Italian to Portuguese air-liquid coolers and condensers instruction manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Questo manuale d'installazione è stato creato per fungere da guida permanente per le diverse situazioni che potrà incontrare usando quest'apparecchiatura.Este manual de instalação foi criado para servir de guia permanente para as diferentes situações que poderá encontrar usando este aparelho.
... le raccomanda di leggere attentamente questo manuale, e di renderlo disponibile al personale che installa, opera ed effettua manutenzione sull'apparecchiatura.A ... recomenda que este manual seja lido com atenção e colocado à disposição do pessoal encarregue da instalação, das operações e da manutenção.
Nel caso le si presenti un problema non contemplato in questo manuale, non esiti a contattare il rappresentante... a lei più vicino.Caso se verifique uma anomalia que não tenha sido tratada no presente manual, não hesite em contactar o representante ... mais próximo.
Possiamo offrirle il nostro aiuto ovunque lei risieda.Poderemos oferecer a nossa ajuda seja onde for a sua área de residência.
Le connessioni idrauliche devono essere installate a regola d'arte seguendo gli standard industriali.As ligações hidráulicas devem ser instaladas a preceito, seguindo os padrões industriais.
Caricare gas inerte nelle tubazioni durante le operazioni di saldatura.Carregue gás inerte nas tubagens durante as operações de soldadura.
Le connessioni elettriche devono soddisfare i seguenti requisiti:As conexões eléctricas devem satisfazer os seguintes requisitos:
Non è possibile scaricare un raffreddatore a secco standard attraverso le aperture dei raccordi dello scarico.Não é possível descarregar um arrefecedor a seco standard através das aberturas das uniões da descarga.
In questa sezione sono elencate le operazioni rischiose ed altre importante informazioni.Nesta secção são descritas as operações de risco e outras informações importantes.
Indica informazioni importanti al fine di semplificare le operazioni o renderle più comprensibili.Indica informações importantes a fim de simplificar as operações ou torná-las mais compreensíveis.
Seguire attentamente le seguenti istruzioni per evitare seri danni a persone e/o danneggiare l'apparecchiatura.Siga atentamente as seguintes instruções para evitar danos graves às pessoas e/ou ao aparelho.
Per una migliore movimentazione dell'unità posizionare le forche del muletto sulle zone adeguate del supporto in legno usato per il trasporto. Il contatto diretto delle forche con l'apparecchiatura potrebbe causare danni alla stessa.Para uma melhor movimentação da unidade posicione os garfos do empilhador nas áreas adequadas do suporte de madeira usado para o transporte. O contacto directo dos garfos com o aparelho poderia causar danos ao mesmo.
Attaccare le cinghie o i ganci solo agli appositi elementi di cui la macchina è provvista.Ate as correias ou ganchos somente locais apropriados predispostos na unidade.
Assicurarsi che le cinghie o i ganci siano agganciati in modo da sollevare la macchina in modo bilanciato.Assegure-se de que as correias ou ganchos estão engatados de modo a elevar a unidade de modo equilibrado.
Le unità BCM e BDM sono disponibili in cinque modelli in base al. livello sonoro dei motori dei ventilatori: ventilatore con livello (S) standard, (L) basso, (Q) silenzioso, (R) residenziale e il nuovissimo ventilatore (T) ad alte prestazioni:As unidades BCM e BDM estão disponíveis em cinco modelos com base no nível sonoro dos motores dos ventiladores: ventilador com nível (S) padrão, (L) baixo, (Q) silencioso, ® residencial e o novíssimo ventilador (T) de altas performances:
L'apparecchiatura viene ricevuta su pallet aventi le seguenti dimensioni:O aparelho é fornecido em palete, com as seguintes dimensões:
Se l'apparecchiatura deve essere stoccata prima dell'installazione (uno o più mesi) è bene prendere le seguenti precauzioni:Se a unidade precisar ser armazenada antes de ser instalada (durante um mês ou mais) convém adoptar as seguintes medidas de precaução:
Tutte le unità sono dotate di supporti per l'installazione verticale, ma a richiesta può essere fornito un kit con supporti e viti per l'installazione orizzontale.Todas as unidades estão equipadas com suportes para a instalação vertical, mas, a pedido, podemos fornecer um kit com suportes e parafusos para a instalação horizontal.
Alzare l'apparecchiatura rimuovendo il pallet.Levante a unidade, removendo o estrado.
Vedere le tavole a pagina 20Vide tabelas na página 20
Sollevare l'apparecchiatura come descritto per il montaggio verticale.Levante a unidade como descrito para a instalação vertical.
Remove the lifting eyebolt and the vertical supporting leg.Tire o olhal de elevação e o pé de apoio vertical.
Sollevare l'unità posizionando i ganci come mostrato nelle figure e in base ai diversi modelli.Levante a unidade posicionando os ganchos como mostram as figuras e com base no modelo.
L'angolo minimo di sollevamento tra le cinghie e l'unità deve essere 60°.O ângulo mínimo de elevação entre as correias e a unidade deve ser de 60º.
Questa apparecchiatura viene fornita con le seguenti connessioni:Este aparelho é fornecido com as seguintes ligações:
Dovrebbe essere montata il più vicino possibile all'apparecchiatura così che le operazioni di manutenzione possano avvenire senza dover svuotare il circuito idraulico.Devem ser montadas o mais próximo possível à unidade de modo que as operações de manutenção possam ser efectuadas ser necessário esvaziar o circuito hidráulico.
Rivestire tutte le filettature con del TEFLON per assicurarne la tenuta.Proteger todas as roscas com TEFLON para assegurar a vedação.
Rimuovere il pannello di copertura prima di effettuare le connessioni (condensatore).Remova o painel de cobertura antes de efectuar as conexões (condensador).
Dopo aver installato le tubazioni e prima di collegarle all'apparecchiatura, eseguire un ciclo di pulizia delle tubazioni stesse utilizzando aria compressa (condensatore) o acqua (raffreddatore a secco) per eliminare sporco ed eventuali residui di saldatura.Depois de ter instalado as tubagens e antes de ligá-las ao aparelho, efectue um ciclo de limpeza das tubagens utilizando ar comprimido (condensador) ou água (resfriador a seco) para eliminar a sujidade ou eventuais resíduos de soldadura.
NON piegare le connessioni!NÃO dobre as conexões!
LEGENDALEGENDA
Dimensionare le tubazioni in modo da ottenere una minima caduta di pressione e una velocità del refrigerante che garantisca il trascinamento dell'olio.Dimensão as tubagens de modo a obter uma mínima queda de pressão e uma velocidade do refrigerante que garanta o arrastamento do óleo.
Nei condensatori multi-circuito le linee frigorifere corrono da SINISTRA a DESTRA (versione orizzontale) o dall'alto verso il basso (versione verticale).Nos condensadores multicircuito as linhas frigoríficas vão da ESQUERDA para a DIREITA (versão horizontal) ou de cima para baixo (versão vertical).
Per saldare le tubazioni esterne all'apparecchiatura (tubi in rame) è consigliabile eseguire una saldatura a bicchiere che ha il duplice scopo di assicurare la tenuta ermetica e di ridurre eventuali rischi di rottura nella zona saldata provocati da vibrazioni indotte.Para soldar as tubagens externas à unidade (tubos de cobre) é aconselhável efectue uma soldadura em tulipa que tem a dupla finalidade de assegurar a estanquicidade e reduzir eventuais riscos de ruptura na zona soldada provocados por vibrações induzidas.
Sono a carico del cliente le seguenti connessioni elettriche:São a cargo do cliente as seguintes ligações eléctricas:
Trifase: 3 x 400/415 Volt – 50/60Hz (secondo le specifiche dell'ordine d'acquisto)Trifásica: 3 x 400/415 Volt – 50/60Hz (segundo especificado na ordem de compra)
Monofase: 1 x 220/230 Volt - 50/60 Hz (secondo le specifiche dell'ordine d'acquisto)Monofásica: 1 x 220/230 Volt - 50/60 Hz (segundo especificado na ordem de compra)
Il collegamento della messa a terra è obbligatorio per legge.A ligação à terra é obrigatória por lei.
Di seguito si riportano le caratteristiche dei motori dei ventilatori:A seguir, as características dos motores dos ventiladores:
Prima di avviare l'apparecchiatura verificare che tute le viti di serraggio sia perfettamente serrate.Antes de arrancar a unidade, verifique se todos os parafusos de aperto estão perfeitamente apertados.
Aprire lentamente la valvola d'ingresso dell'apparecchiatura fino a raggiungere il flusso di progetto.Abra devagar a válvula de entrada do aparelho até atingir o fluxo de projecto.
Assicurarsi che non vi sia aria in tutto il circuito, comprese le tubazioni esterne.Verifique se não há ar no circuito e nas tubagens externas.
Controllare le temperature d'ingresso e di uscita del liquido.Controle as temperaturas de entrada e de saída do líquido.
Quando si avvia l'apparecchiatura è importante seguire sempre le procedure di avviamento.Quando arrancar a unidade é importante seguir sempre os devidos procedimentos de ligação.
Se per motivi legati alla manutenzione o alla messa a riposo dell'unità è necessario svuotarla, procedere come descritto di seguito:Se por motivos ligados à manutenção ou à inactividade da unidade é necessário esvaziá-la, proceda conforme descrito a seguir:
Verificare con un amperometro che la corrente assorbita sia pari o leggermente inferiore al valore nominale quando il/i ventilatore/i funziona/no a velocità nominale.Verifique com um amperímetro que a corrente absorvida seja igual ou levemente inferior ao valor nominal, quando o/os ventilador/es funciona/m em velocidade nominal.
Misurare la tensione tra le fasi e controllare la linea di alimentazione elettricaMeça a tensão entre as fases e controle a linha de alimentação eléctrica
Realizzare le connessioni elettriche.Efectue as ligações eléctricas.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership