Source | Target | Indice dei contenuti | Índice dos conteúdos |
Avviamento dei raffreddatori a secco | Ligação dos arrefecedores a seco |
Avviamento dei condensatori | Ligar os condensadores |
Sostituzione dei motori | Substituição dos motores |
Il manuale perde di utilità se non è reso disponibile al personale che potrebbe averne bisogno. | O manual deixa de ter utilidade se não for colocado à disposição do pessoal que pode precisar dele em qualquer situação. |
Non è possibile scaricare un raffreddatore a secco standard attraverso le aperture dei raccordi dello scarico. | Não é possível descarregar um arrefecedor a seco standard através das aberturas das uniões da descarga. |
Ogni qualvolta si renda necessaria la manutenzione dei ventilatori assicurarsi che questi non siano in movimento e che l'interruttore di sicurezza sia in posizione OFF. | Sempre que for necessário efectuar uma manutenção nos motores, assegure-se que estes não estejam em movimento e que o interruptor de segurança esteja na posição OFF. |
L'impiego combinato di innovative alette ondulate (progettate da ...) e di tubi in rame per il flusso dei fluidi consente allo scambiatore di calore di ottimizzare il trasferimento del di calore. | O emprego combinado de inovadoras alhetas onduladas (projectadas pela ...) e de tubos de cobre para o fluxo dos fluidos, permite ao permutador de calor optimizar a transferência do calor. |
Le unità BCM e BDM sono disponibili in cinque modelli in base al. livello sonoro dei motori dei ventilatori: ventilatore con livello (S) standard, (L) basso, (Q) silenzioso, (R) residenziale e il nuovissimo ventilatore (T) ad alte prestazioni: | As unidades BCM e BDM estão disponíveis em cinco modelos com base no nível sonoro dos motores dos ventiladores: ventilador com nível (S) padrão, (L) baixo, (Q) silencioso, ® residencial e o novíssimo ventilador (T) de altas performances: |
Se si sono verificati danni durante il trasporto, questi dovranno essere comunicati immediatamente sia allo spedizioniere che a AL (o uno dei suoi agenti) attraverso una nota/appunto sulla bolla di consegna. | Se forem verificados danos durante o transporte, estes deverão ser comunicados imediatamente tanto ao transportador quanto à AL (ou um dos seus agentes) através de uma anotação na guia de entrega. |
Togliere la copertura d'imballo lasciando l'apparecchiatura sul bancale. | Abra a embalagem deixando a unidade sobre o estrado. |
Quando sono presenti dei muri attenersi alle distanze consigliate da ... | Na presença de muros respeite as distâncias aconselhadas pela ... |
Onde evitare l'ossidazione dei piedi dell'unità si raccomanda di disporre la stessa su un basamento alto circa 4 pollici (10 cm) (un basamento per piede). | Para evitar a oxidação dos pés, convém apoiar a unidade sobre uma base de aprox. 4 polegadas (10 cm) de altura (uma base para cada pé). |
TABELLA DEI PESI E DEI GOLFARI DI SOLLEVAMENTO | TABELA DOS PESOS E DOS OLHAIS DE ELEVAÇÃO |
Per controllare il funzionamento dell'apparecchiatura si devono installare dei termometri all'ingresso e all'uscita della stessa. | Para controlar o funcionamento do aparelho, devem instalar-se termómetros na entrada e na saída do mesmo. |
Assicurarsi che la linea dei liquidi abbia una pendenza minima pari all'1% tra lo scarico e il serbatoio. | Controle que a linha dos líquidos haja uma pendência mínima igual a 1% entre a descarga e o reservatório. |
Di seguito si riportano le caratteristiche dei motori dei ventilatori: | A seguir, as características dos motores dos ventiladores: |
AVVIAMENTO DEI RAFFREDDATORI A SECCO | LIGAÇÃO DOS ARREFECEDORES A SECO |
AVVIAMENTO DEI CONDENSATORI | LIGAR OS CONDENSADORES |
Verificare il buon stato dei cablaggi (non devono presentare tagli o segni di deterioramento). | Verifique o bom estado das cablagens (não devem apresentar cortes ou sinais de deterioração). |
SOSTITUZIONE DEI MOTORI | SUBSTITUIÇÃO DOS MOTORES |
Periodicamente verificare il corretto funzionamento dei ventilatori elettrici. | Periodicamente verifique o correcto funcionamento dos ventiladores eléctricos. |