Italian to Portuguese air-liquid coolers and condensers instruction manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Come contattare ...Como contactar a ...
... le raccomanda di leggere attentamente questo manuale, e di renderlo disponibile al personale che installa, opera ed effettua manutenzione sull'apparecchiatura.A ... recomenda que este manual seja lido com atenção e colocado à disposição do pessoal encarregue da instalação, das operações e da manutenção.
Quest'apparecchiatura è progettata per operare correttamente e produrre la capacità specificata quando installata conformemente alle norme industriali standard.Este aparelho foi desenvolvido para operar correctamente e produzir a capacidade especificada quando instalado em conformidade com as normas industriais padrão.
In ogni caso inserire una miscela antigelo come spiegato di seguito.Todavia, introduza uma mistura anti-congelante conforme explicado a seguir.
Indica informazioni importanti al fine di semplificare le operazioni o renderle più comprensibili.Indica informações importantes a fim de simplificar as operações ou torná-las mais compreensíveis.
Per una migliore movimentazione dell'unità posizionare le forche del muletto sulle zone adeguate del supporto in legno usato per il trasporto. Il contatto diretto delle forche con l'apparecchiatura potrebbe causare danni alla stessa.Para uma melhor movimentação da unidade posicione os garfos do empilhador nas áreas adequadas do suporte de madeira usado para o transporte. O contacto directo dos garfos com o aparelho poderia causar danos ao mesmo.
L'impiego combinato di innovative alette ondulate (progettate da ...) e di tubi in rame per il flusso dei fluidi consente allo scambiatore di calore di ottimizzare il trasferimento del di calore.O emprego combinado de inovadoras alhetas onduladas (projectadas pela ...) e de tubos de cobre para o fluxo dos fluidos, permite ao permutador de calor optimizar a transferência do calor.
L'innovativo scambiatoredi calore consente un eccellente trasferimento del calore con un consumo ridotto del refrigerante grazie alla nuova ondulazione delle alette sviluppata da ... insieme a un avanzato sistema di tubi alettati per la linea BC e tubi lisci per la linea BD.O inovador permutador de calor permite uma excelente transferência do calor com um consumo reduzido de refrigerante, graças à nova ondulação das alhetas desenvolvida pela ... em conjunto com um avançado sistema de tubos com alhetas para a linha BC e tubos lisos para a linha BD.
Nell'allestimento standard lo scambiatore di calore è costituito da tubi in rame e alette in alluminio con una distanza di 2.1mm.Na montagem standard o permutador de calor é constituído por tubos de cobre e alhetas de alumínio com um espaçamento de 2.1mm.
Le unità BCM e BDM sono disponibili in cinque modelli in base al. livello sonoro dei motori dei ventilatori: ventilatore con livello (S) standard, (L) basso, (Q) silenzioso, (R) residenziale e il nuovissimo ventilatore (T) ad alte prestazioni:As unidades BCM e BDM estão disponíveis em cinco modelos com base no nível sonoro dos motores dos ventiladores: ventilador com nível (S) padrão, (L) baixo, (Q) silencioso, ® residencial e o novíssimo ventilador (T) de altas performances:
L'apparecchiatura viene ricevuta su pallet aventi le seguenti dimensioni:O aparelho é fornecido em palete, com as seguintes dimensões:
LunghezzaComprimento
Se si sono verificati danni durante il trasporto, questi dovranno essere comunicati immediatamente sia allo spedizioniere che a AL (o uno dei suoi agenti) attraverso una nota/appunto sulla bolla di consegna.Se forem verificados danos durante o transporte, estes deverão ser comunicados imediatamente tanto ao transportador quanto à AL (ou um dos seus agentes) através de uma anotação na guia de entrega.
Il cliente dove inoltre redigere una relazione per iscritto completa delle fotografie relative a ciascun eventuale danno.O cliente deve também redigir um relatório por escrito, acompanhado com as respectivas fotografias de cada eventual dano.
Attrezzatura con gruEquipamento com grua
Acciaio zincato trattato con zinco giallo.Aço galvanizado tratado com zinco amarelo.
Tutte le unità sono dotate di supporti per l'installazione verticale, ma a richiesta può essere fornito un kit con supporti e viti per l'installazione orizzontale.Todas as unidades estão equipadas com suportes para a instalação vertical, mas, a pedido, podemos fornecer um kit com suportes e parafusos para a instalação horizontal.
In entrambi i casi procedere all'installazione dell'apparecchiatura come di seguito descritto:Em ambos os casos, efectue a instalação da unidade como indicado a seguir:
Sistemare l'apparecchiatura sui basamenti e fissarla con viti di ancoraggio.Apoie a unidade sobre as bases e fixea com os parafusos de ancoragem.
Sollevare l'apparecchiatura come descritto per il montaggio verticale.Levante a unidade como descrito para a instalação vertical.
Fissare i piedi orizzontali all'apparecchiatura utilizzando delle viti.Fixe os pés horizontais na unidade com os parafusos.
Sollevare l'unità posizionando i ganci come mostrato nelle figure e in base ai diversi modelli.Levante a unidade posicionando os ganchos como mostram as figuras e com base no modelo.
Questa apparecchiatura viene fornita con le seguenti connessioni:Este aparelho é fornecido com as seguintes ligações:
Rivestire tutte le filettature con del TEFLON per assicurarne la tenuta.Proteger todas as roscas com TEFLON para assegurar a vedação.
Il colpo di ariete è un picco di pressione di breve durata che può manifestarsi durante l'avviamento o lo spegnimento di un impianto e che costringe i liquidi a muoversi nel tubo con un'onda alla velocità del suono.O golpe de aríete é um golpe de pressão de breve duração que se pode manifestar durante o arranque ou a paragem de um aparelho e que obriga os líquidos a movimentarem-se no tubo com uma onda à velocidade do som.
Kit di chiavi fisse doppie oppure composte (da 10 a 20mm).Kit de chaves fixas duplas ou compostas (de 10 a 20mm).
Catene in acciaio con diametro da 12mm.Correntes de aço com 12mm e diâmetro.
Sistema di sollevamento con capacità in conformità con la tabella di pagina 14 e 15.Sistema de elevação com capacidade em conformidade com a tabelas de página 14 e 15.
Barra in acciaio UPN 12 con lunghezza pari a 3-6 metri (3 e 5 ventilatori).Barra de aço UPN 12 com 3-6 metros de comprimento (3 e 5 ventiladores).
Dopo aver installato le tubazioni e prima di collegarle all'apparecchiatura, eseguire un ciclo di pulizia delle tubazioni stesse utilizzando aria compressa (condensatore) o acqua (raffreddatore a secco) per eliminare sporco ed eventuali residui di saldatura.Depois de ter instalado as tubagens e antes de ligá-las ao aparelho, efectue um ciclo de limpeza das tubagens utilizando ar comprimido (condensador) ou água (resfriador a seco) para eliminar a sujidade ou eventuais resíduos de soldadura.
Tubo in rame di connessione di tipo BW per la saldatura.Tubo de cobre com conexão do tipo BW para a soldadura.
Valvola di sicurezza a mollaVálvula de segurança com mola
Valvola a 3 vie con servocomando modulante elettrico o magneticoVálvula de 3 vias com servocomando modulado eléctrico ou magnético
Installare sulla linea di mandata tra il compressore e il condensatore un dispositivo antivibrazioni per ridurre il livello sonoro e la trasmissione di vibrazioni lungo la linea.Instale na linha de gás, entre o compressor e o condensador, um dispositivo antivibrações para reduzir o nível sonoro e a transmissão de vibrações ao longo da linha.
Before making the connections, verify the presence of the preloaded nitrogen for the dry maintenance of the circuit.Antes de efectuar as conexões, verifique a eventual presença de azoto previamente carregado para poder proceder com as intervenções de manutenção a seco no circuito.
Prima di eseguire delle saldature, smontare il tappo-targhetta della valvola del gas da ½" ed eliminare completamente l'azoto caricato in precedenza.Antes de efectuar soldaduras, desmonte a tampa-placa da válvula do gás de ½" e elimine completamente o azoto carregado anteriormente.
L'apparecchiatura esce dalla fabbrica con il quadro elettrico installato nella sua posizione definitiva.O aparelho sai da fábrica com o quadro eléctrico instalado na sua posição definitiva.
Trifase: 3 x 400/415 Volt – 50/60Hz (secondo le specifiche dell'ordine d'acquisto)Trifásica: 3 x 400/415 Volt – 50/60Hz (segundo especificado na ordem de compra)
Monofase: 1 x 220/230 Volt - 50/60 Hz (secondo le specifiche dell'ordine d'acquisto)Monofásica: 1 x 220/230 Volt - 50/60 Hz (segundo especificado na ordem de compra)
Termistore Tk compreso nelle spire dello statore.Termistor Tk compreendido nas espiras do estator.
Cuscinetti a sfera a tenuta per intervalli di calore compresi tra - 40 a 100°C.Rolamentos de esfera estanques para intervalos de calor entre - 40 a 100°C.
Controllare che la valvola d'ingresso dell'apparecchiatura sia chiusa e quella di uscita sia completamente aperta.Verifique se a válvula de entrada do aparelho está fechada e se a de saída está completamente aberta.
Dopo aver spurgato completamente l'aria dall'impianto, chiudere la valvola di spurgo.Depois de ter purgado completamente o ar, feche a válvula de purga.
Assicurarsi che non vi sia aria in tutto il circuito, comprese le tubazioni esterne.Verifique se não há ar no circuito e nas tubagens externas.
Dopo aver riempito l'apparecchiatura con il liquido, avviare il/i ventilatore/i e verificare la corretta rotazione del/dei ventilatore/i come indicato nella targhetta.Depois de ter abastecido o aparelho com o líquido, ligue o/s ventilador/es e verifique a correcta rotação do/s ventilador/es conforme indicado na placa.
Se per motivi legati alla manutenzione o alla messa a riposo dell'unità è necessario svuotarla, procedere come descritto di seguito:Se por motivos ligados à manutenção ou à inactividade da unidade é necessário esvaziá-la, proceda conforme descrito a seguir:
Aprire la valvola di scarico (montaggio a carico dell'installatore) e attendere il completo svuotamento dell'impianto.Abra a válvula de descarga (montagem por conta do instalador) e aguarde o completo esvaziamento do aparelho.
Scollegare il circuito e sciacquare l'apparecchiatura mediante flussaggio con azoto.Desligue o circuito e limpe o aparelho mediante fluxagem com azoto.
Durante il periodo di inattività caricare azoto secco nell'impianto.Durante o período de inactividade, carregue o aparelho com azoto.
Verificare con un amperometro che la corrente assorbita sia pari o leggermente inferiore al valore nominale quando il/i ventilatore/i funziona/no a velocità nominale.Verifique com um amperímetro que a corrente absorvida seja igual ou levemente inferior ao valor nominal, quando o/os ventilador/es funciona/m em velocidade nominal.
È consigliabile eseguire un ciclo di pulizia ogni tre mesi anche se la frequenza va definita in base all'ambiente in cui è installata l'apparecchiatura.É aconselhável executar um ciclo de limpeza a cada três meses, embora a frequência seja definida com base no ambiente onde o aparelho for instalado.
Kit di chiavi fisse doppie oppure composte (millimetri) (da 10 a 20mm).Kit de chaves fixas duplas ou compostas (milímetros) (de 10 a 20mm).
Kit di chiavi fisse doppie oppure composte (pollici), (da ½" a 2")Kit de chaves fixas duplas ou compostas (polegadas), (de ½" a 2")
Flusso dell'aria al condensatore intasato dallo sporco sulla batteria ad aletteFluxo do ar no condensador obstruído pela sujidade na serpentina com alhetas
Detergere la batteria con acqua e con uno sgrassatore o liquido non corrosivoLimpe a serpentina com água e com um desengraxador ou líquido não corrosivo
Se si verificassero guasti elettrici o meccanici, sostituire il motore come indicato sotto:No caso de avarias eléctricas ou mecânicas, substitua o motor como indicado abaixo:

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership