Source | Target | Sicurezza | Segurança |
Connessioni idrauliche: Raffreddatori a secco | Ligações hidráulicas: Arrefecedores a seco |
Avviamento dei raffreddatori a secco | Ligação dos arrefecedores a seco |
È POSSIBILE CHE I DATI TECNICI FORNITI E ALTRI DETTAGLI MINORI SUBISCANO MODIFICHE SENZA PREAVVISO | É POSSÍVEL QUE OS DADOS TÉCNICOS FORNECIDOS E OUTROS DETALHES MENORES SOFRAM ALTERAÇÕES SEM PRÉ-AVISO |
Questo manuale d'installazione è stato creato per fungere da guida permanente per le diverse situazioni che potrà incontrare usando quest'apparecchiatura. | Este manual de instalação foi criado para servir de guia permanente para as diferentes situações que poderá encontrar usando este aparelho. |
... le raccomanda di leggere attentamente questo manuale, e di renderlo disponibile al personale che installa, opera ed effettua manutenzione sull'apparecchiatura. | A ... recomenda que este manual seja lido com atenção e colocado à disposição do pessoal encarregue da instalação, das operações e da manutenção. |
Il manuale perde di utilità se non è reso disponibile al personale che potrebbe averne bisogno. | O manual deixa de ter utilidade se não for colocado à disposição do pessoal que pode precisar dele em qualquer situação. |
Nel caso le si presenti un problema non contemplato in questo manuale, non esiti a contattare il rappresentante... a lei più vicino. | Caso se verifique uma anomalia que não tenha sido tratada no presente manual, não hesite em contactar o representante ... mais próximo. |
Possiamo offrirle il nostro aiuto ovunque lei risieda. | Poderemos oferecer a nossa ajuda seja onde for a sua área de residência. |
... non si riterrà responsabile per eventuali danneggiamenti sorti in seguito ad errata interpretazione delle istruzioni contenute in questo manuale. | A ... não será responsável por eventuais danos que tenham surgido pela incorrecta interpretação das instruções contidas neste manual. |
Il mancato rispetto delle condizioni seguenti può invalidare la garanzia: | A inobservância das seguintes condições poderá anular a garantia: |
Le connessioni idrauliche devono essere installate a regola d'arte seguendo gli standard industriali. | As ligações hidráulicas devem ser instaladas a preceito, seguindo os padrões industriais. |
Le connessioni elettriche devono soddisfare i seguenti requisiti: | As conexões eléctricas devem satisfazer os seguintes requisitos: |
I cablaggi effettuati sull'apparecchiatura non devono essere modificati senza autorizzazione scritta di ... | As cablagens instaladas na unidade não devem ser alteradas sem autorização escrita da ... |
Non è possibile scaricare un raffreddatore a secco standard attraverso le aperture dei raccordi dello scarico. | Não é possível descarregar um arrefecedor a seco standard através das aberturas das uniões da descarga. |
In ogni caso inserire una miscela antigelo come spiegato di seguito. | Todavia, introduza uma mistura anti-congelante conforme explicado a seguir. |
In questa sezione sono elencate le operazioni rischiose ed altre importante informazioni. | Nesta secção são descritas as operações de risco e outras informações importantes. |
I pericoli sono segnalati per mezzo di segnali speciali. | Os perigos estão assinalados mediante avisos especiais. |
Indica procedure speciali che devono essere seguite per evitare seri danni alle persone. | Indica procedimentos especiais que devem ser respeitados para evitar danos graves às pessoas. |
Indica procedure speciali che dovrebbero essere seguite per evitare seri danni all'apparecchiatura. | Indica procedimentos especiais que deveriam ser respeitados para evitar danos graves ao aparelho. |
Indica informazioni importanti al fine di semplificare le operazioni o renderle più comprensibili. | Indica informações importantes a fim de simplificar as operações ou torná-las mais compreensíveis. |
Segnali di pericolo: | Avisos de perigo: |
In questa pagina sono elencati tutti i segnali di pericolo presenti nel manuale. | Nesta página estão descritos todos os avisos de perigo presentes no manual. |
Segnale di pericolo generico | Aviso de perigo genérico |
Segnale di pericolo per carico in movimento | Aviso de perigo para carga em movimento |
Segnale di pericolo per parte mobile | Aviso de perigo para parte móvel |
Segnale di pericolo elettrico | Aviso de perigo eléctrico |
Seguire attentamente le seguenti istruzioni per evitare seri danni a persone e/o danneggiare l'apparecchiatura. | Siga atentamente as seguintes instruções para evitar danos graves às pessoas e/ou ao aparelho. |
Prima di eseguire qualunque operazione di manutenzione, disinserire l'alimentazione dal quadro generale e posizionare su OFF l'interruttore di sicurezza per evitare eventuali incidenti. | Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desligue a alimentação do quadro geral e posicione em OFF o interruptor de segurança para evitar eventuais acidentes. |
È severamente proibito camminare o salire sull'unità, in quanto questo può causare danni e creare situazioni di rischio. | Por razão alguma caminhe ou suba na unidade, isto pode causar danos e criar situações de risco. |
Ogni qualvolta si renda necessaria la manutenzione dei ventilatori assicurarsi che questi non siano in movimento e che l'interruttore di sicurezza sia in posizione OFF. | Sempre que for necessário efectuar uma manutenção nos motores, assegure-se que estes não estejam em movimento e que o interruptor de segurança esteja na posição OFF. |
Codice Alfablue Raffreddatore a Secco Mono | Código Alfablue Arrefecedor a Seco Mono |
BCM Blue Raffreddatore a Secco Mono | BCM Blue Resfriador a Seco Mono |
Se si utilizzano piedi regolabili, l'altezza minima selezionata dovrà essere tale da consentire l'ingresso del volume di aria richiesto rispetto ai ventilatori utilizzati. | Se forem utilizados pés reguláveis, a altura mínima seleccionada deverá permitir a entrada do volume de ar requerido em relação aos ventiladores utilizados. |
Condensatori e Raffreddatori a Secco Mono | Condensador e Arrefecedor de Líquido Mono |
Raffreddatore a secco | Arrefecedor a seco |
L'apparecchiatura viene ricevuta su pallet aventi le seguenti dimensioni: | O aparelho é fornecido em palete, com as seguintes dimensões: |
Se si sono verificati danni durante il trasporto, questi dovranno essere comunicati immediatamente sia allo spedizioniere che a AL (o uno dei suoi agenti) attraverso una nota/appunto sulla bolla di consegna. | Se forem verificados danos durante o transporte, estes deverão ser comunicados imediatamente tanto ao transportador quanto à AL (ou um dos seus agentes) através de uma anotação na guia de entrega. |
Se l'apparecchiatura deve essere stoccata prima dell'installazione (uno o più mesi) è bene prendere le seguenti precauzioni: | Se a unidade precisar ser armazenada antes de ser instalada (durante um mês ou mais) convém adoptar as seguintes medidas de precaução: |
In ambienti senza liquidi o vapori corrosivi. | Em ambientes sem líquidos ou vapores corrosivos. |
I seguenti aspetti dovrebbero essere tenuti in considerazione prima dell'installazione: | Os seguintes aspectos devem ser tidos em consideração antes da instalação: |
Verificare che la struttura sopporti il peso dell'apparecchiatura. | Verifique se a estrutura suporta o peso do aparelho. |
Prestare particolare attenzione alle distanze minime consigliate, soprattutto quando si installano più unità in modo verticale od orizzontale in zone soggette a forte vento. | Preste bem atenção às distâncias mínimas recomendadas, sobretudo quando se instala mais de uma unidade na vertical ou horizontal em zonas sujeitas a ventos fortes. |
In entrambi i casi procedere all'installazione dell'apparecchiatura come di seguito descritto: | Em ambos os casos, efectue a instalação da unidade como indicado a seguir: |
Spostare il golfare e assicurarsi che sia serrato prima di sollevare l'unità. | Desloque o olhal e verifique que esteja apertado antes de elevar a unidade. |
L'angolo minimo di sollevamento tra le cinghie e l'unità deve essere 60°. | O ângulo mínimo de elevação entre as correias e a unidade deve ser de 60º. |
Questa apparecchiatura viene fornita con le seguenti connessioni: | Este aparelho é fornecido com as seguintes ligações: |
Il dimensionamento delle tubazioni deve rispettare il diametro di attacco IN e OUT della bobina (batteria). | A dimensão das tubagens deve respeitar o diâmetro de engate IN e OUT da serpentina. |
Dovrebbe essere montata il più vicino possibile all'apparecchiatura così che le operazioni di manutenzione possano avvenire senza dover svuotare il circuito idraulico. | Devem ser montadas o mais próximo possível à unidade de modo que as operações de manutenção possam ser efectuadas ser necessário esvaziar o circuito hidráulico. |
Il colpo di ariete è un picco di pressione di breve durata che può manifestarsi durante l'avviamento o lo spegnimento di un impianto e che costringe i liquidi a muoversi nel tubo con un'onda alla velocità del suono. | O golpe de aríete é um golpe de pressão de breve duração que se pode manifestar durante o arranque ou a paragem de um aparelho e que obriga os líquidos a movimentarem-se no tubo com uma onda à velocidade do som. |
Procedure da seguire. | Procedimentos a seguir. |
Il collegamento idraulico all'unità dovrebbe essere già stato allestito dall'utente. | A ligação hidráulica à unidade deve ser preparada préviamente pelo utilizador. |
Dopo aver installato le tubazioni e prima di collegarle all'apparecchiatura, eseguire un ciclo di pulizia delle tubazioni stesse utilizzando aria compressa (condensatore) o acqua (raffreddatore a secco) per eliminare sporco ed eventuali residui di saldatura. | Depois de ter instalado as tubagens e antes de ligá-las ao aparelho, efectue um ciclo de limpeza das tubagens utilizando ar comprimido (condensador) ou água (resfriador a seco) para eliminar a sujidade ou eventuais resíduos de soldadura. |
Il diagramma seguente mostra l'installazione raccomandata: | O diagrama seguinte mostra a instalação recomendada: |
Assicurarsi che la linea dei liquidi abbia una pendenza minima pari all'1% tra lo scarico e il serbatoio. | Controle que a linha dos líquidos haja uma pendência mínima igual a 1% entre a descarga e o reservatório. |
Valvola di sicurezza a molla | Válvula de segurança com mola |
Valvola a 3 vie con servocomando modulante elettrico o magnetico | Válvula de 3 vias com servocomando modulado eléctrico ou magnético |
Before making the connections, verify the presence of the preloaded nitrogen for the dry maintenance of the circuit. | Antes de efectuar as conexões, verifique a eventual presença de azoto previamente carregado para poder proceder com as intervenções de manutenção a seco no circuito. |
Se il diametro delle tubazioni non consente di avere una soluzione di questo tipo, utilizzare speciali raccordi femmina. | Se o diâmetro das tubagens não permitir uma solução deste tipo, utilize uniões roscadas fêmeas especiais. |
Se lo si vuole posizionare altrimenti, sarà necessario utilizzare un quadro elettrico e una piastra di copertura del collettore diversi. | Se quiser posicioná-lo de modo diferente, será necessário utilizar um quadro eléctrico e uma chapa de cobertura do colector diferentes. |