Source | Target | MANUALE D'INSTALLAZIONE | MANUAL DE INSTALAÇÃO |
Indice dei contenuti | Índice dos conteúdos |
Descrizione dell'apparecchiatura | Descrição do aparelho |
Tavole di sollevamento | Olhais de elevação |
Avviamento dei raffreddatori a secco | Ligação dos arrefecedores a seco |
Uso dell'apparecchiatura | Uso do aparelho |
Avviamento dei condensatori | Ligar os condensadores |
Controlli preventivi periodici | Controlos periódicos de prevenção |
Pulizia dell'apparecchiatura | Limpeza do aparelho |
Sostituzione dei motori | Substituição dos motores |
Ricambi | Peças de reposição |
È POSSIBILE CHE I DATI TECNICI FORNITI E ALTRI DETTAGLI MINORI SUBISCANO MODIFICHE SENZA PREAVVISO | É POSSÍVEL QUE OS DADOS TÉCNICOS FORNECIDOS E OUTROS DETALHES MENORES SOFRAM ALTERAÇÕES SEM PRÉ-AVISO |
Questo manuale d'installazione è stato creato per fungere da guida permanente per le diverse situazioni che potrà incontrare usando quest'apparecchiatura. | Este manual de instalação foi criado para servir de guia permanente para as diferentes situações que poderá encontrar usando este aparelho. |
Il manuale perde di utilità se non è reso disponibile al personale che potrebbe averne bisogno. | O manual deixa de ter utilidade se não for colocado à disposição do pessoal que pode precisar dele em qualquer situação. |
Possiamo offrirle il nostro aiuto ovunque lei risieda. | Poderemos oferecer a nossa ajuda seja onde for a sua área de residência. |
... non si riterrà responsabile per eventuali danneggiamenti sorti in seguito ad errata interpretazione delle istruzioni contenute in questo manuale. | A ... não será responsável por eventuais danos que tenham surgido pela incorrecta interpretação das instruções contidas neste manual. |
Quest'apparecchiatura è progettata per operare correttamente e produrre la capacità specificata quando installata conformemente alle norme industriali standard. | Este aparelho foi desenvolvido para operar correctamente e produzir a capacidade especificada quando instalado em conformidade com as normas industriais padrão. |
Il mancato rispetto delle condizioni seguenti può invalidare la garanzia: | A inobservância das seguintes condições poderá anular a garantia: |
Le connessioni idrauliche devono essere installate a regola d'arte seguendo gli standard industriali. | As ligações hidráulicas devem ser instaladas a preceito, seguindo os padrões industriais. |
Caricare gas inerte nelle tubazioni durante le operazioni di saldatura. | Carregue gás inerte nas tubagens durante as operações de soldadura. |
Verificare attentamente l'impianto per verificare che non ci siano perdite e che lo stesso sia vuoto al momento del primo caricamento. | Controle atentamente o aparelho para verificar que não existem fugas e que o mesmo esteja vazio no momento do primeiro carregamento. |
Le connessioni elettriche devono soddisfare i seguenti requisiti: | As conexões eléctricas devem satisfazer os seguintes requisitos: |
Valori delle tensioni non devono superare i valori riportati sulla targhetta di ±5%. | Os valores das tensões não devem superar os valores indicados na placa de ±5%. |
L'assorbimento di corrente per fase sbilanciata non deve superare il 2%. | A absorção de corrente por desfasagem não deve superar 2%. |
I cablaggi effettuati sull'apparecchiatura non devono essere modificati senza autorizzazione scritta di ... | As cablagens instaladas na unidade não devem ser alteradas sem autorização escrita da ... |
RISCHIO DI CONGELAMENTO | RISCO DE CONGELAMENTO |
Non è possibile scaricare un raffreddatore a secco standard attraverso le aperture dei raccordi dello scarico. | Não é possível descarregar um arrefecedor a seco standard através das aberturas das uniões da descarga. |
In questa sezione sono elencate le operazioni rischiose ed altre importante informazioni. | Nesta secção são descritas as operações de risco e outras informações importantes. |
Consultare questo manuale prima di usare l'apparecchiatura! | Consulte este manual antes de usar o aparelho! |
Indica procedure speciali che devono essere seguite per evitare seri danni alle persone. | Indica procedimentos especiais que devem ser respeitados para evitar danos graves às pessoas. |
Indica procedure speciali che dovrebbero essere seguite per evitare seri danni all'apparecchiatura. | Indica procedimentos especiais que deveriam ser respeitados para evitar danos graves ao aparelho. |
Indica informazioni importanti al fine di semplificare le operazioni o renderle più comprensibili. | Indica informações importantes a fim de simplificar as operações ou torná-las mais compreensíveis. |
Segnali di pericolo: | Avisos de perigo: |
In questa pagina sono elencati tutti i segnali di pericolo presenti nel manuale. | Nesta página estão descritos todos os avisos de perigo presentes no manual. |
Segnale di pericolo generico | Aviso de perigo genérico |
Segnale di pericolo per carico in movimento | Aviso de perigo para carga em movimento |
Segnale di pericolo per parte mobile | Aviso de perigo para parte móvel |
Segnale di pericolo elettrico | Aviso de perigo eléctrico |
Operazioni per la movimentazione dell'apparecchiatura | Operações para a movimentação do aparelho |
Per una migliore movimentazione dell'unità posizionare le forche del muletto sulle zone adeguate del supporto in legno usato per il trasporto. Il contatto diretto delle forche con l'apparecchiatura potrebbe causare danni alla stessa. | Para uma melhor movimentação da unidade posicione os garfos do empilhador nas áreas adequadas do suporte de madeira usado para o transporte. O contacto directo dos garfos com o aparelho poderia causar danos ao mesmo. |
Operazioni di sollevamento | Operações de elevação |
Prima di sollevare l'apparecchiatura | Antes de elevar o aparelho |
Assicurarsi che le cinghie o i ganci siano agganciati in modo da sollevare la macchina in modo bilanciato. | Assegure-se de que as correias ou ganchos estão engatados de modo a elevar a unidade de modo equilibrado. |
Operazioni di installazione e manutenzione | Operações de instalação e manutenção |
Prima di eseguire qualunque operazione di manutenzione, disinserire l'alimentazione dal quadro generale e posizionare su OFF l'interruttore di sicurezza per evitare eventuali incidenti. | Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desligue a alimentação do quadro geral e posicione em OFF o interruptor de segurança para evitar eventuais acidentes. |
È severamente proibito camminare o salire sull'unità, in quanto questo può causare danni e creare situazioni di rischio. | Por razão alguma caminhe ou suba na unidade, isto pode causar danos e criar situações de risco. |
Ogni qualvolta si renda necessaria la manutenzione dei ventilatori assicurarsi che questi non siano in movimento e che l'interruttore di sicurezza sia in posizione OFF. | Sempre que for necessário efectuar uma manutenção nos motores, assegure-se que estes não estejam em movimento e que o interruptor de segurança esteja na posição OFF. |
Al termine dell'operazione reinserire la relativa protezione. | Terminada a operação, reinsira a protecção. |
Descrizione generale | Descrição geral |
L'impiego combinato di innovative alette ondulate (progettate da ...) e di tubi in rame per il flusso dei fluidi consente allo scambiatore di calore di ottimizzare il trasferimento del di calore. | O emprego combinado de inovadoras alhetas onduladas (projectadas pela ...) e de tubos de cobre para o fluxo dos fluidos, permite ao permutador de calor optimizar a transferência do calor. |
L'innovativo scambiatoredi calore consente un eccellente trasferimento del calore con un consumo ridotto del refrigerante grazie alla nuova ondulazione delle alette sviluppata da ... insieme a un avanzato sistema di tubi alettati per la linea BC e tubi lisci per la linea BD. | O inovador permutador de calor permite uma excelente transferência do calor com um consumo reduzido de refrigerante, graças à nova ondulação das alhetas desenvolvida pela ... em conjunto com um avançado sistema de tubos com alhetas para a linha BC e tubos lisos para a linha BD. |
Nell'allestimento standard lo scambiatore di calore è costituito da tubi in rame e alette in alluminio con una distanza di 2.1mm. | Na montagem standard o permutador de calor é constituído por tubos de cobre e alhetas de alumínio com um espaçamento de 2.1mm. |
Telaio in lamiera zincata verniciata. | Chassis de chapa zincada pintada. |
Il nuovo telaio consente di ottenere un'elevata rigidità che è adeguata anche per applicazioni di esercizio pesante. | O novo chassis permite obter uma elevada rigidez que é adequada também para aplicações de funcionamento exigente. |
Le unità BCM e BDM sono disponibili in cinque modelli in base al. livello sonoro dei motori dei ventilatori: ventilatore con livello (S) standard, (L) basso, (Q) silenzioso, (R) residenziale e il nuovissimo ventilatore (T) ad alte prestazioni: | As unidades BCM e BDM estão disponíveis em cinco modelos com base no nível sonoro dos motores dos ventiladores: ventilador com nível (S) padrão, (L) baixo, (Q) silencioso, ® residencial e o novíssimo ventilador (T) de altas performances: |
Numero di ventilatori | Número de ventiladores |
Se si utilizzano piedi regolabili, l'altezza minima selezionata dovrà essere tale da consentire l'ingresso del volume di aria richiesto rispetto ai ventilatori utilizzati. | Se forem utilizados pés reguláveis, a altura mínima seleccionada deverá permitir a entrada do volume de ar requerido em relação aos ventiladores utilizados. |
Contattare ... in caso di dubbi. | Contactar ... em caso de dúvidas. |
TABELLA DIMENSIONI, PESI E CONNESSIONI | TABELA DE DIMENSÕES, PESOS E CONEXÕES |
Condensatori e Raffreddatori a Secco Mono | Condensador e Arrefecedor de Líquido Mono |