Source | Target | Pašto kodas | Пощенски код |
Kilmės šalis | Страна на произход |
ISO kodas | Код по ISO |
Kilmės regionas | Регион на произход |
Paskirties šalis | Страна по местоназначение |
Kilmės vieta | Място на произход |
Patvirtinimo numeris | Номер на одобрението |
Pakrovimo vieta | Място на товарене |
Išvežimo data | Дата на заминаване |
Transporto priemonė | Транспортно средство |
Lėktuvas | Самолет |
Laivas | Кораб |
Geležinkelio vagonas | жп вагон |
Kelių transporto priemonė | ППС |
Kita | Друго |
Dokumento numeris | Документи за справка |
Įvažiavimo į ES PKP | Входящ ГИВП в ЕС |
Prekės aprašymas | Описаниена стоките |
Prekės kodas (HS kodas) | Код на стоката (код по ХС) |
Kiekis | Количество |
Produktų temperatūra | Температура на продуктите |
Aplinkos | Като на околната среда |
Atšaldyta | Охладени |
Užšaldyta | Замразени |
Pakuočių skaičius | Брой опаковки |
Plombos / talpyklos numeris | Номер на пломбата/контейнера |
Pakuotės tipas | Вид опаковка |
Prekės, sertifikuotos: | Стоки със сертификат за: |
Žmonių maistui | Консумация от човека |
Importuoti ar leisti įvežti į ES | За внос или допускане в ЕС |
Prekių identifikavimo duomenys | Идентификация на стоките |
Rūšis | Биологични видове |
(mokslinis pavadinimas) | (научно наименование) |
Prekės pobūdis | Естество на стоката |
Apdorojimo būdas | Вид обработка на предприятието |
Gamybos įmonė | Производствено предприятие |
Grynasis svoris | Нето тегло |
II dalis. Sertifikavimas | Част II: Сертифициране |
ŠALIS | СТРАНА |
Žuvininkystės produktai | Рибни продукти |
Sveikatos informacija | Здравна информация |
Sertifikato numeris | Референтен номер на сертификата |
Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimas | Удостоверение за общественото здраве |
Aš, toliau pasirašęs, pareiškiu, kad esu susipažinęs su atitinkamomis reglamentų (EB) Nr. 178/2002, (EB) Nr. 852/2004, (EB) Nr. 853/2004 ir (EB) Nr. 854/2004 nuostatomis ir patvirtinu, kad nurodyti žuvininkystės produktai pagaminti pagal nustatytus reikalavimus ir visų pirma tai, kad: | Аз, долуподписаният, декларирам, че съм запознат със съответните разпоредби на Регламенти (ЕО) № 178/2002, (ЕО) № 852/2004, (ЕО) № 853/2004 и (ЕО) № 854/2004 и удостоверявам, че рибните продукти, описани по-горе, са произведени в съответствие с посочените изисквания, и по-специално, че те: |
jie atvežti iš įmonės (-ių), kuri (-ios) įgyvendina programą, pagrįstą Rizikos veiksnių analizės ir svarbiųjų valdymo taškų (RVASVT) principais pagal Reglamentą (EB) Nr. 852/2004; | идват от предприятие(я), където се прилага програма, основана на принципите HACCP (анализ на риска и контрол на критичните точки) в съответствие с Регламент (ЕО) № 852/2004; |
jie buvo pagauti (surinkti) ir tvarkomi laivuose, iškrauti į krantą, tvarkomi ir, prireikus, paruošti, perdirbti, užšaldyti, atšildyti laikantis higienos reikalavimų, nustatytų Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo VIII skirsnio I–IV skyriuose; | са уловени и обработени на борда на кораб, свалени на брега, обработени и, когато е необходимо, приготвени, преработени, замразени и размразени по хигиеничен начин в съответствие с изискванията, установени в раздел VIII, глави I—IV от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004; |
jie atitinka Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo VIII skirsnio V skyriaus sveikatos standartus ir Reglamente (EB) Nr. 2073/2005 dėl maisto produktams taikomų mikrobiologinių kriterijų nustatytus kriterijus; | отговарят на здравните стандарти, посочени в раздел VIII, глава V от приложение III към Регламент (EО) № 853/2004 и на критериите, установени с Регламент (EО) № 2073/2005 относно микробиологични критерии за храните; |
jie supakuoti, laikyti ir vežti laikantis Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo VIII skirsnio VI–VIII skyriaus reikalavimų; | са опаковани, складирани и транспортирани в съответствие с раздел VIII, глави VI—VIII от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004; |
buvo pažymėti identifikaciniu ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 II priedo I skirsnį, | са маркирани в съответствие с раздел I от приложение II към Регламент (ЕО) № 853/2004; |
