Source | Target | Montaggio (Optional) | Монтаж (Опция) дополнительного оборудования |
Caro operatore | Дорогой пользователь |
... le raccomanda di leggere attentamente questo manuale, e di renderlo disponibile al personale che installa, opera ed effettua manutenzione sull'apparecchiatura. | ... рекомендуетвнимательно прочитать данное руководство и держать его в доступном месте для персонала, который устанавливает, работает или выполняет техобслуживание на оборудовании. |
Le connessioni idrauliche devono essere installate a regola d'arte seguendo gli standard industriali. | Все гидравлические подсоединения должны быть выполнены согласно стандартным промышленным требованиям. |
Le connessioni elettriche devono soddisfare i seguenti requisiti: | Электрические соединения должны соответствовать следующим требованиям: |
valori delle tensioni non devono superare i valori riportati sulla targhetta di ±5%. | Значения напряжения не должны отклоняться от значений, указанных на шильдике на ±5%. |
L'assorbimento di corrente per fase sbilanciata non deve superare il 2%. | Поглощение тока по несбалансированной фазе не должно превышать 2%. |
I cablaggi effettuati sull'apparecchiatura non devono essere modificati senza autorizzazione scritta di ... | Электропроводка оборудования не должна изменяться без письменного на то разрешения ... |
In ogni caso inserire una miscela antigelo come spiegato di seguito. | Необходимо добавить незамерзающий раствор, как объяснено далее. |
Indica procedure speciali che devono essere seguite per evitare seri danni alle persone. | Указывает на специальные процедуры, которые должны выполняться во избежание серьезных травм персонала. |
Indica procedure speciali che dovrebbero essere seguite per evitare seri danni all'apparecchiatura. | Указывает на специальные процедуры, которые должны выполняться чтобы не нанести серьезных повреждений оборудованию. |
Se si utilizzano piedi regolabili, l'altezza minima selezionata dovrà essere tale da consentire l'ingresso del volume di aria richiesto rispetto ai ventilatori utilizzati. | Если используются регулируемые ножки, минимальная высота должна быть достаточной для поступления нужного объема воздуха к вентиляторам. |
Il cliente dove inoltre redigere una relazione per iscritto completa dellefotografie relative a ciascun eventuale danno. | Заказчик должен составить письменное заявление с фотографиями всех повреждений. |
Se l'apparecchiatura deve essere stoccata prima dell'installazione (uno o più mesi) è bene prendere le seguenti precauzioni: | Если оборудование должно храниться перед монтажом (один или несколько месяцев), необходимо: |
Quando sono presenti dei muri attenersi alle distanze consigliate da ... | Придерживайтесь расстояний до стен, рекомендованных ... |
Sovradimensionare il basamento rispetto alla piastra sul piede. | Размеры оснований должны быть больше пластин на ножках. |
Fare in modo che l'unità sia appoggiata al telaio portante e non alla batteria! | Блок должен опираться на несущую раму, а не на теплообменную секцию. |
L'angolo minimo di sollevamento tra le cinghie e l'unità deve essere 60°. | Минимальный подъемный угол между тросами и блоком должен быть 60º. |
Il dimensionamento delle tubazioni deve rispettare il diametro di attacco IN e OUT della bobina (batteria). | Размеры трубопровода должны соответствовать диаметрам входного и выходного патрубков змеевика. |
Kit di chiavi fisse doppie oppure composte (da 10 a 20mm). | Набор универсальных гаечных ключей (от 10 до 20мм). |
Il collegamento idraulico all'unità dovrebbe essere già stato allestito dall'utente. | Внешняя обвязка должна быть подготовлена заказчиком. |
Sono a carico del cliente le seguenti connessioni elettriche: | Клиент должен предусмотреть следующие электрические соединения: |
La resistenza della messa a terra deve essere inferiore a 3 ohm. | Сопротивление заземления должно быть ниже 3 ом. |
Cuscinetti a sfera a tenuta per intervalli di calore compresi tra - 40 a 100°C | Герметизирование шариковых подшипников для диапазонов температуры между - 40 до 100°C. |
Aprire lentamente la valvola d'ingresso dell'apparecchiatura fino a raggiungere il flusso di progetto. | Медленно откройте входной клапан агрегата до достижения расчетного расхода. |
Prima di tentare qualsiasi intervento di manutenzione assicurarsi che l'alimentazione elettrica sia stata adeguatamente scollegata. | Перед любой операцией по техобслуживанию убедитесь, что электропитание отключено должным образом. |
Per un'ulteriore sicurezza ed evitare incidenti l'operatore potrà spegnere (OFF) l'interruttore ON/OFF. | Чтобы обеспечить безопасность и избежать ЧП, оператор должен установить выключатель ВКЛ/ВЫКЛ в положение OFF (ВЫКЛ). |
Verificare il buon stato dei cablaggi (non devono presentare tagli o segni di deterioramento). | Проверьте состояние проводки (на ней не должно быть порезов или следов повреждений). |
È consigliabile eseguire un ciclo di pulizia ogni tre mesi anche se la frequenza va definita in base all'ambiente in cui è installata l'apparecchiatura. | Рекомендуется мыть теплообменник каждые три месяца, хотя частота мойки должна определяться в зависимости от окружающей среды, в которой установлено оборудование. |
Kit di chiavi fisse doppie oppure composte (millimetri) (da 10 a 20mm). | Комплект двусторонних комбинированных ключей (от 10 до 20мм). |
Kit di chiavi fisse doppie oppure composte (pollici), (da ½" a 2"). | Комплект двусторонних комбинированных ключей (от ½" до 2"). |
Tensione di linea inferiore ai limiti di tolleranza | Напряжение линии ниже допустимых значений |
Assicurarsi che sia stata tolta corrente mettendo su OFF l'interruttore di sicurezza. | Проверить, чтобы ток был отключен, защитный выключатель должен быть установлен в положении OFF (ВЫКЛ). |