nazwa i adres zakładu)
atbilst Japānā spēkā esošajiem tiesību aktiem attiecībā uz maksimālajiem līmeņiem cēzija-134 un cēzija-137 summai.są zgodne z obowiązującym prawodawstwem Japonii w odniesieniu do maksymalnych poziomów dla sumy cezu-134 i cezu-137.
DEKLARĒ, ka sūtījums satur pārtiku vai barību, uz kuruOŚWIADCZA, że przesyłka dotyczy paszy i żywności, które
 neattiecas pārejas pasākumi, kas paredzēti Japānas tiesību aktos (sk. Īstenošanas regulas (ES) Nr. 996/2012 III pielikumu) attiecībā uz maksimālo līmeni cēzija-134 un cēzija-137 summai; nie są objęte środkami przejściowymi przewidzianymi w prawodawstwie Japonii (zob. załącznik III do rozporządzenia wykonawcze (UE) nr 996/2012) w odniesieniu do maksymalnych poziomów dla sumy cezu-134 i cezu-137
 attiecas pārejas pasākumi, kas paredzēti Japānas tiesību aktos (sk. Īstenošanas regulas (ES) Nr. 996/2012 III pielikumu) attiecībā uz maksimālo līmeni cēzija-134 un cēzija-137 summai. są objęte środkami przejściowymi przewidzianymi w prawodawstwie Japonii (zob. załącznik III do rozporządzenia wykonawcze (UE) nr 996/2012) w odniesieniu do maksymalnych poziomów dla sumy cezu-134 i cezu-137
DEKLARĒ, ka sūtījums satur:OŚWIADCZA, że przesyłka dotyczy:
 barību vai pārtiku, kas novākta un/vai pārstrādāta pirms 2011. gada 11. marta; żywności lub paszy, które zostały zebrane lub przetworzone przed dniem 11 marca 2011 r.;
 barību vai pārtiku, kuras izcelsme ir prefektūrā un kas nosūtīta no prefektūras, kas nav Fukusima, Gunma, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Saitama, Tokija, Čiba, Kanagava un Ivate, izņemot prefektūras Šizuka izcelsmes tēju un sēnes un prefektūras Jamanasi izcelsmes sēnes; żywności lub paszy, które pochodzą i są wysyłane z prefektury innej niż Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokio, Chiba, Kanagawa i Iwate, innej niż herbata i grzyby pochodzące z prefektury Shizuoka i innej niż grzyby pochodzące z prefektury Yamanashi;
 barību vai pārtiku, kas nosūtīta no prefektūras Fukusima, Gunma, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Saitama, Tokija, Čiba, Kanagava un Ivate, bet tās izcelsme nav šajās prefektūrās un tranzīta laikā to nav skārusi radioaktivitāte; żywności i paszy, które są wysyłane z prefektur Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokio, Chiba, Kanagawa i Iwate, ale nie pochodzą z żadnej z tych prefektur i nie były narażone na promieniowanie radioaktywne w czasie tranzytu;
 barību vai pārtiku, kas nav uzskaitīta Īstenošanas regula (ES) Nr. 996/2012 IV pielikumā un kuras izcelsme ir prefektūrā un tā nosūtīta no prefektūras Gunma, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Saitama, Tokija, Čiba, Kanagava un Ivate; paszy i żywności niewymienionych w załączniku IV do rozporządzenia wykonawcze (UE) nr 996/2012, które pochodzą i są wysyłane z prefektur Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokio, Chiba, Kanagawa i Iwate;
 tēju vai sēnes vai salikta sastāva barību vai pārtiku, kas satur vairāk nekā 50 % no šiem produktiem un kuras izcelsme ir prefektūrā Šizuka, un kuras paraugi ņemti … (datums), laboratorijas analīzes veiktas … herbaty lub grzybów, lub mieszanki paszowej lub żywności złożonej zawierającej ponad 50 % tych produktów, pochodzących z prefektury Shizuoka, z których pobrano próbki w dniu … (data), które poddano analizie laboratoryjnej w dniu …
(datums) …(data) w …
(laboratorijas nosaukums), lai noteiktu radionuklīdu (cēzija-134 un cēzija-137) līmeni.(nazwa laboratorium), w celu określenia poziomu radionuklidów: cezu-134 i cezu-137.
Analītiskais ziņojums ir pievienots.Sprawozdanie analityczne znajduje się w załączeniu;
 sēnes vai salikta sastāva barību vai pārtiku, kas satur vairāk nekā 50 % no šiem produktiem un kuru izcelsme ir prefektūrā Jamanasi, un kuras paraugi ņemti … (datums), laboratorijas analīzes veiktas … grzybów lub mieszanki paszowej lub żywności złożonej zawierającej ponad 50 % tych produktów, pochodzących z prefektury Yamanashi, z których pobrano próbki w dniu … (data), które poddano analizie laboratoryjnej w dniu …
 barību vai pārtiku, kas nav uzskaitīta Īstenošanas regula (ES) Nr. 996/2012 IV pielikumā vai salikta sastāva barība vai pārtika, kas satur vairāk nekā 50 % šo produktu, ar izcelsmi prefektūrā Fukusima, Gunma, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Saitama, Tokija, Čiba, Kanagava un Ivate, … (datums), laboratorijas analīzes veiktas … (datums) … (laboratorijas nosaukums), lai noteiktu radionuklīdu (cēzija-134 un cēzija-137) līmeni. paszy i żywności wymienionych w załączniku IV do rozporządzenia wykonawcze (UE) nr 996/2012 lub mieszanki paszowej lub żywności złożonej zawierającej ponad 50 % tych produktów, pochodzących z prefektur Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokio, Chiba, Kanagawa i Iwate, z których pobrano próbki w dniu … (data), które poddano analizie laboratoryjnej w dniu … (data) w … (nazwa laboratorium), w celu określenia poziomu radionuklidów: cezu-134 i cezu-137.
 barību vai pārtiku, kuras izcelsme nav zināma un kas satur vairāk nekā 50 % nezināmas izcelsmes sastāvdaļas(-u), un kuras paraugi ņemti … (datums), laboratorijas analīzes veiktas … (datums) … (laboratorijas nosaukums), lai noteiktu radionuklīdu (cēzija-134 un cēzija-137) līmeni. paszy i żywności nieznanego pochodzenia lub zawierających ponad 50 % składnika (składników) nieznanego pochodzenia, z których pobrano próbki w dniu … (data), które poddano analizie laboratoryjnej w dniu … (data) w … (nazwa laboratorium), w celu określenia poziomu radionuklidów: cezu-134 i cezu-137.
Analītiskais ziņojums ir pievienots.Sprawozdanie analityczne znajduje się w załączeniu.
(vieta) … (datums) …Sporządzono w … w dniu …
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 996/2012 6. panta 2. un 3. punktā minētā pilnvarotā pārstāvja zīmogs un parakstsPieczęć i podpis upoważnionego przedstawiciela, o którym mowa w art. 6 ust. 2 lub 3 rozporządzenia wykonawcze (UE) nr 996/2012
Daļa, kas jāaizpilda robežkontroles punkta (RKP) vai izraudzītās ievešanas vietas (IIV) kompetentajai iestādeiCzęść wypełniana przez właściwy organ w punkcie kontroli granicznej lub wyznaczonym miejscu wprowadzenia

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership