Source | Target | Connessioni idrauliche: Raffreddatori a secco | Гидравлические подключения: Охладители жидкости |
Avviamento dei raffreddatori a secco | Запуск охладителей жидкости |
È POSSIBILE CHE I DATI TECNICI FORNITI E ALTRI DETTAGLI MINORI SUBISCANO MODIFICHE SENZA PREAVVISO | ИНФОРМАЦИЯ, ПРИВЕДЕННАЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ, МОЖЕТ БЫТЬ ИЗМЕНЕНА БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ |
Il manuale perde di utilità se non è reso disponibile al personale che potrebbe averne bisogno. | Руководство не имеет смысла, если оно недоступно для персонала, который может в нем нуждаться. |
... non si riterrà responsabile per eventuali danneggiamenti sorti in seguito ad errata interpretazione delle istruzioni contenute in questo manuale. | ... не берет на себя ответственность за повреждения, вызванные неправильным толкованием инструкций, содержащихся в настоящем руководстве. |
Il mancato rispetto delle condizioni seguenti può invalidare la garanzia: | Несоблюдение следующих условий приводит к прекращению действия гарантии: |
Le connessioni idrauliche devono essere installate a regola d'arte seguendo gli standard industriali. | Все гидравлические подсоединения должны быть выполнены согласно стандартным промышленным требованиям. |
Le connessioni elettriche devono soddisfare i seguenti requisiti: | Электрические соединения должны соответствовать следующим требованиям: |
I cablaggi effettuati sull'apparecchiatura non devono essere modificati senza autorizzazione scritta di ... | Электропроводка оборудования не должна изменяться без письменного на то разрешения ... |
Non è possibile scaricare un raffreddatore a secco standard attraverso le aperture dei raccordi dello scarico. | Нельзя полностью осушать охладитель жидкости простым открытием дренажного отверстия. |
In ogni caso inserire una miscela antigelo come spiegato di seguito. | Необходимо добавить незамерзающий раствор, как объяснено далее. |
In questa sezione sono elencate le operazioni rischiose ed altre importante informazioni. | В данном разделе перечислены опасные действия и другая важная информация. |
I pericoli sono segnalati per mezzo di segnali speciali. | Об опасности предупреждают специальные знаки. |
Indica procedure speciali che devono essere seguite per evitare seri danni alle persone. | Указывает на специальные процедуры, которые должны выполняться во избежание серьезных травм персонала. |
Indica procedure speciali che dovrebbero essere seguite per evitare seri danni all'apparecchiatura. | Указывает на специальные процедуры, которые должны выполняться чтобы не нанести серьезных повреждений оборудованию. |
Indica informazioni importanti al fine di semplificare le operazioni o renderle più comprensibili. | Указывает на важную информацию с целью облегчения выполненияи понимания операций. |
Segnali di pericolo: | Сигналы опасности: |
In questa pagina sono elencati tutti i segnali di pericolo presenti nel manuale. | На данной странице перечислены все сигналы опасности, имеющиеся в руководстве. |
Segnale di pericolo generico | Сигналы, предупреждающие об опасности общего плана |
Segnale di pericolo per carico in movimento | Предупреждающий сигнал: груз в движении |
Segnale di pericolo per parte mobile | Предупреждающий сигнал: подвижные части |
Segnale di pericolo elettrico | Предупреждающий сигнал: электричество |
Seguire attentamente le seguenti istruzioni per evitare seri danni a persone e/o danneggiare l'apparecchiatura. | Тщательно придерживайтесь настоящих инструкций чтобы избежать серьезных травм персонала и чтобы не повредить оборудование. |
È severamente proibito camminare o salire sull'unità, in quanto questo può causare danni e creare situazioni di rischio. | Ни в коем случае не ходите или не поднимайтесь на блок, так как это может привести к поломкам и создать опасные ситуации. |
Codice Alfablue Raffreddatore a Secco Mono | Код Alfablue Охладитель жидкости однофазный (моно) |
BCM Blue Raffreddatore a Secco Mono | BCM Blue охладитель жидкости моно |
Se si utilizzano piedi regolabili, l'altezza minima selezionata dovrà essere tale da consentire l'ingresso del volume di aria richiesto rispetto ai ventilatori utilizzati. | Если используются регулируемые ножки, минимальная высота должна быть достаточной для поступления нужного объема воздуха к вентиляторам. |
Condensatori e Raffreddatori a Secco Mono | Конденсаторы и охладители жидкости однорядные (моно) |
Raffreddatore a secco | Oхладитель жидкости |
L'apparecchiatura viene ricevuta su pallet aventi le seguenti dimensioni: | Агрегат поступает на палетах следующих размеров: |
Se si sono verificati danni durante il trasporto, questi dovranno essere comunicati immediatamente sia allo spedizioniere che a AL (o uno dei suoi agenti) attraverso una nota/appunto sulla bolla di consegna. | Если оборудование во время транспортировки повредилось, необходимо немедленно сообщить об этом фирме-транспортировщику и AL (или его агенту). Необходимо сделать отметку о повреждениях на накладной. |
Se l'apparecchiatura deve essere stoccata prima dell'installazione (uno o più mesi) è bene prendere le seguenti precauzioni: | Если оборудование должно храниться перед монтажом (один или несколько месяцев), необходимо: |
In ambienti senza liquidi o vapori corrosivi. | В помещениях без жидкости или паров, вызывающих коррозию. |
I seguenti aspetti dovrebbero essere tenuti in considerazione prima dell'installazione: | Перед установкой необходимо учитывать следующие моменты: |
In entrambi i casi procedere all'installazione dell'apparecchiatura come di seguito descritto: | В обоих случаях установка оборудования осуществляется следующим образом: |
Spostare il golfare e assicurarsi che sia serrato prima di sollevare l'unità. | Перед подъемом блока переместить рым-болт и проверить, чтобы он был затянут. |
Questa apparecchiatura viene fornita con le seguenti connessioni: | Данное оборудование поставляется со следующими соединениями: |
Dovrebbe essere montata il più vicino possibile all'apparecchiatura così che le operazioni di manutenzione possano avvenire senza dover svuotare il circuito idraulico. | Монтируйте их как можно ближе к агрегату, для того чтобы техобслуживание можно было проводить без осушения гидравлического контура. |
Procedure da seguire. | Необходимые процедуры. |
Dopo aver installato le tubazioni e prima di collegarle all'apparecchiatura, eseguire un ciclo di pulizia delle tubazioni stesse utilizzando aria compressa (condensatore) o acqua (raffreddatore a secco) per eliminare sporco ed eventuali residui di saldatura. | После обвязки аппарата, перед подсоединением агрегата прочистить трубы сначала при помощи сжатого воздуха (конденсатор) или воды (охладители жидкости) для удаления отходов сварки. |
Il diagramma seguente mostra l'installazione raccomandata: | Следующая схема показывает рекомендуемую установку: |
Assicurarsi che la linea dei liquidi abbia una pendenza minima pari all'1% tra lo scarico e il serbatoio. | Проверить, чтобы линия жидкости имела минимальный наклон, равнымй 1% между сливом и резервуаром. |
Raffreddatore a secco | Охладитель жидкости |
Se il diametro delle tubazioni non consente di avere una soluzione di questo tipo, utilizzare speciali raccordi femmina. | Если диаметр труб не позволяет применить данный вариант, используйте специальные переходники с внутренней резьбой. |
Se lo si vuole posizionare altrimenti, sarà necessario utilizzare un quadro elettrico e una piastra di copertura del collettore diversi. | Если вы хотите изменить положение щита, необходимо использовать другой электрощит и другую панель, закрывающую коллектор. |
Sono a carico del cliente le seguenti connessioni elettriche: | Клиент должен предусмотреть следующие электрические соединения: |
Segnale remoto raffreddamento libero | Дистанционный сигнал охлаждения - свободен |
Segnale a distanza | Удаленный сигнал |
Di seguito si riportano le caratteristiche dei motori dei ventilatori: | Ниже приведены характеристики двигателей вентиляторов: |
AVVIAMENTO DEI RAFFREDDATORI A SECCO | ПУСК ОХЛАДИТЕЛЕЙ ЖИДКОСТИ |
Prima di avviare l'apparecchiatura verificare che tute le viti di serraggio sia perfettamente serrate. | Перед пуском оборудования проверьте, чтобы все стопорные болты были хорошо затянуты. |
Quando si avvia l'apparecchiatura è importante seguire sempre le procedure di avviamento. | При каждом пуске оборудования выполняйте указанные процедуры. |
Se per motivi legati alla manutenzione o alla messa a riposo dell'unità è necessario svuotarla, procedere come descritto di seguito: | Если для техобслуживания или во время стоянки оборудования необходимо опустошить аппарат, сделайте следующее: |
Quando è necessario svuotare l'unità per eseguire la manutenzione oppure quando l'impianto rimane inattivo durante l'inverno, seguire la procedura descritta di seguito. | При необходимости опустошения аппарата для выполнения операцийпо техобслуживанию или когда установка не работает выполняйте следующие действия. |
Durante il periodo di inattività caricare azoto secco nell'impianto. | Во время простоя заполните установку сухим азотом. |
Prima di tentare qualsiasi intervento di manutenzione spegnere l'alimentazione elettrica dal quadro a sezioni. | Перед любой операцией по техобслуживанию отключайте электропитание от щитауправления. |
Eseguire i seguenti controlli ogni tre mesi: | Каждые три месяца выполняйте следующие проверки: |
Verificare che I morsetti delle connessioni elettriche siano correttamente serrati per evitare eventuali perdite e usura causate da scintille. | Убедитесь, что зажимы электрических соединений затянуты правильно во избежание потерь и износа, вызванного искрами. |
Verificare il buon stato dei cablaggi (non devono presentare tagli o segni di deterioramento). | Проверьте состояние проводки (на ней не должно быть порезов или следов повреждений). |
Se si prevede per l'apparecchiatura un lungo periodo di inattività (tre mesi o più), è consigliabile far girare il/i ventilatore/i almeno una volta al mese per 3-4 ore ogni volta. | Если агрегат простаивает в течение длительного периода (3 месяца и более), рекомендуется пускать вентилятор (-ы), по крайней мере, раз в месяц на 3-4 часа. |