gyviems gyvūnams ir jų produktams – jeigu jie yra akvakultūros kilmės – taikomos garantijos, numatytos remiantis Direktyva 96/23/EB, ypač jos 29 straipsniu, pateiktuose likučių kontrolės planuose, ir | са в съответствие с гаранциите по отношение на живите животни и продуктите от тях, ако са с произход от аквакултури, предоставени с плановете за откриване на остатъчни вещества, представени в съответствие с Директива 96/23/ЕО, и по-специално член 29 от нея, са изпълнени; както и |
buvo tinkamai atlikta oficiali jų kontrolė, nustatyta Reglamento (EB) Nr. 854/2004 III priede. | са преминали по задоволителен начин официалните проверки, посочени в приложение III към Регламент (ЕО) № 854/2004. |
Gyvūnų sveikatos patvirtinimas, skirtas akvakultūros kilmės žuvims ir vėžiagyviams | Ветеринарно-санитарно удостоверение за риба и ракообразни с произход от аквакултури |
[Reikalavimai, taikomi epizootinei hematopoezinei nekrozei (EHN), Taura sindromui ir geltongalvių (angl. Yellowhead) ligai imlių rūšių gyvūnams | [Изисквания за видовете, възприемчиви към епизоотична хематопоетична некроза (EHN), синдром Taura и болестта Yellowhead |
Aš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas inspektorius, patvirtinu, kad šio sertifikato I dalyje nurodyti akvakultūros gyvūnai arba jų produktai: | Аз, долуподписаният официален инспектор, с настоящото удостоверявам, че аквакултурите или продуктите от тях, посочени в част I от настоящия сертификат: |
kilę iš šalies ir (arba) teritorijos, zonos arba teritorinio vieneto, kuriuos mano šalies kompetentinga institucija paskelbė esančiais neužkrėstais (4) [EHS](4) [Taura sindromu](4) [geltongalvių (Yellowhead) liga]pagal Direktyvos 2006/88/EB VII skyrių arba atitinkamą OIE standartą, | произхождат от страна/територия, зона или част, обявена от компетентния орган в моята страна за свободна от (4) [EHN (4) [синдром Taura](4) [болестта Yellowhead]в съответствие с глава VII от Директива 2006/88/ЕО или със съответния стандарт на OIЕ, |
kai apie atitinkamas ligas turi būti pranešama kompetentingai institucijai, o kompetentinga institucija privalo nedelsdama išnagrinėti pranešimus apie įtariamus užkrėtimo atitinkama liga atvejus, | в която компетентният орган следва да бъде уведомяван за съответните болести, а съобщенията за съмнения за заразяване със съответната болест трябва веднага да бъдат разследвани от компетентния орган, |
visi atitinkamoms ligoms imlių rūšių gyvūnai įvežami iš neužkrėsta paskelbtos teritorijos, ir | в която въвеждането на видове, възприемчиви към съответните болести, се извършва само от зона, обявена за свободна от болестта, и |
atitinkamoms ligoms imlių rūšių gyvūnai nevakcinuojami nuo šių ligų] | в която видовете, възприемчиви към съответните болести, не се ваксинират срещу тях] |
[Reikalavimai, taikomi virusinei hemoraginei septicemijai (VHS), infekcinei hematopoezinei nekrozei (IHN), infekcinei lašišų anemijai (ILA), koi herpeso virusui (KHV) ir baltmei (vitiligui) imlių rūšių gyvūnams, skirtiems valstybei narei, zonai ar teritoriniam vienetui, kurie paskelbti esančiais neužkrėstais arba kuriuose vykdoma atitinkamos ligos priežiūros arba likvidavimo programa | [Изисквания за видовете, възприемчиви към вирусна хеморагична септицемия (VHS), инфекциозна хематопоетична некроза (IHN), инфекциозна анемия по сьомгата (ISA), вирусна инфекция с Koi herpes (KHV) и ихтиофтириус, предназначени за държава членка, зона или част, която е обявена за свободна от болестта или която е предмет на програма за наблюдение или ликвидиране на съответната болест |
kilę iš šalies ir (arba) teritorijos, zonos arba teritorinio vieneto, kuriuos mano šalies kompetentinga institucija paskelbė esančiais neužkrėstais (4) [VHS](4) [IHN](4) [ILA](4) [KHV](4) [baltme (vitiligu)]pagal Direktyvos 2006/88/EB VII skyrių arba atitinkamą OIE standartą, | произхождат от страна/територия, зона или част, обявена от компетентния орган в моята страна за свободна от (4) [VHS](4) [IHN](4) [ISA](4) [KHV](4) [ихтиофтириус]в съответствие с глава VII от Директива 2006/88/ЕО или със съответния стандарт на OIЕ, |