Bulgarian to Dutch European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Както е посочено по-горе, община Våler не е следвала нито една от тези процедури, когато е продала 29-те сгради на Haslemoen AS.Zoals hierboven vermeld, is geen van deze twee procedures gevolgd toen de gemeente Våler de 29 gebouwen aan Haslemoen AS heeft verkocht.
Раздел 2.2, буква г) от насоките гласи, че първоначалната цена за публичните органи за придобиване на земя или сгради е показател за пазарната стойност, освен ако е изминал значителен период от време между продажбата и покупката на земята или сградите от общинските органи.In punt 2.2 d) van de richtsnoeren staat: “de kosten die de openbare instanties oorspronkelijk hebben gemaakt bij de aankoop van gronden of gebouwen vormen een aanwijzing voor de marktwaarde”, tenzij er sinds de aankoop van de gemeente een aanzienlijke tijd is verstreken.
Пазарната цена не би трябвало да се определя под първоначалната стойност за период от 3 години след придобиването.Gedurende een periode van drie jaar na de aankoop mag de marktwaarde niet beneden de oorspronkelijke aankooprijs worden vastgesteld.
Естествено използването на първоначалната цена като показател за пазарната стойност през първите три години е възможно само ако земята или сградите са придобити по пазарна стойност.Het spreekt voor zich dat de oorspronkelijke aankoopprijs enkel een aanwijzing voor de marktwaarde voor de volgende drie jaar kan vormen voor zover de gronden of gebouwen in de eerste plaats tegen marktwaarde zijn verworven.
Следователно, макар че въпросните 29 сгради са били продадени на Haslemoen AS по-малко от година след като общината е придобила Haslemoen Leir от държавата, възникват два въпроса.Hoewel de 29 gebouwen in kwestie minder dan één jaar nadat de gemeente Haslemoen Leir van de staat heeft gekocht, aan Haslemoen AS zijn verkocht, moeten hier dus twee vragen worden gesteld.
Първият въпрос е дали предшестващата продажба на Haslemoen Leir от държавата на община Våler е била извършена по пазарни условия.Ten eerste of de voorafgaande verkoop van Haslemoen Leir aan de gemeente Våler door de Noorse staat marktconform was.
Ако това е така, вторият въпрос е дали впоследствие община Våler е продала съответните части от вътрешното заграждение на Haslemoen AS на цена, която съответства поне на първоначалната цена.Zo ja, ten tweede, of de gemeente Våler vervolgens de betrokken delen van het binnenste kamp aan Haslemoen AS heeft verkocht tegen een prijs die ten minste overeenstemt met de primaire kosten ervan.
Придобила ли е общината Haslemoen Leir по пазарни условия?De vraag of de gemeente de basis Haslemoen Leir tegen marktvoorwaarden heeft verworven
Както бе описано по-горе, имало е значителна несигурност относно пазарната стойност на Haslemoen Leir при преговорите между държавата и община Våler, по-специално по отношение на стойността на вътрешното заграждение.Zoals hierboven beschreven, bestond er tijdens de onderhandelingen tussen de Noorse staat en de gemeente Våler grote onzekerheid over de marktwaarde van de basis Haslemoen Leir, met name over de waarde van het binnenste kamp.
В първия доклад на Agdestein за вътрешното заграждение се определя инвестиционна стойност в размер на 39 млн. NOK (или 29 млн. NOK, ако то бъде продадено като едно цяло) и потребителска стойност в размер на 44 млн. NOK, а в оценката на Alhaug/Bakke бе изчислено, че инвестиционната стойност на всички сгради във вътрешното заграждение е 0 NOK.In het eerste Agdestein-rapport werd de investeerderswaarde van het binnenste kamp op 39 miljoen NOK geschat (of 29 miljoen NOK bij verkoop als één geheel) en de gebruikswaarde op 44 miljoen NOK. De taxatie door Alhaug en Bakke schatte de investeringswaarde van alle gebouwen op 0 NOK.
Според Органа предварителните оценки на стойността на такъв вид земи — бивш воененлагер със стари, но сравнително добре запазени сгради, както жилищни, така и други, разположен в отдалечена област — винаги са свързани със значителна несигурност.Volgens de Autoriteit zal er steeds aanzienlijke onzekerheid bestaan bij een voorafgaande taxatie van dit type grond, een voormalige militaire basis met oude, hoewel relatief goed in stand gehouden gebouwen, zowel woningen als andere gebouwen, gesitueerd in een afgelegen gebied.
При все това значителната разлика в оценките в този случай може да се дължи и на различни по отношение на бъдещата употреба, включително дали сградите ще бъдат запазени за отдаване под наем или продадени, било то поотделно или като едно цяло.De discrepantie tussen de taxaties kan in dit geval echter ook het gevolg zijn van verschillende aannames met betrekking tot het toekomstige gebruik, zoals de vraag of de gebouwen zouden worden verhuurd of verkocht, afzonderlijk of als één geheel.
Както личи от първия доклад на Agdestein, такива вариации могат да окажат значително въздействие.Uit het eerste Agdestein-rapport blijkt dat dergelijke variaties een aanzienlijk effect kunnen hebben.
За Органа е трудно да разбере защо страните по сделката не са гарантирали по-добро съгласуване на тези основни хипотези преди финализирането на оценките.De Autoriteit vindt het enigszins moeilijk te begrijpen dat de partijen bij de transactie de onderliggende aannames voor de taxaties niet beter op elkaar hebben afgestemd vóór het afronden van de beoordelingen.
Трудността произтича и от факта, че скоро след като страните са констатирали значителните разлики в своите оценки на стойността, те са се договорили да съгласуват различните отправни точки просто като вземат средната стойност от оценките.Dit is des te meer de vraag omdat deze partijen, kort na het vernemen van elkaars zeer uiteenlopende taxaties, overeenkwamen hun verschillende uitgangsposities in overeenstemming te brengen door simpelweg elkaar halverwege tegemoet te komen.
Прилагането на такъв метод при определянето на реалната пазарна стойност на голям и особен имот като Haslemoen Leir изглежда спорно.Het toepassen van de hierboven beschreven methode om de werkelijke marktwaarde van een enorm en specifiek eigendom zoals Haslemoen Leir te bepalen, lijkt betwistbaar.
Според Органа по-адекватна процедура щеше да е назначаването на нови експерти или поне съгласуването на оценките от гледна точка на съпоставима бъдеща употреба на лагера и по-подробна оценка именно на тези фактори, които са довели до голямата разлика.Volgens de Autoriteit zou het passender zijn geweest om nieuwe deskundigen in te schakelen of op zijn minst de taxaties in overeenstemming te brengen wat het toekomstige gebruik van de basis betreft en een meer gedetailleerde beoordeling te maken van de factoren die in de eerste plaats voor het enorme verschil hebben gezorgd.
В това отношение Органът припомня, че норвежкият парламент (Stortinget) е взел решение бившите военни лагери да се продават по пазарна стойност, вж. съображение 3.In dat verband wijst de Autoriteit er nogmaals op dat het Noorse parlement (Stortinget) had besloten dat de voormalige militaire kampen tegen de marktprijs verkocht moesten worden (zie overweging 3).
Освен това в последващите оценки на стойността на части от вътрешното заграждение, предоставени на Органа по време на разследването, изглежда се използват по-високи стойности за сгради във вътрешното заграждение от стойностите, получени чрез усредняване, вж. съображения 22 и 29 по-горе.Ook latere taxaties van delen van het binnenste kamp die tijdens het onderzoek ter beschikking van de Autoriteit zijn gesteld, lijken voor gebouwen in het binnenste kamp hogere waarden te hanteren dan de uit de berekening van het gemiddelde resulterende waarden (zie overwegingen 22 en 29).
Разглеждана самостоятелно като сделка между публични органи, тази процедура не би трябвало да поражда опасения.Een dergelijke procedure hoeft, als transactie tussen overheidsinstanties en op zichzelf beschouwd, niet per se vragen te doen rijzen.
Когато обаче купувачът, както е в този случай, не възнамерява да запази имота, а вместо това пред вижда препродажба на частни лица скоро след сделката, въпросът за пазарната стойност придобива по-голямо значение, особено предвид факта, че купувачът няма да извърши нова оценка на стойността, а ще продаде имота на същата или дори по-ниска цена на предварително избран следващ купувач.Wanneer de koper, zoals hier het geval is, echter nooit van plan was de eigendommen te houden, maar ze eerder kort erna opnieuw aan particuliere ondernemingen wou verkopen, wordt de kwestie van de marktwaarde relevanter, met name wanneer hij geen nieuwe taxatie laat uitvoeren en het eigendom tegen dezelfde of zelfs tegen een lagere prijs verkoopt aan een vooraf bepaalde koper.
Независимо от това, остава фактът, че държавата е продала военния лагер на община Våler въз основа на независима експертна оценка, а именно втория доклад на Agdestein.Het is een feit dat de staat de militaire basisaan de gemeente Våler heeft verkocht op basis van een onafhankelijke taxatie, namelijk het tweede Agdestein-rapport.
Признава се, че използваният метод в тази оценка, т. нар. „свързваща стойност“, е просто изчисление чрез сбор на стойностите от двете предишни оценки, разделени на две.De in deze taxatie gebruikte methode, de zogenaamde “brugwaarde”, is echter niet meer dan een eenvoudige berekening waarbij de waarde van de twee voorgaande beoordelingen wordt opgeteld en vervolgens het resultaat door twee wordt gedeeld.
Такъв метод едва ли изисква външен експертен опит и фактът, че е извършен от независим експерт, не прави изчислението по-убедително.Voor deze methode is nauwelijks externe deskundigheid vereist, en de berekening zelf is niet overtuigender door het enkele feit dat deze door een onafhankelijke deskundige is verricht.
Докладът също е доста кратък, малко над страница, и изглежда доста общ, ако бъде разглеждан отделно от другите документи.Het rapport is ook eerder kort (iets meer dan één bladzijde) en lijkt (op zichzelf beschouwd) slechts van benaderende aard.
При все това докладът трябва да бъде разглеждан в контекста на двете предишни оценки на стойността, които са по-подробни и задълбочени, по-специално първия доклад на Agdestein, в който се съдържат индивидуални оценки на всички сгради във вътрешното заграждение.Bij dit rapport moet echter ook rekening worden gehouden met de twee voorgaande taxatierapporten. Deze zijn gedetailleerder en grondiger, met name het eerste Agdestein-rapport, waarin individuele taxaties van alle gebouwen van het binnenste kamp zijn opgenomen.
Освен това Органът отбелязва, че във втория доклад на Agdestein са нанесени някои изменения и корекции по предварителните оценки.Ook heeft de Autoriteit opgemerkt dat er in het tweede Agdestein-rapport bepaalde wijzigingen en correcties zijn gemaakt ten opzichte van de voorgaande beoordelingen.
Това показва, че новата оценка е малко по-подробна и не се ограничава с просто изчислениена средната стойност.Dit wijst erop dat de nieuwe beoordeling ietwat verder ging dan de eenvoudige hierboven beschreven berekening.
На последно място Органът отбелязва, че въпреки твърдението в доклада за наличие на други методи за определяне на цената, в него не се оспорва, че свързващата стойност е реален показател за пазарната стойност.Tenslotte merkt de Autoriteit op dat, hoewel in het rapport op het bestaan van alternatieve methoden wordt gewezen, de representativiteit van de brugwaarde voor het bepalen van de marktwaarde niet ter discussie wordt gesteld.
Следователно в контекста на значителна несигурност при оценката на стойността на бивш военен лагер, състоящ се от различни области и видове сгради и разположен в отдалечена област със сравнително малко население, Органът, макар и да има съмнения, заключава, че Haslemoen Leir е бил продаден от държавата на община Våler по пазарна стойност.Vanwege de aanzienlijke onzekerheid die inherent is aan de taxatie van een voormalige militaire basis met verschillende gebieden en soorten gebouwen, gesitueerd in een afgelegen gebied en relatief dun bevolkt, concludeert de Autoriteit, ondanks haar twijfel, dat Haslemoen Leir tegen marktwaarde door de staat aan de gemeente Våler is verkocht.
Следващият въпрос е дали в последващата продажба общината е продала части от вътрешното заграждение на Haslemoen AS на цена, която съответства поне на първоначалната цена.De volgende vraag is daarom of de gemeente nadien bij de verkoop van delen van het binnenste kamp aan Haslemoen AS een prijs heeft gehanteerd die ten minste overeenkomt met de primaire kosten.
Отговаря ли цената за 29-те сгради на първоначалната цена?De vraag of de prijs voor de 29 gebouwen overeenkomt met de primaire kosten
Трудно е да се прецени дали продажната цена за 29-те сгради отговаря на първоначалната цена, защото в договора между държавата и общината така и не се посочва ясно колко е платила последната за отделните сгради във вътрешното заграждение.Het beoordelen van de vraag of de verkoopprijs voor de 29 gebouwen overeenkomt met de primaire kosten blijkt ingewikkeld, omdat uit de overeenkomst tussen de staat en de gemeente niet uitdrukkelijk blijkt hoeveel de gemeente voor de verschillende gebouwen in het binnenste kamp heeft betaald.
Вместо това тя е платила фиксирана сума в размер на 15,5 млн. NOK, която включва „намаление от приблизително 30 %“ [21]за придобиване на цялото вътрешно заграждение.De gemeente heeft in plaats daarvan een vast bedrag van 15,5 miljoen NOK betaald, waarop de “korting van ongeveer 30 %” [21]voor de aankoop van het hele binnenste kamp reeds was toegepast.
В крайна сметка общината е получила допълнително намаление от 20 % за придобиване на всички четири части от военния лагер.De gemeente kreeg uiteindelijk ook een extra korting van 20% voor de aankoop van de vier gebieden van de militaire basis.
Могат да се използват различни методи, за да се изчисли колко точно е платила общината за въпросните 29 сгради във вътрешното заграждение, например въз основа на броя сгради или стойността им спрямо общия брой сгради или общата стойност.Verschillende methoden kunnen worden overwogen om vast te stellen hoeveel de gemeente voor de betrokken 29 gebouwen van het binnenste kamp heeft betaald, bijvoorbeeld op basis van het aantal gebouwen of hun waarde in vergelijking met het totale aantal gebouwen of de totale waarde.
При все това, както бе описано по-горе, Органът не е наясно дали общината в действителност е извършила подобни изчисления, за да определи първоначалната цена за въпросните 29 сгради преди да ги продаде на Haslemoen AS.Zoals hierboven beschreven, is het de Autoriteit echter niet duidelijk of de gemeente, vóór de verkoop aan Haslemoen AS, dergelijke berekeningen heeft uitgevoerd om de primaire kosten voor de 29 gebouwen vast te stellen.
Органът не е получил документация от този период за извършването на такива изчисления в хода на преговорите или по-късно, когато продажбата е била представена на общинския съвет за одобрение.De Autoriteit heeft geen documenten uit die tijd ontvangen waaruit blijkt dat deze berekeningen tijdens de onderhandelingen zijn uitgevoerd, noch later toen de verkoop ter goedkeuring van de gemeenteraad is voorgelegd.
По време на административната процедура общинските власти се позоваха на различни съображения и цели, например разкриване на нови работни места и бъдещо развитие на вътрешното заграждение като цяло в полза на местното население.In de loop van de administratieve procedure heeft de gemeente verwezen naar verschillende overwegingen en doelstellingen, zoals het scheppen van nieuwe banen en de toekomstige ontwikkeling van het binnenste kamp als geheel, zulks in het belang van de lokale gemeenschap.
Макар че такива съображения не са непременно в разрез с продажбата по пазарна стойност, те сами по себе си не доказват, че основната отправна точка е била продажба без елементи на държавна помощ.Hoewel deze overwegingen niet noodzakelijk in strijd zijn met een verkoop tegen marktwaarde, wijzen ze op zichzelf ook niet op een verkoop zonder staatssteunelementen als uitgangspunt.
Освен това в отговора си на конкретния въпрос на Органа общинските власти признаха, че към настоящия момент не са в състояние да представят документ за реалната стойност на въпросните имоти в момента на продажбата им.In haar antwoord op een gerichte vraag van de Autoriteit heeftde gemeente voorts toegegeven dat zij vandaag de dag niet met documenten kan staven wat de werkelijke waarde van de betroffen eigendommen was toen deze zijn verkocht.
Начинът, по който общинският съвет е проучил продажбата, поражда допълнителна несигурност относно наличието на евентуална държавна помощ.De wijze waarop de verkoop door de gemeenteraad is behandeld, zorgt voor extra onzekerheid over mogelijke staatssteun.
Както бе описано по-горе, общината не е организирала открита тръжна процедура, нито е назначила независим експерт, който да направи оценка на сградите, предмет на продажбата.Zoals hierboven beschreven, heeft de gemeente een openbare inschrijvingsprocedure georganiseerd noch een taxatie van de te verkopen gebouwen door een onafhankelijke deskundige laten maken.
На по-късен етап препоръките, които общинският съвет е получил от външния си правен консултант в KS и от своя собствен председател за отлагане на продажбата и изясняване на цената, не са били изпълнени.In een later stadium volgde zij niet het advies van de externe juridische adviseur (bij de Noorse vereniging van lokale en regionale overheden) en de eigen gemeentesecretaris om de verkoop uit te stellen en duidelijkheid te krijgen over de waarde.
Макар че съветът е одобрил продажбата при условие, съгласно което KS трябва да изготви оценка на риска от евентуални проблеми във връзка с конкуренцията и да япредстави на изпълнителния комитет, Органът не е получил допълнителна информация за тези последващи оценки на риска.Hoewel de gemeenteraad de verkoop heeft goedgekeurd op voorwaarde dat er een risicobeoordeling van mogelijke concurrentiebezwaren door de Noorse vereniging van lokale en regionale overheden werd verricht en bij het uitvoerend college werd ingediend, heeft de Autoriteit geen verdere informatie over deze risicobeoordelingen ontvangen.
Общинските власти представиха две изчисления от 2 май 2006 г. от външния оценител на имоти, посочен от общината, вж. описанието по-горе в съображения 20 и 21.De gemeente is met twee berekeningen van 2 mei 2006 van de externe taxateur van de gemeente gekomen (zie beschrijving hierboven, overwegingen 20 en 21).
Общинските власти заявиха, че първата оценка доказва, че първоначалната цена за придобиването на вътрешното заграждение от общината е 12,4 млн. NOK.De gemeente heeft aangegeven dat uit de eerste taxatie blijkt dat de primaire kosten van de gemeente voor de aankoop van het binnenste kamp 12,4 miljoen NOK bedroegen.
Според тях втората оценка показва, че стойността на другите сгради във вътрешното заграждение, които не са продадени на Haslemoen AS, са на стойност съответно около 3,67 и 5 млн. NOK.Uit de tweede taxatie zou blijken dat de andere gebouwen van het binnenste kamp die niet aan Haslemoen AS waren verkocht, een geschatte waarde van respectievelijk ongeveer 3,67 NOK en 5 miljoen NOK hadden.
Според общинските власти тези оценки показват, при приспадане на тези стойности от първоначалната цена от 12,4 млн. NOK, че първоначалната цена за разглежданите 29 сгради е не повече от 4 млн. NOK.Volgens de gemeente blijkt uit deze beoordelingen dat de primaire kosten voor de 29 gebouwen in kwestie, afgetrokken van de primaire kosten van 12,4 miljoen, niet meer dan 4 miljoen NOK bedroegen.
Органът не споделя мнението, че с тези изчисления се доказва, че въпросните сгради са били продадени по пазарна стойност.De Autoriteit is het er niet mee eens dat deze berekeningen aantonen dat de gebouwen in kwestie tegen marktwaarde zijn verkocht.
Той оспорва както отправните точки във връзка с първоначалната цена на вътрешното заграждение, така и метода за приспадане на предполагаемата стойност на другите сгради с цел да бъде определена първоначалната цена на „остатъка“.De Autoriteit betwist het uitgangspunt inzake de primaire kosten van het binnenste kamp, alsook de methode waarbij de veronderstelde waarde van andere gebouwen in mindering wordt gebracht om de “overige” primaire kosten te bepalen.
Намалението от 20 %De korting van 20 %
По отношение на отправната точка в изчисленията се посочва стойността на вътрешното заграждение, определена във втория доклад на Agdestein в размер на 15,5 млн. NOK.Als uitgangspunt geven de berekeningen een waarde van 15,5 miljoen NOK aan voor het binnenste kamp (zoals vastgesteld in het tweede Agdestein-rapport).
След това се приспада намалениетоот 20 %, което общината е получила за придобиването на целия военен лагер, и така се достига до стойност на вътрешното заграждение в размер на 12,4 млн. NOK.De gemeente kreeg 20 % korting voor de aankoop van de militaire basis als één geheel, waardoor de waarde van het binnenste kamp op 12,4 miljoen NOK uitkwam.
Основанието за тази отстъпка се обяснява във втория доклад на Agdestein:In het tweede Agdestein-rapport wordt de reden voor deze korting verklaard:
„Ние считаме, че едновременното закупуване на четири различни области на дейност по пазарни условия би включвало намаление на цената поради риск и по-високи оперативни разходи, наред с други неща. При все това купувачът бързо ще успее да промени тази ситуация след придобиването, като например продаде земеделската земя или гората поотделно, които са разположени в обратната посока. В оценките на стойността на жилищната зона и вътрешното заграждение вече е включено намаление „за количество“ в размер на приблизително 30 % при колективната продажба на тези обекти. Ние считаме, че при продажба на целия лагер като едно цяло се полага допълнително намаление на стойността в размер на около 20 % (-12 млн.), т.e. от 58 млн. NOK на 46 млн. NOK.“ [22](55) От това следва, че намалението от 20 % е свързано конкретно с факта, че общината е закупила целия военен лагер, т.е. всички четири области, посочени в съображение 5 по-горе.“Wij geloven dat de markt voor de gezamenlijke aankoop van vier erg verschillende activiteitengebieden een korting zou hanteren, onder meer vanwege het risico en de hogere exploitatiekosten. Deze koper zou echter snel na de aankoop een “ommekeer” kunnen maken, en zou bijvoorbeeld het landbouwgebied en het bosgebied afzonderlijk kunnen verkopen (wat spreekt voor het tegendeel). In de taxaties van zowel het woongebied als het gebied van het binnenste kamp is reeds 30 % “quantumkorting” begrepen, omdat deze objecten samen worden verkocht. Wij zijn van mening dat de waarde met nog eens ongeveer 20 % (-12 miljoen) moet worden verlaagd voor een eventuele gezamenlijke verkoop van de hele militaire basis in één keer (de waarde wordt dan 46 miljoen NOK in plaats van 58 miljoen NOK [22]”. (55) De korting van 20 % had dus specifiek te maken met het feit dat de gemeente de hele militaire basis kocht, dat wil zeggen de vier (hierboven in overweging 5 vermelde) gebieden.
В посочената оценка от 2 май 2006 г. не се обяснява защо пазарът би било поискал подобно намаление в случай на продажба на една от четирите области.Uit de vermelde taxatie van 2 mei 2006 blijkt niet waarom de markt bij de eventuele verkoop van een deel van de vier gebieden een vergelijkbare korting zou eisen.
С цел да обосноват намаленията за Haslemoen AS общинските власти се позоваха на факта, че договорът за продажба между община Våler и Haslemoen AS се основава на предположението, че купувачът ще разработи и обслужва цялото вътрешно заграждение, както и областите извън него, като едно цяло заедно с община Våler.Om de kortingen voor Haslemoen AS te rechtvaardigen, heeft de gemeente verwezen naar het feit dat het verkoopcontract tussen de gemeente Våler en Haslemoen AS uitging van de veronderstelling dat de koper het hele binnenste kamp en de gebieden daarbuiten samen met de gemeente Våler als één geheel zou ontwikkelen en exploiteren.
Това според общинските власти е причината, поради която Haslemoen AS е получило и двете намаления, намалението от 30 % за продажбата на вътрешното заграждение като едно цяло и допълнителното намаление от 20 % за целия лагер Haslemoen Leir.Dit was volgens de gemeente de reden dat beide kortingen (de 30% korting voor de aankoop van het binnenste kamp als één geheel en de extra korting van 20% voor de aankoop van de hele militaire basis Haslemoen Leir) aan Haslemoen AS waren verleend.
Макар че ограниченията на бъдещата употреба на даден имот могат да представляват фактор за намаляване на стойността, Органът не е осведомен за никакви ограничения в настоящия случай, които биха оправдали значителните намаления.Hoewel beperkingen inzake het toekomstige gebruik van een eigendom de waarde ervan kunnen doen dalen, is de Autoriteit niet op de hoogte van dergelijke beperkingen die in deze zaak de aanzienlijke kortingen zouden rechtvaardigen.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership