Latvian to Slovak European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
2006. gada 19. jūnija lēmums, ar kuru nosaka, ka Direktīvas 2004/17/EK 30. panta 1. punkts ir piemērojams elektroenerģijas ražošanai un pārdošanai Somijā, izņemot Ālandu salas, un 2007. gada 29. oktobra lēmums, ar kuru elektroenerģijas ražošanai un pārdošanai Zviedrijā piemēro atbrīvojumu no Direktīvas 2004/17/EK, 7.–13. punkts.rozhodnutím z 19. júna 2006 sa stanovuje, že článok 30 ods. 1 smernice 2004/17/ES sa uplatňuje na výrobu a predaj elektriny vo Fínsku okrem Alandských ostrovov a rozhodnutím z 29. októbra 2007 sa vyníma výroba a predaj elektrickej energie vo Švédsku z uplatňovania smernice 2004/17/ES, body 7 – 13.
Skatīt pārskatu par progresu iekšējā gāzes un elektroenerģijas tirgus izveidē, COM(2005) 568 galīgā redakcija, 15.11.2005., un 2007. gada 29. oktobra lēmumu, ar kuru elektroenerģijas ražošanai un pārdošanai Zviedrijā piemēro atbrīvojumu no Direktīvas 2004/17/EK.Pozri Správu o pokroku vo vytváraní vnútorného trhu s plynom a elektrickou energiou, KOM(2005) 568 v konečnom znení z 15. novembra 2005, rozhodnutie z 29. októbra 2007, ktorým sa vyníma výroba a predaj elektrickej energie vo Švédsku z pôsobnosti smernice 2004/17/ES.
Skatīt Komisijas dienestu darba dokumentu, tehnisko pielikumu Komisijas paziņojumam Padomei un Eiropas Parlamentam – Ziņojums par panākumiem iekšējā gāzes un elektroenerģijas tirgus izveidē COM(2010) 84 galīgā redakcija, 12. lpp.Pozri pracovný dokument útvarov Komisie: Technická príloha k oznámeniu Komisie Rade a Európskemu parlamentu „Správa o pokroku pri vytváraní vnútorného trhu s plynom a elektrickou energiou“, KOM(2010) 84 v konečnom znení, s. 12.
Stundas izolācijā, %% hodín izolovaných
NO 1 – OsloNO 1 – Oslo
Kopš Norvēģijas un Zviedrijas kopīga tirgus atvēršanas brīža 1996. gadā vēlāk tirgū tika integrētas pārējās ziemeļvalstis: 1998. gadā Somija, 1999./2000. gadā Dānija un 2010. gadā Igaunija.Od otvorenia spoločného nórsko-švédskeho trhu v roku 1996 sa do tohto trhu neskôr začlenili ďalšie severské krajiny; Fínsko v roku 1998, Dánsko v rokoch 1999/2000 a Estónsko v roku 2010.
Biržā 2010. gadā tika tirgoti aptuveni 74 % no ziemeļvalstu reģiona elektroenerģijas patēriņa.Približne 74 % spotreby elektrickej energie v severskom regióne bolo v roku 2010 obchodovaných na burze.
ar ko groza Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu I pielikuma I nodaļas 1.2. daļas 39. punktā iekļauto sarakstu, kurā norādīti Islandes un Norvēģijas robežkontroles punkti, kas ir apstiprināti veterinārajām pārbaudēm attiecībā uz dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem no trešām valstīm, un ar ko atceļ EBTA Uzraudzības iestādes Lēmumu Nr. 92/12/COLktorým sa mení a dopĺňa zoznam uvedený v bode 39 časti 1.2 kapitoly I prílohy I k Dohode o Európskom hospodárskom priestore obsahujúci miesta hraničnej kontroly na Islande a v Nórsku odsúhlasené na veterinárne kontroly živých zvierat a živočíšnych produktov z tretích krajín a ktorým sa ruší rozhodnutie Dozorného úradu EZVO č. 92/12/COL
ņemot vērā EEZ līguma I pielikuma I nodaļas ievaddaļas 4.B punkta 1. un 3. apakšpunktu un 5. punkta b) apakšpunktu,so zreteľom na bod 4 písm. B ods. 1 a 3 a bod 5 písm. b) úvodnej časti kapitoly I prílohy I k Dohode o EHP,
ņemot vērā EEZ līguma I pielikuma I nodaļas 1.1. daļas 4. punktā minēto tiesību aktu (Padomes 1997. gada 18. decembra Direktīva 97/78/EK, ar ko nosaka principus, kuri reglamentē veterināro pārbaužu organizēšanu attiecībā uz produktiem,ko ieved Kopienā no trešām valstīm [1]), kas grozīts un pielāgots EEZ līgumam ar pielāgojumiem pa nozarēm, kuri norādīti minētā līguma I pielikumā, un jo īpaši tā 6. panta 2. punktu,so zreteľom na akt uvedený v bode 4 časti 1.1 kapitoly I prílohy I k Dohode o EHP [smernica Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa stanovujú zásady organizácie veterinárnych kontrol výrobkov, ktoré vstupujú do Spoločenstva z tretích krajín [1]], zmenený a doplnený a upravený na účely Dohody o EHP sektorovými úpravami uvedenými v prílohe I k uvedenej dohode, a najmä na jeho článok 6 ods. 2,
ņemot vērā kolēģijas Lēmumu Nr. 326/12/COL, ar ko pilnvaro atbildīgo kolēģijas locekli pieņemt šo lēmumu,so zreteľom na rozhodnutie kolégia č. 326/12/COL o splnomocnení člena kolégia na prijatie tohto rozhodnutia,
2012. gada 17. jūlijā Norvēģijas Pārtikas nekaitīguma iestāde (turpmāk – NFSA) informēja Iestādi par izmaiņām Norvēģijas robežkontroles punktu sarakstā, kas saistītas ar Ellingsøy pārbaužu centru.Nórsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „NÚBP“) informoval 17. júla 2012 Dozorný úrad o zmenách v zozname nórskych miest hraničnej kontroly (MHK), ktoré sa týkajú inšpekčnej stanice Ellingsøy.
Ellingsøy pārbaužu centrs ir uzskaitīts pie Ålesund ostas robežkontroles punkta (NO AES 1), un saskaņā ar Iestādes 2012. gada 13. marta [2]Lēmuma Nr. 92/12/COL pielikumu tas ir apstiprināts attiecībā uz saldētu, fasētu zivsaimniecības produktu, kas ir paredzēti lietošanai cilvēku uzturā [HC-TF(FR)(1)(2)(3)], ievešanu. 2012. gada 14. jūnijāNFSA atsauca apstiprinājumu veikt pārbaužu centra funkcijas pēc uzņēmuma pieprasījuma un ar 2012. gada 17. jūlija vēstuli lūdza Iestādei izslēgt Ellingsøy pārbaužu centru no Islandes un Norvēģijas robežkontroles punktu saraksta, kas apstiprināti veterinārajām pārbaudēm attiecībā uz dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem no trešām valstīm.Inšpekčná stanica Ellingsøy je uvedená v zozname MHK Ålesund Port (NO AES 1) a nachádza sa v prílohe rozhodnutia Dozorného úradu č. 92/12/COL z 13. marca 2012 [2]spolu so schválením dovozu balených mrazených produktov rybolovu určených na ľudskú spotrebu [HC-TF(FR)(1)(2)(3)]Dňa 14. júna 2012 NÚBP na základe žiadosti spoločnosti odňal schválenie inšpekčnej stanice a listom zo 17. júla 2012 požiadal Dozorný úrad o vymazanie inšpekčnej stanice Ellingsøy zo zoznamu miest hraničnej kontroly na Islande a v Nórsku odsúhlasených na veterinárne kontroly živých zvierat a živočíšnych produktov z tretích krajín.
Saskaņā ar Direktīvu 97/78/EK Iestāde izveido un publicē apstiprināto robežkontroles punktu sarakstu, kuru vēlāk var grozīt vai papildināt, lai atspoguļotu izmaiņas valstu sarakstos.Podľa smernice 97/78/ES má Dozorný úrad vypracovať a uverejniť zoznam odsúhlasených miest hraničnej kontroly, ktorý sa môže následne zmeniť alebo doplniť tak, aby odrážal zmeny v národných zoznamoch.
Pašreizējo robežkontroles punktu sarakstu Iestāde apstiprināja, pieņemot 2012. gada 13. marta Lēmumu Nr. 92/12/COL.Dozorný úrad prijal súčasný zoznam odsúhlasených miest hraničnej kontroly dňa 13. marca 2012 na základe rozhodnutia č. 92/12/COL.
Tāpēc Iestādes pienākums ir grozīt Islandes un Norvēģijas robežkontroles punktu sarakstu un publicēt jaunu sarakstu, atspoguļojot pie Ålesund ostas robežkontroles punkta (NO AES 1) uzskaitītā Ellingsøy pārbaužu centra izslēgšanu no Norvēģijas robežkontroles punktu saraksta.Dozorný úrad je povinný upraviť zoznam hraničných inšpekčných staníc na Islande a v Nórsku a uverejniť nový zoznam, v ktorom bude uvedené vyradenie inšpekčnej stanice Ellingsøy v MHK Ålesund Port (NO AES 1) z nórskeho zoznamu MHK.
Attiecīgi šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar vienprātīgo atzinumu, ko sniegusi EBTA Veterinārijas komiteja, kas palīdz EBTA Uzraudzības iestādei, un pasākumu galīgais teksts paliek nemainīgs,V dôsledku toho sú opatrenia stanovené týmto rozhodnutím v súlade s jednomyseľným stanoviskom Veterinárneho výboru EZVO, ktorý pomáha Dozornému úradu EZVO, a konečné znenie textu opatrení zostáva nezmenené.
Pie Ålesund ostas robežkontroles punkta (NO AES 1) uzskaitītais Ellingsøy pārbaužu centrs ir izslēgts no Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu I pielikuma I nodaļas 1.2. daļas 39. punktā iekļautā saraksta, kurā norādīti Islandes un Norvēģijas robežkontroles punkti, kas ir apstiprināti veterinārajām pārbaudēm attiecībā uz dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem no trešām valstīm.Inšpekčná stanica Ellingsøy v MHK Ålesund Port (NO AES 1) je vyradená zo zoznamu uvedeného v bode 39 časti 1.2 kapitoly I prílohy I k Dohode o Európskom hospodárskom priestore obsahujúceho miesta hraničnej kontroly na Islande a v Nórsku odsúhlasené na veterinárne kontroly živých zvierat a živočíšnych produktov z tretích krajín.
Ar šo atceļ EBTA Uzraudzības iestādes 2012. gada 13. marta Lēmumu Nr. 92/12/COL.Rozhodnutie Dozorného úradu EZVO č. 92/12/COL z 13. marca 2012 sa týmto zrušuje.
Šis lēmums stājas spēkā 2012. gada 20. septembrī.Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 20. septembra 2012.
Briselē, 2012. gada 20. septembrīV Bruseli 20. septembra 2012.
OV L 24, 30.1.1998., 9. lpp.Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s. 9.
OV L 141, 31.5.2012., 16. lpp., un EEZ pielikums Nr. 29, 31.5.2012., 1. lpp.Ú. v. EÚ L 141, 31.5.2012, s. 16 a dodatok EHP č. 29, 31.5.2012, s. 1.
APSTIPRINĀTO ROBEŽKONTROLES PUNKTU SARAKSTSZOZNAM ODSÚHLASENÝCH MIEST HRANIČNEJ KONTROLY
F DzelzceļšF Železnica
T(FR) Saldēti produktiT (FR) Mrazené produkty
6 Dzīvi dzīvnieki6 Živé zvieratá
U Nagaiņi: liellopi, cūkas, aitas, kazas, savvaļas un mājas nepārnadžiU Kopytníky: hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy, voľne žijúce a domáce nepárnokopytníky
E Reģistrēti zirgu dzimtas dzīvnieki, kā definēts Padomes Direktīvā 90/426/EEKE Registrované zvieratá z čeľade koňovité ako sú definované v smernici Rady 90/426/EHS
5-6 Īpašas piezīmes5-6 Osobitné poznámky
Pārbauda atbilstoši Komisijas Lēmuma 93/352/EEK prasībām, kas pieņemts, izpildot Padomes Direktīvas 97/78/EK 19. panta 3. punktu.Kontrola v súlade s požiadavkami rozhodnutia Komisie 93/352/EHS prijatého na vykonávanie článku 19 ods. 3 smernice Rady 97/78/ES
Tikai šķidrie tauki, eļļas un zivju eļļaIba tuky v tekutej forme, oleje a rybie oleje
Tikai kaķi, suņi, grauzēji, zaķveidīgie, dzīvas zivis, rāpuļi un citi putni, izņemot skrējējputnusIba mačky, psy, hlodavce, zajacovité, živé ryby, plazy a iné vtáky okrem vtákov z nadradu bežce
Attiecībā uz (U) nepārnadžu gadījumā – tikai tie, ko nosūta zooloģiskajam dārzam; un attiecībā uz (O) – tikai dienu veci cāļi, zivis, suņi, kaķi, insekti vai citi dzīvnieki, ko nosūta zooloģiskajam dārzamPri (U) v prípade nepárnokopytníkov iba tie, ktoré sú určené pre ZOO; ako aj pri (O) iba jednodňové vtáky, ryby, psy, mačky, hmyz alebo iné zvieratá určené pre ZOO
Nagylak HU: Šis ir robežkontroles punkts (produktu ievešanai) un robežšķērsošanas punkts (dzīvu dzīvnieku ievešanai) uz Ungārijas un Rumānijas robežas, uz kuru attiecas pārejas pasākumi, kas apspriesti un noteikti Pievienošanās līgumā attiecībā uz produktiem un dzīviem dzīvniekiem.Nagylak HU: toto je hraničná inšpekčná stanica (pre produkty) a hraničný priechod (pre živé zvieratá) na maďarsko-rumunskej hranici, na ktorú sa vzťahujú prechodné opatrenia, ktoré boli prerokované a stanovené v Zmluve o pristúpení tak pre produkty, ako aj pre živé zvieratá.
Skatīt Komisijas Lēmums 2003/630/EKPozri rozhodnutie Komisie 2003/630/ES
Paredzēti to dažu dzīvnieku izcelsmes pārtikā lietojamo produktu tranzītam Eiropas Kopienā, kas tiek sūtīti uz Krieviju vai no tās saskaņā ar attiecīgos Kopienas tiesību aktos paredzēto īpašo kārtībuUrčené na tranzit cez Európske spoločenstvo pre zásielky určitých produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu, ktoré prichádzajú do alebo z Ruska v rámci osobitných postupov uvedených v príslušných právnych predpisoch Spoločenstva
Keflavík lidostaLetisko Keflavík
ar ko nosaka kārtību attiecībā uz komitejām, kas palīdz EBTA Uzraudzības iestādei īstenot tās funkcijas saskaņā ar Nolīguma starp EBTA valstīm par Uzraudzības iestādes un Tiesas izveidi 1. protokola 3. pantustanovujúce postupy pre výbory, ktoré pomáhajú Dozornému úradu EZVO pri výkone jeho funkcií podľa článku 3 protokolu 1 k Dohode medzi štátmi EZVO o založení Dozorného úradu a Súdneho dvora
ņemot vērā Nolīgumu starp EBTA valstīm par Uzraudzības iestādes un Tiesas izveidi, kas grozīts ar protokolu, ar kuru pielāgo Nolīgumu starp EBTA valstīm par Uzraudzības iestādes un Tiesas izveidi, turpmāk tekstā – Uzraudzības un Tiesas nolīgums, un jo īpaši tā 1. protokola 3. pantu;so zreteľom na Dohodu medzi štátmi EZVO o zriadení Dozorného úradu a Súdneho dvora, pozmenenej protokolom, ktorým sa upravuje uvedená Dohoda medzi štátmi EZVO o zriadení Dozorného úradu a Súdneho dvora (ďalej len „Dohoda o dozore a súde“), a najmä na článok 3 protokolu 1 k tejto dohode,
Eiropas Parlaments un Padome noteiktos tiesību aktos piešķir Eiropas Komisijai pilnvaras īstenot tajos ietvertos noteikumus.Európsky parlament a Rada v určitých právnych aktoch udelili Európskej komisii právomoci na vykonávanie predpisov, ktoré sú uvedené v tejto dohode.
Līguma par Eiropas Savienības darbību 291. pantā ir noteikts, ka Eiropas Parlaments un Padome paredz normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kas attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru piemērošanu.Na základe článku 291 Zmluvy o fungovaní Európskej únie sa od Európskeho parlamentu a Rady vyžaduje, aby stanovili pravidlá a všeobecné zásady kontrolného mechanizmu, ktorým členské štáty uskutočňujú kontrolu nad vykonávaním vykonávacích právomocí Komisie.
Eiropas Parlaments un Padome ir noteikušas šīs normas un vispārīgus principus Regulā (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru piemērošanu [1].Uzraudzības un Tiesas nolīguma 1. protokola 3. pants uztic EBTA Uzraudzības iestādei noteiktas funkcijas, ko Eiropas Savienībā īsteno Eiropas Komisija; Eiropas Komisijai, īstenojot dažas no šīm funkcijām, jāievēro procedūras, kas attiecas uz tās īstenošanas pilnvaru piemērošanu.Európsky parlament a Rada stanovili tieto pravidlá a všeobecné zásady v nariadení (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa stanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie [1].Článok 3 protokolu 1 k Dohode o dozore a súde zveruje Dozornému úradu EZVO určité funkcie, ktoré v rámci Európskej únie plní Európska komisia. Európska komisia musí pri plnení niektorých z týchto funkcií dodržiavať postupy týkajúce sa vykonávania jej vykonávacích právomocí.
Saskaņā ar šīm procedūrām Eiropas Komisijai jāiesniedz īstenojamā pasākuma projekts komitejai.Podľa týchto postupov Európska komisia musí predložiť výboru návrh opatrenia, ktoré má byť prijaté.
Uzraudzības un Tiesas nolīguma 1. protokola 3. pantā noteikts, ka Pastāvīgā komiteja nosaka procedūras, kas EBTA Uzraudzības iestādei jāievēro, iesniedzot pasākuma projektu komitejai vai citādi apspriežoties ar to.Článok 3 protokolu 1 k Dohode o dozore a súde stanovuje, že Stály výbor určí postupy, ktoré sa majú dodržať v prípade, keď Dozorný úrad EZVO musí výboru predložiť návrh opatrenia alebo sa musí s výborom inak poradiť.
Šīm procedūrām jābūt identiskām vai, cik vien iespējams, līdzīgām tām procedūrām, kuras Eiropas Komisijai saskaņā ar EEZ līguma pielikumos minētajiem aktiem jāievēro, īstenojot attiecīgās funkcijas.Tieto postupy musia byť identické s postupmi, ktoré Európska komisia podľa aktov uvedených v prílohách k Dohode o EHP musí dodržiavať pri plnení príslušných funkcií, alebo musia týmto postupom čo najviac zodpovedať.
Saskaņā ar Nolīguma par EBTA valstu Pastāvīgo komiteju 5. panta 2. punktu pēc EBTA Uzraudzības iestādes piedāvājuma Pastāvīgajai komitejai jāpieņem atsevišķi lēmumi par komiteju nosaukumiem EBTA valstīs, kas atbilst attiecīgām Eiropas Savienības komitejām,Vymenovanie výborov v štátoch EZVO, ktoré zodpovedajú príslušným výborom Európskej únie, je predmetom osobitných rozhodnutí Stáleho výboru podľa článku 5 ods. 2 Dohody o Stálom výbore štátov EZVO, a to na základe návrhu Dozorného úradu EZVO,
IR NOLĒMUSI ŠĀDI:ROZHODOL TAKTO:
EBTA Uzraudzības iestādei palīdz komiteja, kas sastāv no EBTA valstu pārstāvjiem un kuras priekšsēdētājs ir EBTA Uzraudzības iestādes pārstāvis.Dozornému úradu EZVO pomáha výbor zložený zo zástupcov štátov EZVO, ktorému predsedá zástupca Dozorného úradu EZVO.
Priekšsēdētājs nepiedalās komitejas balsošanā.Predseda sa na hlasovaní výboru nezúčastňuje.
Priekšsēdētājs iesniedz komitejai pasākumu projektu izskatīšanai.Predseda predkladá výboru na preskúmanie návrh opatrení, ktoré sa majú prijať.
Komiteja sniedz atzinumu par pasākumu projektu, ievērojot termiņu, ko var noteikt priekšsēdētājs atkarībā no jautājuma steidzamības, vajadzības gadījumā par to balsojot.Výbor poskytne svoje stanovisko k návrhu opatrení v lehote, ktorú môže stanoviť predseda v závislosti od naliehavosti príslušnej záležitosti, v prípade potreby aj prostredníctvom hlasovania.
Termiņi ir samērīgi un dod komitejas locekļiem praktisku iespēju laikus izskatīt pasākumu projektu un paust savus uzskatus.Lehoty musia byť primerané a musia členom výboru umožniť včas a účinne preskúmať návrh opatrení a vyjadriť svoje názory.
Kamēr atzinums nav sniegts, ikviens komitejas pārstāvis var ierosināt grozījumus, un priekšsēdētājs var iesniegt pasākumu projekta grozītas versijas, lai ņemtu vērā komitejā notikušās apspriedes.Až do vydania stanoviska môže každý člen výboru navrhnúť zmeny a doplnenia, pričom predseda môže predstaviť zmenený a doplnený návrh opatrení, aby tak zohľadnil diskusiu prebiehajúcu vo výbore.
Priekšsēdētājs cenšas rast tādus risinājumus, kuriem ir visplašākais iespējamais atbalsts komitejā.Predseda sa snaží nájsť riešenia, ktoré majú čo najširšiu podporu vo výbore.
Šai nolūkā priekšsēdētājs var sasaukt vairākas komitejas sanāksmes.Predseda môže na tento účel zvolať viacero zasadnutí výboru.
Komitejas atzinumu ieraksta protokolā; turklāt katrai EBTA valstij ir tiesības pieprasīt, lai protokolā ieraksta tās nostāju.Stanovisko výboru sa zaznamená v zápisnici. Okrem toho má každý štát EZVO právo požiadať o to, aby boli jeho pripomienky zaznamenané v zápisnici.
Attiecīgā gadījumā kontroles mehānisms paredz iespēju vērsties pārsūdzības komitejā.Kontrolný mechanizmus prípadne zahŕňa postúpenie veci odvolaciemu výboru.
Pārsūdzības komiteja pieņem savu reglamentu ar tās locekļu vienkāršu balsu vairākumu.Odvolací výbor prijme svoj rokovací poriadok jednoduchou väčšinou svojich členov.
EBTA Uzraudzības iestāde iesniedz komitejai reglamenta priekšlikumu.Dozorný úrad EZVO predloží výboru návrh rokovacieho poriadku.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership