Source | Target | Questo manuale d'installazione è stato creato per fungere da guida permanente per le diverse situazioni che potrà incontrare usando quest'apparecchiatura. | Este manual de instalação foi criado para servir de guia permanente para as diferentes situações que poderá encontrar usando este aparelho. |
Quest'apparecchiatura è progettata per operare correttamente e produrre la capacità specificata quando installata conformemente alle norme industriali standard. | Este aparelho foi desenvolvido para operar correctamente e produzir a capacidade especificada quando instalado em conformidade com as normas industriais padrão. |
Le connessioni idrauliche devono essere installate a regola d'arte seguendo gli standard industriali. | As ligações hidráulicas devem ser instaladas a preceito, seguindo os padrões industriais. |
Caricare gas inerte nelle tubazioni durante le operazioni di saldatura. | Carregue gás inerte nas tubagens durante as operações de soldadura. |
Le connessioni elettriche devono soddisfare i seguenti requisiti: | As conexões eléctricas devem satisfazer os seguintes requisitos: |
I cablaggi effettuati sull'apparecchiatura non devono essere modificati senza autorizzazione scritta di ... | As cablagens instaladas na unidade não devem ser alteradas sem autorização escrita da ... |
In questa sezione sono elencate le operazioni rischiose ed altre importante informazioni. | Nesta secção são descritas as operações de risco e outras informações importantes. |
I pericoli sono segnalati per mezzo di segnali speciali. | Os perigos estão assinalados mediante avisos especiais. |
Indica procedure speciali che devono essere seguite per evitare seri danni alle persone. | Indica procedimentos especiais que devem ser respeitados para evitar danos graves às pessoas. |
Indica informazioni importanti al fine di semplificare le operazioni o renderle più comprensibili. | Indica informações importantes a fim de simplificar as operações ou torná-las mais compreensíveis. |
Seguire attentamente le seguenti istruzioni per evitare seri danni a persone e/o danneggiare l'apparecchiatura. | Siga atentamente as seguintes instruções para evitar danos graves às pessoas e/ou ao aparelho. |
Attaccare le cinghie o i ganci solo agli appositi elementi di cui la macchina è provvista. | Ate as correias ou ganchos somente locais apropriados predispostos na unidade. |
Assicurarsi che le cinghie o i ganci siano agganciati in modo da sollevare la macchina in modo bilanciato. | Assegure-se de que as correias ou ganchos estão engatados de modo a elevar a unidade de modo equilibrado. |
Ogni qualvolta si renda necessaria la manutenzione dei ventilatori assicurarsi che questi non siano in movimento e che l'interruttore di sicurezza sia in posizione OFF. | Sempre que for necessário efectuar uma manutenção nos motores, assegure-se que estes não estejam em movimento e que o interruptor de segurança esteja na posição OFF. |
Le unità BCM e BDM sono disponibili in cinque modelli in base al. livello sonoro dei motori dei ventilatori: ventilatore con livello (S) standard, (L) basso, (Q) silenzioso, (R) residenziale e il nuovissimo ventilatore (T) ad alte prestazioni: | As unidades BCM e BDM estão disponíveis em cinco modelos com base no nível sonoro dos motores dos ventiladores: ventilador com nível (S) padrão, (L) baixo, (Q) silencioso, ® residencial e o novíssimo ventilador (T) de altas performances: |
L'apparecchiatura viene ricevuta su pallet aventi le seguenti dimensioni: | O aparelho é fornecido em palete, com as seguintes dimensões: |
Il cliente dove inoltre redigere una relazione per iscritto completa delle fotografie relative a ciascun eventuale danno. | O cliente deve também redigir um relatório por escrito, acompanhado com as respectivas fotografias de cada eventual dano. |
Se l'apparecchiatura deve essere stoccata prima dell'installazione (uno o più mesi) è bene prendere le seguenti precauzioni: | Se a unidade precisar ser armazenada antes de ser instalada (durante um mês ou mais) convém adoptar as seguintes medidas de precaução: |
I seguenti aspetti dovrebbero essere tenuti in considerazione prima dell'installazione: | Os seguintes aspectos devem ser tidos em consideração antes da instalação: |
Quando sono presenti dei muri attenersi alle distanze consigliate da ... | Na presença de muros respeite as distâncias aconselhadas pela ... |
Prestare particolare attenzione alle distanze minime consigliate, soprattutto quando si installano più unità in modo verticale od orizzontale in zone soggette a forte vento. | Preste bem atenção às distâncias mínimas recomendadas, sobretudo quando se instala mais de uma unidade na vertical ou horizontal em zonas sujeitas a ventos fortes. |
... consiglia vivamente l'impiego di antivibrazioni per isolare l'apparecchiatura sia in modo passivo che attivo dalle vibrazioni stesse e per ridurre conseguentemente la trasmissione di eventuali rumori. | ... aconselha vivamente o emprego de antivibrantes para isolar o aparelho, tanto de modo passivo quanto activo, contra as vibrações e para reduzir a transmissão de eventuais ruídos. |
Tutte le unità sono dotate di supporti per l'installazione verticale, ma a richiesta può essere fornito un kit con supporti e viti per l'installazione orizzontale. | Todas as unidades estão equipadas com suportes para a instalação vertical, mas, a pedido, podemos fornecer um kit com suportes e parafusos para a instalação horizontal. |
Sistemare l'apparecchiatura sui basamenti e fissarla con viti di ancoraggio. | Apoie a unidade sobre as bases e fixea com os parafusos de ancoragem. |
Spostare il golfare e assicurarsi che sia serrato prima di sollevare l'unità. | Desloque o olhal e verifique que esteja apertado antes de elevar a unidade. |
Sollevare l'unità posizionando i ganci come mostrato nelle figure e in base ai diversi modelli. | Levante a unidade posicionando os ganchos como mostram as figuras e com base no modelo. |
L'angolo minimo di sollevamento tra le cinghie e l'unità deve essere 60°. | O ângulo mínimo de elevação entre as correias e a unidade deve ser de 60º. |
Questa apparecchiatura viene fornita con le seguenti connessioni: | Este aparelho é fornecido com as seguintes ligações: |
Dovrebbe essere montata il più vicino possibile all'apparecchiatura così che le operazioni di manutenzione possano avvenire senza dover svuotare il circuito idraulico. | Devem ser montadas o mais próximo possível à unidade de modo que as operações de manutenção possam ser efectuadas ser necessário esvaziar o circuito hidráulico. |
Rivestire tutte le filettature con del TEFLON per assicurarne la tenuta. | Proteger todas as roscas com TEFLON para assegurar a vedação. |
Rimuovere il pannello di copertura prima di effettuare le connessioni (condensatore). | Remova o painel de cobertura antes de efectuar as conexões (condensador). |
Dopo aver installato le tubazioni e prima di collegarle all'apparecchiatura, eseguire un ciclo di pulizia delle tubazioni stesse utilizzando aria compressa (condensatore) o acqua (raffreddatore a secco) per eliminare sporco ed eventuali residui di saldatura. | Depois de ter instalado as tubagens e antes de ligá-las ao aparelho, efectue um ciclo de limpeza das tubagens utilizando ar comprimido (condensador) ou água (resfriador a seco) para eliminar a sujidade ou eventuais resíduos de soldadura. |
Controllare l'allineamento delle tubazioni rispetto alle connessione in entrata ed uscita dall'unità. | Controle o alinhamento entre as tubagens e as conexões na entrada e na saída da unidade. |
NON piegare le connessioni! | NÃO dobre as conexões! |
Assicurarsi che la linea dei liquidi abbia una pendenza minima pari all'1% tra lo scarico e il serbatoio. | Controle que a linha dos líquidos haja uma pendência mínima igual a 1% entre a descarga e o reservatório. |
Dimensionare le tubazioni in modo da ottenere una minima caduta di pressione e una velocità del refrigerante che garantisca il trascinamento dell'olio. | Dimensão as tubagens de modo a obter uma mínima queda de pressão e uma velocidade do refrigerante que garanta o arrastamento do óleo. |
Assicurarsi checi sia una pendenza minima dell'1% sulla linea del liquido tra lo scarico e il ricevitore del liquido stesso. | Assegure-se de que há um declive mínimo de 1% na linha de líquido entre o aparelho e o reservatório de líquido. |
Before making the connections, verify the presence of the preloaded nitrogen for the dry maintenance of the circuit. | Antes de efectuar as conexões, verifique a eventual presença de azoto previamente carregado para poder proceder com as intervenções de manutenção a seco no circuito. |
Nei condensatori multi-circuito le linee frigorifere corrono da SINISTRA a DESTRA (versione orizzontale) o dall'alto verso il basso (versione verticale). | Nos condensadores multicircuito as linhas frigoríficas vão da ESQUERDA para a DIREITA (versão horizontal) ou de cima para baixo (versão vertical). |
Per saldare le tubazioni esterne all'apparecchiatura (tubi in rame) è consigliabile eseguire una saldatura a bicchiere che ha il duplice scopo di assicurare la tenuta ermetica e di ridurre eventuali rischi di rottura nella zona saldata provocati da vibrazioni indotte. | Para soldar as tubagens externas à unidade (tubos de cobre) é aconselhável efectue uma soldadura em tulipa que tem a dupla finalidade de assegurar a estanquicidade e reduzir eventuais riscos de ruptura na zona soldada provocados por vibrações induzidas. |
Sono a carico del cliente le seguenti connessioni elettriche: | São a cargo do cliente as seguintes ligações eléctricas: |
Di seguito si riportano le caratteristiche dei motori dei ventilatori: | A seguir, as características dos motores dos ventiladores: |
Assicurarsi che non vi sia aria in tutto il circuito, comprese le tubazioni esterne. | Verifique se não há ar no circuito e nas tubagens externas. |
Assicurasi che non siano presenti perdite nell'apparecchiatura e nel circuito. | Verifique se não há perdas no aparelho e no circuito. |
Controllare le temperature d'ingresso e di uscita del liquido. | Controle as temperaturas de entrada e de saída do líquido. |
Prima di tentare qualsiasi intervento di manutenzione assicurarsi che l'alimentazione elettrica sia stata adeguatamente scollegata. | Antes de tentar qualquer intervenção de manutenção assegurese de que a alimentação eléctrica foi adequadamente desligada. |
Controllare i fissaggi dell'apparecchiatura. | Controle as fixações do aparelho. |
Verificare con un amperometro che la corrente assorbita sia pari o leggermente inferiore al valore nominale quando il/i ventilatore/i funziona/no a velocità nominale. | Verifique com um amperímetro que a corrente absorvida seja igual ou levemente inferior ao valor nominal, quando o/os ventilador/es funciona/m em velocidade nominal. |
Per garantire l'efficienza termica dell'apparecchiatura è necessario eliminare l'eventuale sporco depositatosi sulle batterie sul lato dell'aspirazione. | Para garantir a eficiência térmica do aparelho é necessário eliminar a eventual sujidade depositada nas serpentinas do lado da aspiração. |
Misurare la tensione tra le fasi e controllare la linea di alimentazione elettrica | Meça a tensão entre as fases e controle a linha de alimentação eléctrica |
Assicurarsi che sia stata tolta corrente mettendo su OFF l'interruttore di sicurezza. | Assegure-se de ter desligado a corrente colocando em OFF o interruptor de segurança. |
Realizzare le connessioni elettriche. | Efectue as ligações eléctricas. |
Vedere la sezione relativa ai Ricambi su RCPL | Veja a secção relativa às peças de reposição no RCPL |