Source | Target | Nel caso le si presenti un problema non contemplato in questo manuale, non esiti a contattare il rappresentante... a lei più vicino. | Caso se verifique uma anomalia que não tenha sido tratada no presente manual, não hesite em contactar o representante ... mais próximo. |
Caricare gas inerte nelle tubazioni durante le operazioni di saldatura. | Carregue gás inerte nas tubagens durante as operações de soldadura. |
In questa pagina sono elencati tutti i segnali di pericolo presenti nel manuale. | Nesta página estão descritos todos os avisos de perigo presentes no manual. |
Nell'allestimento standard lo scambiatore di calore è costituito da tubi in rame e alette in alluminio con una distanza di 2.1mm. | Na montagem standard o permutador de calor é constituído por tubos de cobre e alhetas de alumínio com um espaçamento de 2.1mm. |
Lasciare la macchina nell'imballo. | Não retire a unidade da embalagem. |
Sollevare l'unità posizionando i ganci come mostrato nelle figure e in base ai diversi modelli. | Levante a unidade posicionando os ganchos como mostram as figuras e com base no modelo. |
Il colpo di ariete è un picco di pressione di breve durata che può manifestarsi durante l'avviamento o lo spegnimento di un impianto e che costringe i liquidi a muoversi nel tubo con un'onda alla velocità del suono. | O golpe de aríete é um golpe de pressão de breve duração que se pode manifestar durante o arranque ou a paragem de um aparelho e que obriga os líquidos a movimentarem-se no tubo com uma onda à velocidade do som. |
Per saldare le tubazioni esterne all'apparecchiatura (tubi in rame) è consigliabile eseguire una saldatura a bicchiere che ha il duplice scopo di assicurare la tenuta ermetica e di ridurre eventuali rischi di rottura nella zona saldata provocati da vibrazioni indotte. | Para soldar as tubagens externas à unidade (tubos de cobre) é aconselhável efectue uma soldadura em tulipa que tem a dupla finalidade de assegurar a estanquicidade e reduzir eventuais riscos de ruptura na zona soldada provocados por vibrações induzidas. |
L'apparecchiatura esce dalla fabbrica con il quadro elettrico installato nella sua posizione definitiva. | O aparelho sai da fábrica com o quadro eléctrico instalado na sua posição definitiva. |
Termistore Tk compreso nelle spire dello statore. | Termistor Tk compreendido nas espiras do estator. |
Dopo aver riempito l'apparecchiatura con il liquido, avviare il/i ventilatore/i e verificare la corretta rotazione del/dei ventilatore/i come indicato nella targhetta. | Depois de ter abastecido o aparelho com o líquido, ligue o/s ventilador/es e verifique a correcta rotação do/s ventilador/es conforme indicado na placa. |
Assicurasi che non siano presenti perdite nell'apparecchiatura e nel circuito. | Verifique se não há perdas no aparelho e no circuito. |
Terminato lo scarico, prevenire la formazione di ghiaccio inserendo nell'unità la quantità di miscela antigelo indicata in TAB.3. | Terminada a descarga, previna a formação de gelo introduzindo na unidade a quantidade de mistura anti-congelante indicada na TAB.3. |
Caricare nell'impianto gas refrigerante. | Carregue gás refrigerante. |
Durante il periodo di inattività caricare azoto secco nell'impianto. | Durante o período de inactividade, carregue o aparelho com azoto. |
Senso del flusso d'aria nella batteria scorretto | Sentido incorrecto do fluxo do ar na serpentina |
Flusso di aria eccessivo nel condensatore | Fluxo de ar excessivo no condensador |
Posizionare il girante nel nuovo albero del motore e installarlo. | Posicione o rotor no novo veio do motor e monte-o. |