Latvian to French European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Pieteikums attiecas uz atļauju lietot cinka hlorīda hidroksīda monohidrātu kā barības piedevu visām dzīvnieku sugām un paredz to klasificēt piedevu kategorijā “uzturfizioloģiskās piedevas”.La demande concerne l’autorisation de l’hydroxychlorure de zinc monohydraté comme additif destiné à l’alimentation de toutes les espèces animales, additif à classer dans la catégorie des «additifs nutritionnels».
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) 2012. gada 26. aprīļa atzinumā [2]secināja, ka ierosinātajos lietošanas apstākļos cinka hlorīda hidroksīda monohidrātam nav nelabvēlīgas ietekmes uz dzīvnieku veselību, cilvēku veselību vai vidi un ka to var uzskatīt par vērtīgu cinka avotu visām dzīvnieku sugām.L’Autorité européenne de sécurité des aliments (ci-après l’«Autorité») a conclu, dans son avis du 26 avril 2012 [2], que, dans les conditions d’utilisation proposées, l’hydroxychlorure de zinc monohydraté n’avait pas d’effet néfaste sur la santé animale, la santé humaine ou l’environnement et que son usage pouvait être considéré comme une source de zinc efficace pour toutes les espèces animales.
Iestāde uzskata, ka nav vajadzības noteikt īpašas prasības uzraudzībai pēc piedevas laišanas tirgū.L’Autorité a jugé inutile de prévoir des exigences spécifiques en matière de surveillance consécutive à la mise sur le marché.
Iestāde arī pārbaudīja ziņojumu par barībā esošās barības piedevas analīzes metodi, ko iesniegusi ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotā references laboratorija.Elle a également vérifié le rapport sur la méthode d’analyse de l’additif dans l’alimentation animale soumis par le laboratoire de référence désigné par le règlement (CE) no 1831/2003.
Cinka hlorīda hidroksīda monohidrāta novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti.Il ressort de l’examen de l’hydroxychlorure de zinc monohydraté que les conditions d’autorisation fixées à l’article 5 du règlement (CE) no 1831/2003 sont remplies.
Tādēļ šo preparātu būtu jāļauj lietot atbilstīgi šīs regulas pielikumam.Il convient dès lors d’autoriser l’usage de cette préparation, selon les modalités prévues à l’annexe du présent règlement.
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,Les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l’avis du comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale,
Pielikumā minēto preparātu, kas ietilpst piedevu kategorijā “uzturfizioloģiskās piedevas” un funkcionālajā grupā “mikroelementu maisījumi”, ir atļauts lietot kā dzīvnieku barības piedevu atbilstīgi šajā pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.La préparation visée à l’annexe, qui appartient à la catégorie des «additifs nutritionnels» et au groupe fonctionnel des «composés d’oligo-éléments», est autorisée en tant qu’additif destiné à l’alimentation des animaux, dans les conditions fixées à ladite annexe.
Kompleksās barības ar mitruma saturu 12 % elementa (Zn) saturs mg/kgQuantité de l’élément (Zn) en mg/kg d’aliment complet ayant une teneur en humidité de 12 %
Uzturfizioloģisko piedevu kategorija.Catégorie: additifs nutritionnels.
Funkcionālā grupa: mikroelementu maisījumiGroupe fonctionnel: composés d’oligo-éléments
Cinka hlorīda hidroksīda monohidrātsHydroxychlorure de zinc monohydraté
Piedevas raksturojumsCaractérisation de l’additif
Ķīmiskā formula: Zn5 (OH)8 Cl2 · (H2O)Formule chimique: Zn5 (OH)8 Cl2 (H2O)
CAS numurs: 12167-79-2Numéro CAS: 12167-79-2
Tīrība: minimums 84 %Pureté: min. 84 %
Cinka oksīds: maksimums 9 %Oxyde de zinc: max. 9 %
Cinka saturs: minimums 54 %Teneur en zinc: min. 54 %
Daļiņas<50 μm: mazāk par 1 %Particules<50 μm: moins de 1 %
Analīzes metode [1]Cinka hlorīda hidroksīda kristāliskās formas identificēšanai barības piedevā:Méthode d’analyse [1]Pour la détermination de l’hydroxychlorure de zinc cristallisé dans l’additif alimentaire:
rentgenstaru difrakcija (XRD).diffraction aux rayons X.
Kopējā cinka daudzuma noteikšanai piedevā un premiksos:Pour la détermination du zinc total dans l’additif et les prémélanges:
EN 15510: induktīvi saistītas plazmas atomemisijas spektrometrija (ICP-AES) vaiEN 15510: spectrométrie d’émission à plasma inductif (ICP-AES), ou
CEN/TS 15621: induktīvi saistītas plazmas atomemisijas spektrometrija (ICP-AES) pēc augstspiediena mineralizācijas.CEN/TS 15621: spectrométrie d’émission à plasma inductif (ICP-AES) après digestion sous pression.
Kopējā cinka daudzuma noteikšanai barības sastāvdaļās un barības maisījumos:Pour la détermination du zinc total dans les matières premières pour aliments des animaux et les aliments composés pour animaux:
atomabsorbcijas spektrometrija (AAS) vaispectrométrie d’absorption atomique (SAA), ou
EN 15510, vai CEN/TS 15621.EN 15510 ou CEN/TS 15621.
Lolojumdzīvnieki: 250 (kopā)Animaux de compagnie: 250 (au total)
Zivis: 200 (kopā)Poissons: 200 (au total)
Citas sugas: 150 (kopā)Autres espèces: 150 (au total)
Piena kompleksā vai papildu aizstājējbarība: 200 (kopā)Aliments d’allaitement complets ou complémentaires: 200 (au total)
Lietotāju drošībai: apstrādes laikā būtu jāizmanto elpceļu aizsarglīdzekļi, aizsargbrilles un cimdi.Pour la sécurité des utilisateurs: port d’une protection respiratoire, de lunettes de sécurité et de gants pendant la manipulation
Piedevu iekļauj barībā premiksa veidā.L’additif doit être incorporé aux aliments pour animaux sous forme de prémélange
Sīkāka informācija par analīzes metodēm atrodama references laboratorijas tīmekļa vietnē: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx.La description détaillée des méthodes d’analyse est publiée sur le site du laboratoire de référence à l’adresse suivante (http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx).
Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 992/2012Règlement d'exécution (UE) no 992/2012 de la Commission
(2012. gada 25. oktobris),du 25 octobre 2012
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanaiétablissant les valeurs forfaitaires à l'importation pour la détermination du prix d'entrée de certains fruits et légumes
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,vu le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) [1],vu le règlement (CE) no 1234/2007 du Conseil du 22 octobre 2007 portant organisation commune des marchés dans le secteur agricole et dispositions spécifiques en ce qui concerne certains produits de ce secteur (règlement «OCM unique») [1],
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari [2], un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,vu le règlement d'exécution (UE) no 543/2011 de la Commission du 7 juin 2011 portant modalités d’application du règlement (CE) no 1234/2007 du Conseil en ce qui concerne les secteurs des fruits et légumes et des fruits et légumes transformés [2], et notamment son article 136, paragraphe 1,
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.Le règlement d’exécution (UE) no 543/2011 prévoit, en application des résultats des négociations commerciales multilatérales du cycle d'Uruguay, les critères pour la fixation par la Commission des valeurs forfaitaires à l'importation des pays tiers, pour les produits et les périodes figurant à l'annexe XVI, partie A, dudit règlement.
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus.La valeur forfaitaire à l'importation est calculée chaque jour ouvrable, conformément à l'article 136, paragraphe 1, du règlement d'exécution (UE) no 543/2011, en tenant compte des données journalières variables.
Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,Il importe, par conséquent, que le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne,
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.Les valeurs forfaitaires à l'importation visées à l'article 136 du règlement d’exécution (UE) no 543/2011 sont fixées à l'annexe du présent règlement.
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.Le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel de l'Union européenne.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.JO L 299 du 16.11.2007, p. 1.
OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.JO L 157 du 15.6.2011, p. 1.
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanaiValeurs forfaitaires à l'importation pour la détermination du prix d'entrée de certains fruits et légumes
KN kodsCode NC
Trešās valsts kods [1]Code des pays tiers [1]
Standarta importa vērtībaValeur forfaitaire à l'importation
Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.).Nomenclature des pays fixée par le règlement (CE) no 1833/2006 de la Commission (JO L 354 du 14.12.2006, p. 19).
Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.Le code «ZZ» représente «autres origines».
par rīsu importa licenču izdošanu saskaņā ar tarifu kvotām, kas ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1273/2011 atvērtas 2012. gada oktobra apakšperiodamrelatif à la délivrance des certificats d'importation de riz dans le cadre des contingents tarifaires ouverts pour la sous-période d'octobre 2012 par le règlement d'exécution (UE) no 1273/2011
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) [1],vu le règlement (CE) no 1234/2007 du Conseil du 22 octobre 2007 portant organisation commune des marchés dans le secteur agricole et dispositions spécifiques ence qui concerne certains produits de ce secteur (règlement OCM unique) [1],
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu [2], un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,vu le règlement (CE) no 1301/2006 de la Commission du 31 août 2006 établissant des règles communes pour l'administration des contingents tarifaires d'importation pour les produits agricoles gérés par un système de certificats d'importation [2], et notamment son article 7, paragraphe 2,
Ar Komisijas 2011. gada 7. decembra Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1273/2011, ar ko atver konkrētas tarifa kvotas rīsu un šķelto rīsu importam, kā arī paredz šo kvotu pārvaldību [3], ir atvērtas konkrētas tarifa kvotas rīsu un šķelto rīsu importam, kā arī paredzēta šo kvotu pārvaldība atkarībā no izcelsmes valsts un kvotas perioda saskaņā ar minētās īstenošanas regulas I pielikumu.Le règlement d'exécution (UE) no 1273/2011 de la Commission du 7 décembre 2011 portant ouverture et mode de gestion de certains contingents tarifaires d'importation de riz et de brisures de riz [3]a ouvert et fixé le mode de gestion de certains contingents tarifaires d'importation de riz et de brisures de riz, répartis par pays d'origine et divisés en plusieurs sous-périodes conformément à l'annexe I dudit règlement d'exécution.
(2) Oktobris ir vienīgais apakšperiods kvotai ar kārtas numuru 09.4138, kas paredzēta Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1273/2011 1. panta 1. punkta a) apakšpunktā.Le mois d'octobre est la seule sous-période pour le contingent portant le numéro d'ordre 09.4138 prévu à l'article 1er, paragraphe 1, point a), du règlement d'exécution (UE) no 1273/2011.
Šajā kvotā ir iekļauts kvotu ar kārtas numuru 09.4127, 09.4128, 09.4129 un 09.4130 neizmantoto daudzumu atlikums no iepriekšējā apakšperioda.Ce contingent comporte le solde des quantités non utilisées des contingents portant les numéros 09.4127 - 09.4128 - 09.4129 - 09.4130 de la sous-période précédente.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership