Bulgarian to Estonian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Процедура по консултиранеNõuandemenetlus
Когато се прилага процедурата по консултиране, комитетът приема, когато е необходимо, становището си чрез гласуване.Kui kohaldatakse nõuandemenetlust, esitab komitee oma arvamuse, vajaduse korral hääletades.
В случай че е необходимо гласуване, становището на комитета се приема с обикновено мнозинство.Kui on vaja hääletada, võetakse komitee arvamus vastu lihthäälteenamusega.
Надзорният орган на ЕАСТ взема решение относно мерките, които да бъдат приети, като отчита в най-голяма степен заключенията от обсъжданията в комитета и даденото становище.EFTA järelevalveamet otsustab võetavad meetmed, võttes võimalikult suurel määral arvesse komitees toimunud arutelude põhjal tehtud järeldusi ja esitatud arvamust.
Той уведомява комитета за начина, по който становището му е било взето под внимание.Ta teatab komiteele, millisel viisil komitee arvamust on arvestatud.
Процедура по разглежданеKontrollimenetlus
Когато се прилага процедурата по разглеждане, комитетът приема, когато е необходимо, становището си чрез гласуване.Kui kohaldatakse kontrollimenetlust, esitab komitee oma arvamuse, vajaduse korral hääletades.
Когато комитетът даде положително становище, Надзорният орган на ЕАСТ приема проекта на предвидените мерки.Kui komitee esitab positiivse arvamuse, võtab EFTA järelevalveamet kavandatavate meetmete eelnõu vastu.
Когато комитетът даде отрицателно становище, Надзорният орган на ЕАСТ не приема посочените мерки.Kui komitee esitab negatiivse arvamuse, ei võta EFTA järelevalveamet meetmete eelnõu vastu.
В случай че даден проект на мерки се счита за необходим, председателят може или да внесе в комитета изменена версия на проекта на мерки, или да внесе проекта на мерки в апелативния комитет за по-нататъшно обсъждане.Kui meetmete eelnõu peetakse vajalikuks, võib eesistuja kas esitada kõnealuse meetmete eelnõu muudetud versiooni komiteele või esitada meetmete eelnõu apellatsioonikomiteele täiendavaks aruteluks.
Ако не бъде дадено становище, Надзорният орган на ЕАСТ може да приеме предвидените мерки, освен ако в основния акт не е предвидено, че проектът на мерките не може да бъде приет, когато не е дадено становище.Kui arvamust ei esitata, võib EFTA järelevalveamet võtta kavandatavad meetmed vastu, välja arvatud siis, kui põhiõigusaktis on ette nähtud, et meetmete eelnõu ei tohi vastu võtta, kui arvamust ei ole esitatud.
Сезиране на апелативния комитетKüsimuse edastamine apellatsioonikomiteele
Апелативният комитет е съставен от един представител от всяка държава от ЕАСТ и се председателства от представител на Надзорния орган на ЕАСТ.Apellatsioonikomitee koosneb iga EFTA riigi ühest esindajast ja komitee eesistuja on EFTA järelevalveameti esindaja.
Членовете на комитета, подпомагащ Надзорния орган на ЕАСТ (член 1), не са членове на апелативния комитет.EFTA järelevalveametit abistava komitee (artikkel 1) liikmed ei tohi apellatsioonikomiteesse kuuluda.
Апелативният комитет приема становищата си с обикновено мнозинство.Apellatsioonikomitees võetakse arvamus vastu lihthäälteenamusega.
Председателят на апелативния комитет не участва в гласуването на апелативния комитет.Apellatsioonikomitee eesistuja ei osale apellatsioonikomitee hääletamisel.
До приемането на становище всеки член на апелативния комитет може да предлага изменения към проекта на мерки, а председателят може да решава дали да го промени или не.Kuni arvamuse esitamiseni võivad apellatsioonikomitee liikmed teha ettepanekuid muudatuste tegemiseks meetmete eelnõus ning eesistuja võib otsustada, kas neid muudatusi teha.
Председателят се стреми да намери решения, които се ползват с възможно най-широка подкрепа в рамките на апелативния комитет.Eesistuja püüab leida lahenduse, millel on apellatsioonikomitees võimalikult suur toetus.
Председателят информира апелативния комитет за начина, по който са взети предвид обсъжданията и предложенията за изменения, по-специално относно предложенията за изменения, които са получили широка подкрепа в апелативния комитет.Eesistuja teavitab apellatsioonikomiteed sellest, millisel viisil on arutelusid ja muudatusettepanekuid arvesse võetud, eeskätt nende muudatusettepanekute osas, millel oli apellatsioonikomitees suur toetus.
Когато апелативният комитет:Kui apellatsioonikomitee:
даде положително становище, Надзорният орган на ЕАСТ приема проекта на мерките;esitab positiivse arvamuse, võtab EFTA järelevalveamet meetmete eelnõu vastu;
не даде становище, Надзорният орган на ЕАСТ може да приеме проекта на мерките;ei esita arvamust, võib EFTA järelevalveamet meetmete eelnõu vastu võtta;
даде отрицателно становище, Надзорният орган на ЕАСТ не приема проекта на мерките.esitab negatiivse arvamuse, ei võta EFTA järelevalveamet meetmete eelnõu vastu.
Мерки, които се прилагат незабавноViivitamata kohaldatavad meetmed
Чрез дерогация от членове 2 и 3 основният акт може да предвижда, че при надлежно обосновани наложителни причини за спешност са необходими мерки за изпълнение с незабавно приложение.Erandina artiklitest 2 ja 3 võidakse põhiõigusaktiga ette näha, et nõuetekohaselt põhjendatud tungiva kiireloomulisuse tõttu on vaja viivitamata kohaldatavaid rakendusmeetmeid.
Надзорният орган на ЕАСТ приема мерките, които се прилагат незабавно, без да ги внася предварително в комитет, и те остават в сила за срок, не по-дълъг от шест месеца, освен ако в основния акт не е предвидено друго.EFTA järelevalveamet võtab, ilma neid eelnevalt komiteele esitamata, vastu meetmed, mida kohaldatakse viivitamata ja mis kehtivad kuni kuus kuud, välja arvatud juhul, kui põhiõigusaktis on sätestatud teisiti.
Председателят незабавно представя посочените в параграф 1 мерки на съответния комитет, за да получи становището му в съответствие с процедурата, приложима за този комитет.Eesistuja esitab lõikes 1 nimetatud meetmed viivitamata asjaomasele komiteele, et vastavalt kõnealuse komitee suhtes kohaldatavale menetlusele saada selle arvamus.
При процедурата по разглеждане, когато мерките не са в съответствие със становището на комитета, Надзорният орган на ЕАСТ отменя незабавно приетите в съответствие с параграф 1 мерки.Kui kontrollimenetluse kohaldamisel ei ole meetmed komitee arvamusega kooskõlas, tunnistab EFTA järelevalveamet lõike 1 kohaselt vastuvõetud meetmed viivitamata kehtetuks.
Мерките, посочени в параграф 1, остават в сила, докато не бъдат отменени или заменени.Lõikes 1 osutatud meetmed jäävad jõusse kuni nende kehtetuks tunnistamiseni või asendamiseni.
Отмяна на Решение № 3/94/ПК на Постоянния комитет от 10 януари 1994 г.Alalise komitee 10. jaanuari 1994. aasta otsuse nr 3/94/SC kehtetuks tunnistamine
Решение № 3/94/ПК на Постоянния комитет на държавите от ЕАСТ от 10 януари 1994 г. се отменя.EFTA riikide alalise komitee 10. jaanuari 1994. aasta otsus nr 3/94/SC tunnistatakse kehtetuks.
Преходни разпоредби: адаптиране на действащи основни актовеÜleminekusätted: kehtivate põhiõigusaktide kohandamine
Когато в приети преди влизането в сила на Регламент (ЕС) № 182/2011 от 16 февруари 2011 г. основни актове се прави позоваване на Решение 1999/486/ЕО, се прилагат следните правила:Kui põhiõigusaktides, mis on võetud vastu enne 16. veebruari 2011. aasta määruse (EL) nr 182/2011 jõustumist, viidatakse otsusele 1999/486/EÜ, kohaldatakse järgmisi põhimõtteid:
позоваванията на член 3 от Решение 1999/486/ЕО се считат за позовавания на член 2 (процедура по консултиране) от настоящото решение;viiteid otsuse 1999/486/EÜ artiklile 3 käsitatakse viidetena käesoleva otsuse artiklile 2 (nõuandemenetlus);
позоваванията на членове 4 и 5 от Решение 1999/486/ЕО се считат за позовавания на член 3 (процедура по разглеждане) от настоящото решение.viiteid otsuse 1999/486/EÜ artiklitele 4 ja 5 käsitatakse viidetena käesoleva otsuse artiklile 3 (kontrollimenetlus).
Преходна разпоредбаÜleminekukord
Настоящото решение не засяга започналите процедури, по които вече има становище на комитет в съответствие с Решение № 3/94/ПК на Постоянния комитет.Käesolev otsus ei mõjuta käimasolevaid menetlusi, mille puhul komitee on oma arvamuse kooskõlas alalise komitee otsusega nr 3/94/SC juba esitanud.
Информация за работата на комитетитеKomiteemenetlusi käsitlev teave
Надзорният орган на ЕАСТ изготвя годишен доклад за работата на комитетите.EFTA järelevalveamet avaldab igal aastal komiteede tööd käsitleva aastaaruande.
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
за назначаване на комитети за подпомагане на Надзорния орган на ЕАСТ при изпълнението на неговите функции по член 3 от протокол 1 към Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на надзорен орган и съд и за отмяна на някои решения на Постоянния комитетmillega määratakse komiteed, kes abistavad EFTA järelevalveametit EFTA riikide vahelise järelevalveameti ja kohtu asutamist käsitleva lepingu protokolli nr 1 artiklis 3 sätestatud ülesannete täitmisel ning tunnistatakse kehtetuks alalise komitee teatavad otsused
като взе предвид Споразумението относно постоянен комитет на държавите от ЕАСТ, и по-специално член 5, параграф 2 от него,võttes arvesse EFTA riikide alalist komiteed käsitlevat kokkulepet, eriti selle artikli 5 lõiget 2;
като взе предвид предложението на Надзорния орган на ЕАСТ,võttes arvesse EFTA järelevalveameti ettepanekut
В член 3 от протокол 1 към Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на надзорен орган и съд, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на надзорен орган и съд, наричано по-нататък „Споразумението за надзорен орган и съд“, се постановява, че когато в акт, посочен в приложенията към Споразумението за ЕИП се съдържат процедурите, описани в член 1, Европейската комисия внася проект на мярка, която предстои да бъде предприета, в комитет на ЕС или по друг начин се консултира с такъв, Надзорният орган на ЕАСТ, в съответствие с процедурите, които се определят от Постоянния комитет, се консултира със съответен комитет, ако съществува такъв, създаден или назначен в съответствие със Споразумението за постоянен комитет на държавите от ЕАСТ.EFTA riikide vahelise järelevalveameti ja kohtu asutamist käsitleva lepingu (mida on muudetud EFTA riikide vahelist järelevalveameti ja kohtu asutamist käsitlevat lepingut kohandava protokolliga, edaspidi „järelevalve- ja kohtuleping“) protokolli nr 1 artiklis 3 on sätestatud, et kui EMP lepingu lisades viidatud õigusakt sisaldab artiklis 1 kirjeldatud menetlusi, esitab Euroopa Komisjon meetme eelnõu ELi komiteele või peab kõnealuse komiteega nõu ning EFTA järelevalveamet peab alalise komitee kehtestatud asjaomase menetluse kohaselt nõu vastava komiteega (kui see on olemas), mis on loodud või määratud kooskõlas EFTA riikide alalist komiteed käsitleva kokkuleppega.
С Регламент (ЕС) № 182/2011 от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите-членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията [1]Европейският парламент и Съветът определиха правилата и общите принципи, отнасящи се до правилата и общите принципи, уреждащи механизмите, които се прилагат, когато с акт на Съюза със задължителна сила (наричан по-нататък „основен акт“) се установява необходимостта от еднакви условия за изпълнение и се изисква приемането на актове за изпълнение от Комисията да бъде предмет на контрол от страна на държавите членки.Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määruses (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes, [1]on kehtestatud eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis kehtivad mehhanismide suhtes, mida kohaldatakse juhul, kui õiguslikult siduva liidu aktiga („põhiõigusakt“) määratakse kindlaks vajadus ühetaoliste rakendamistingimuste järele ja nõutakse, et liikmesriigid kontrolliksid rakendusaktide vastuvõtmist komisjoni poolt.
Постоянният комитет на държавите от ЕАСТ установи общите правила, описващи процедурите, които да се следват, когато Надзорният орган на ЕАСТ се подпомага от комитети, с Решение № 3/2012 на Постоянния комитет (нови процедури по комитология), за да приведе тези процедури в съответствие с процедурите, приети с Регламент (ЕС) № 182/2011.EFTA riikide alaline komitee on otsusega nr 3/2012 (uus komiteemenetlus) kehtestanud üldeeskirjad, milles kirjeldatakse menetlusi, mida tuleb järgida, kui EFTA järelevalveametit abistavad komiteed, et viia sellised menetlused kooskõlla määruses (EL) nr 182/2011 sätestatud menetlustega.
В някои действащи решения на Постоянния комитет, с които се назначават комитети за подпомагане на Надзорния орган на ЕАСТ, се съдържат позовавания на остарели правни актове, които са заличени от Споразумението за ЕИП, и е възможно да се съдържат позовавания на процедури, които са изменени в резултат на влизането в сила на Регламент (ЕС) № 182/2011.Mõnes praegu kehtivas alalise komitee otsuses, millega määratakse komiteed EFTA järelevalveameti abistamiseks, viidatakse iganenud õigusaktidele, mis on EMP lepingust välja jäetud, ning võidakse viidata menetlustele, mida on muudetud määruse (EL) nr 182/2011 jõustumise tulemusena.
Следователно е необходимо да се актуализират всички действащи решения за назначаване на комитети, приети от Постоянния комитет съгласно член 5, параграф 2 от Споразумението относно постоянен комитет на държавите от ЕАСТ, и да се посочи процедурата, която да бъде следвана от Надзорния орган на ЕАСТ във всеки конкретен случай.Seepärast tuleb ajakohastada kõiki EFTA riikide alalist komiteed käsitleva kokkuleppe artikli 5 lõike 2 kohaselt alalises komitees vastu võetud komiteede määramist käsitlevaid kehtivaid otsuseid ning näidata iga konkreetse juhtumi puhul menetlus, mida EFTA järelevalveamet järgib.
С цел да се опрости и изясни процесът на назначаване на комитетите, всички комитети, в които Надзорният орган на ЕАСТ трябва да внася проекти на мерки или с които трябва да се консултира по друг начин, се назначават с настоящото в едно решение, а отделните решения, които понастоящем са в сила, следва да бъдат отменени.Et lihtsustada ja täpsustada komiteede määramise menetlust, nähakse ühe otsusega ette kõik need komiteed, kellele EFTA järelevalveamet peab esitama meetmete eelnõu või kellega ta peab nõu pidama, ning praegu kehtivad eraldi otsused tuleks kehtetuks tunnistada.
Не е необходимо обаче да се назначат комитетите, които подпомагат Органа при упражняване на неговите правомощия в областта на конкуренцията и държавната помощ, тъй като тези комитети вече са назначени и създадени с протоколи 3 и 4 към Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на надзорен орган и съд.Siiski ei ole vaja määrata komiteesid, kes abistaksid järelevalveametit tema volituste täitmisel konkurentsi ja riigiabi valdkonnas, sest need komiteed on juba määratud ja loodud EFTA riikide vahelist järelevalveameti ja kohtu asutamist käsitleva lepingu protokollidega nr 3 ja 4.
Процедурата, която се прилага, когато Европейската комисия трябва да внесе проект на мярка, която трябва да се предприеме, в комитет или да се консултира по друг начин с такъв, е посочена във въпросния акт.Kui Euroopa Komisjon peab komiteele esitama meetme eelnõu või komiteega nõu pidama, on kohaldatav menetlus sätestatud asjaomases õigusaktis.
Процедурата, приложима за Надзорния орган на ЕАСТ, когато той прави това в съответствие с акт, посочен в приложенията към Споразумението за ЕИП, трябва да бъде процедурата, предвидена в Решение № 3/2012 на Постоянния комитет на държавите от ЕАСТ (определяне на процедурите по комитология), която в най-голяма степен съответства на процедурата, установена в акта, посочен в приложенията към Споразумението за ЕИП.Kui EFTA järelevalveamet peab komiteega nõu pidama kooskõlas EMP lepingu lisades viidatud õigusaktiga, kohaldatakse menetlust, mis on sätestatud EFTA riikide alalise komitee otsuses nr 3/2012 (komiteemenetluse kohta tehtud otsus) ning mis vastab kõige rohkem EMP lepingu lisades viidatud õigusaktis sätestatud menetlusele.
Следователно не е необходимо да се уточнява процедурата, приложима за комитета при неговото назначаване.Seepärast ei tule komitee määramisel kindlaks määrata selle suhtes kohaldatavat menetlust.
По отношение на действащите актове в член 13 от Регламент (ЕС) № 182/2011 се установяват някои преходни мерки за адаптиране на действащите основни актове в правния ред на ЕС, с които се избягва необходимостта от изменение на всеки от тези актове.Seoses kehtivate õigusaktidega on määruse (EL) nr 182/2011 artiklis 13 ette nähtud teatavad üleminekusätted ELi õigussüsteemis kehtivate põhisõigusaktide kohandamiseks, mistõttu ei ole vaja iga üksikut õigusakti muuta.
В член 7 от Решение № 3/2012 на Постоянния комитет (нови процедури по комитология) се съдържа подобна разпоредба относно адаптирането на действащи процедури.Alalise komitee otsuse nr 3/2012 (uued komiteemenetlused) artikkel 7 sisaldab sarnast sätet olemasolevate menetluste kohandamise kohta.
Надзорният орган на ЕАСТ ще предложи на комитетите стандартен процедурен правилник, който те да приемат,EFTA järelevalveamet teeb komiteedele ettepaneku võtta vastu töökorra standardeeskirjad,
Назначаване на комитетиKomiteede määramine
Комитетите, посочени в приложението към настоящото решение, се назначават да подпомагат Надзорния орган на ЕАСТ при изпълнението на неговите функции съгласно член 3 от протокол 1 към Споразумението за надзорен орган и съд.Käesoleva otsuse lisas loetletud komiteed määratakse abistama EFTA järelevalveametit selliste ülesannete täitmisel, mis on sätestatud järelevalveameti ja kohtu asutamist käsitleva lepingu protokolli nr 1 artiklis 3.
Когато комитетите подпомагат Надзорния орган на ЕАСТ, те правят това в съответствие с Решение № 3/2012 на Постоянния комитет на държавите от ЕАСТ (за определяне на процедурите по комитология).Kui EFTA järelevalveametit abistavad komiteed, teevad nad seda kooskõlas EFTA riikide alalise komitee otsusega nr 3/2012 (komiteemenetluse kohta tehtud otsus).
Приложима процедураKohaldatav menetlus

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership