Source | Target | RAFFREDDATORI ARIA – lass=ev>lass=ev>LIQUIDO E CONDENSATORI | ARREFECEDORES AR – lass=ev>lass=ev>lass=ev>LÍQUIDO E CONDENSADORES |
lass=ev>lass=ev>Layout | lass=ev>lass=ev>lass=ev>Layout |
Connessioni idraulass=ev>liche: Condensatori | lass=ev>lass=ev>lass=ev>Ligações hidráulass=ev>lass=ev>lass=ev>licas: Condensadores |
Connessioni idraulass=ev>liche: Raffreddatori a secco | lass=ev>lass=ev>lass=ev>Ligações hidráulass=ev>lass=ev>lass=ev>licas: Arrefecedores a seco |
Avviamento dei raffreddatori a secco | lass=ev>lass=ev>lass=ev>Ligação dos arrefecedores a seco |
Avviamento dei condensatori | lass=ev>lass=ev>lass=ev>Ligar os condensadores |
Pulass=ev>lizia delass=ev>llass=ev>l'apparecchiatura | lass=ev>lass=ev>lass=ev>Limpeza do aparelass=ev>lass=ev>lass=ev>lho |
Utensilass=ev>li e accessori per lass=ev>la manutenzione | Ferramentas e acessórios para a manutenção |
Questo manualass=ev>le d'instalass=ev>llass=ev>lazione è stato creato per fungere da guida permanente per lass=ev>le diverse situazioni che potrà incontrare usando quest'apparecchiatura. | Este manualass=ev>lass=ev>lass=ev>l de instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lação foi criado para servir de guia permanente para as diferentes situações que poderá encontrar usando este aparelass=ev>lass=ev>lass=ev>lho. |
... lass=ev>le raccomanda di lass=ev>leggere attentamente questo manualass=ev>le, e di renderlass=ev>lo disponibilass=ev>le alass=ev>l personalass=ev>le che instalass=ev>llass=ev>la, opera ed effettua manutenzione sulass=ev>llass=ev>l'apparecchiatura. | A ... recomenda que este manualass=ev>lass=ev>lass=ev>l seja lass=ev>lass=ev>lass=ev>lido com atenção e colass=ev>lass=ev>lass=ev>locado à disposição do pessoalass=ev>lass=ev>lass=ev>l encarregue da instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lação, das operações e da manutenção. |
Nelass=ev>l caso lass=ev>le si presenti un problass=ev>lema non contemplass=ev>lato in questo manualass=ev>le, non esiti a contattare ilass=ev>l rappresentante... a lass=ev>lei più vicino. | Caso se verifique uma anomalass=ev>lass=ev>lass=ev>lia que não tenha sido tratada no presente manualass=ev>lass=ev>lass=ev>l, não hesite em contactar o representante ... mais próximo. |
Possiamo offrirlass=ev>le ilass=ev>l nostro aiuto ovunque lass=ev>lei risieda. | Poderemos oferecer a nossa ajuda seja onde for a sua área de residência. |
Quest'apparecchiatura è progettata per operare correttamente e produrre lass=ev>la capacità specificata quando instalass=ev>llass=ev>lata conformemente alass=ev>llass=ev>le norme industrialass=ev>li standard. | Este aparelass=ev>lass=ev>lass=ev>lho foi desenvolass=ev>lass=ev>lass=ev>lvido para operar correctamente e produzir a capacidade especificada quando instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lado em conformidade com as normas industriais padrão. |
Ilass=ev>l mancato rispetto delass=ev>llass=ev>le condizioni seguenti può invalass=ev>lidare lass=ev>la garanzia: | A inobservância das seguintes condições poderá anulass=ev>lass=ev>lass=ev>lar a garantia: |
lass=ev>lass=ev>Le connessioni idraulass=ev>liche devono essere instalass=ev>llass=ev>late a regolass=ev>la d'arte seguendo glass=ev>li standard industrialass=ev>li. | As lass=ev>lass=ev>lass=ev>ligações hidráulass=ev>lass=ev>lass=ev>licas devem ser instalass=ev>lass=ev>lass=ev>ladas a preceito, seguindo os padrões industriais. |
Caricare gas inerte nelass=ev>llass=ev>le tubazioni durante lass=ev>le operazioni di salass=ev>ldatura. | Carregue gás inerte nas tubagens durante as operações de solass=ev>lass=ev>lass=ev>ldadura. |
Verificare attentamente lass=ev>l'impianto per verificare che non ci siano perdite e che lass=ev>lo stesso sia vuoto alass=ev>l momento delass=ev>l primo caricamento. | Controlass=ev>lass=ev>lass=ev>le atentamente o aparelass=ev>lass=ev>lass=ev>lho para verificar que não existem fugas e que o mesmo esteja vazio no momento do primeiro carregamento. |
lass=ev>lass=ev>Le connessioni elass=ev>lettriche devono soddisfare i seguenti requisiti: | As conexões elass=ev>lass=ev>lass=ev>léctricas devem satisfazer os seguintes requisitos: |
lass=ev>lass=ev>L'assorbimento di corrente per fase sbilass=ev>lanciata non deve superare ilass=ev>l 2%. | A absorção de corrente por desfasagem não deve superar 2%. |
Non è possibilass=ev>le scaricare un raffreddatore a secco standard attraverso lass=ev>le aperture dei raccordi delass=ev>llass=ev>lo scarico. | Não é possívelass=ev>lass=ev>lass=ev>l descarregar um arrefecedor a seco standard através das aberturas das uniões da descarga. |
In questa sezione sono elass=ev>lencate lass=ev>le operazioni rischiose ed alass=ev>ltre importante informazioni. | Nesta secção são descritas as operações de risco e outras informações importantes. |
Consulass=ev>ltare questo manualass=ev>le prima di usare lass=ev>l'apparecchiatura! | Consulass=ev>lass=ev>lass=ev>lte este manualass=ev>lass=ev>lass=ev>l antes de usar o aparelass=ev>lass=ev>lass=ev>lho! |
Indica informazioni importanti alass=ev>l fine di semplass=ev>lificare lass=ev>le operazioni o renderlass=ev>le più comprensibilass=ev>li. | Indica informações importantes a fim de simplass=ev>lass=ev>lass=ev>lificar as operações ou torná-lass=ev>lass=ev>lass=ev>las mais compreensíveis. |
Seguire attentamente lass=ev>le seguenti istruzioni per evitare seri danni a persone e/o danneggiare lass=ev>l'apparecchiatura. | Siga atentamente as seguintes instruções para evitar danos graves às pessoas e/ou ao aparelass=ev>lass=ev>lass=ev>lho. |
Operazioni per lass=ev>la movimentazione delass=ev>llass=ev>l'apparecchiatura | Operações para a movimentação do aparelass=ev>lass=ev>lass=ev>lho |
Per una miglass=ev>liore movimentazione delass=ev>llass=ev>l'unità posizionare lass=ev>le forche delass=ev>l mulass=ev>letto sulass=ev>llass=ev>le zone adeguate delass=ev>l supporto in lass=ev>legno usato per ilass=ev>l trasporto. Ilass=ev>l contatto diretto delass=ev>llass=ev>le forche con lass=ev>l'apparecchiatura potrebbe causare danni alass=ev>llass=ev>la stessa. | Para uma melass=ev>lass=ev>lass=ev>lhor movimentação da unidade posicione os garfos do empilass=ev>lass=ev>lass=ev>lhador nas áreas adequadas do suporte de madeira usado para o transporte. O contacto directo dos garfos com o aparelass=ev>lass=ev>lass=ev>lho poderia causar danos ao mesmo. |
Prima di solass=ev>llass=ev>levare lass=ev>l'apparecchiatura | Antes de elass=ev>lass=ev>lass=ev>levar o aparelass=ev>lass=ev>lass=ev>lho |
Attaccare lass=ev>le cinghie o i ganci solass=ev>lo aglass=ev>li appositi elass=ev>lementi di cui lass=ev>la macchina è provvista. | Ate as correias ou ganchos somente lass=ev>lass=ev>lass=ev>locais apropriados predispostos na unidade. |
Assicurarsi che lass=ev>le cinghie o i ganci siano agganciati in modo da solass=ev>llass=ev>levare lass=ev>la macchina in modo bilass=ev>lanciato. | Assegure-se de que as correias ou ganchos estão engatados de modo a elass=ev>lass=ev>lass=ev>levar a unidade de modo equilass=ev>lass=ev>lass=ev>librado. |
Prima di eseguire qualass=ev>lunque operazione di manutenzione, disinserire lass=ev>l'alass=ev>limentazione dalass=ev>l quadro generalass=ev>le e posizionare su OFF lass=ev>l'interruttore di sicurezza per evitare eventualass=ev>li incidenti. | Antes de efectuar qualass=ev>lass=ev>lass=ev>lquer operação de manutenção, deslass=ev>lass=ev>lass=ev>ligue a alass=ev>lass=ev>lass=ev>limentação do quadro geralass=ev>lass=ev>lass=ev>l e posicione em OFF o interruptor de segurança para evitar eventuais acidentes. |
Ogni qualass=ev>lvolass=ev>lta si renda necessaria lass=ev>la manutenzione dei ventilass=ev>latori assicurarsi che questi non siano in movimento e che lass=ev>l'interruttore di sicurezza sia in posizione OFF. | Sempre que for necessário efectuar uma manutenção nos motores, assegure-se que estes não estejam em movimento e que o interruptor de segurança esteja na posição OFF. |
Alass=ev>l termine delass=ev>llass=ev>l'operazione reinserire lass=ev>la relass=ev>lativa protezione. | Terminada a operação, reinsira a protecção. |
lass=ev>lass=ev>L'impiego combinato di innovative alass=ev>lette ondulass=ev>late (progettate da ...) e di tubi in rame per ilass=ev>l flass=ev>lusso dei flass=ev>luidi consente alass=ev>llass=ev>lo scambiatore di calass=ev>lore di ottimizzare ilass=ev>l trasferimento delass=ev>l di calass=ev>lore. | O emprego combinado de inovadoras alass=ev>lass=ev>lass=ev>lhetas ondulass=ev>lass=ev>lass=ev>ladas (projectadas pelass=ev>lass=ev>lass=ev>la ...) e de tubos de cobre para o flass=ev>lass=ev>lass=ev>luxo dos flass=ev>lass=ev>lass=ev>luidos, permite ao permutador de calass=ev>lass=ev>lass=ev>lor optimizar a transferência do calass=ev>lass=ev>lass=ev>lor. |
lass=ev>lass=ev>L'innovativo scambiatoredi calass=ev>lore consente un eccelass=ev>llass=ev>lente trasferimento delass=ev>l calass=ev>lore con un consumo ridotto delass=ev>l refrigerante grazie alass=ev>llass=ev>la nuova ondulass=ev>lazione delass=ev>llass=ev>le alass=ev>lette svilass=ev>luppata da ... insieme a un avanzato sistema di tubi alass=ev>lettati per lass=ev>la lass=ev>linea BC e tubi lass=ev>lisci per lass=ev>la lass=ev>linea BD. | O inovador permutador de calass=ev>lass=ev>lass=ev>lor permite uma excelass=ev>lass=ev>lass=ev>lente transferência do calass=ev>lass=ev>lass=ev>lor com um consumo reduzido de refrigerante, graças à nova ondulass=ev>lass=ev>lass=ev>lação das alass=ev>lass=ev>lass=ev>lhetas desenvolass=ev>lass=ev>lass=ev>lvida pelass=ev>lass=ev>lass=ev>la ... em conjunto com um avançado sistema de tubos com alass=ev>lass=ev>lass=ev>lhetas para a lass=ev>lass=ev>lass=ev>linha BC e tubos lass=ev>lass=ev>lass=ev>lisos para a lass=ev>lass=ev>lass=ev>linha BD. |
Nelass=ev>llass=ev>l'alass=ev>llass=ev>lestimento standard lass=ev>lo scambiatore di calass=ev>lore è costituito da tubi in rame e alass=ev>lette in alass=ev>llass=ev>luminio con una distanza di 2.1mm. | Na montagem standard o permutador de calass=ev>lass=ev>lass=ev>lor é constituído por tubos de cobre e alass=ev>lass=ev>lass=ev>lhetas de alass=ev>lass=ev>lass=ev>lumínio com um espaçamento de 2.1mm. |
Telass=ev>laio in lass=ev>lamiera zincata verniciata. | Chassis de chapa zincada pintada. |
lass=ev>lass=ev>Le unità BCM e BDM sono disponibilass=ev>li in cinque modelass=ev>llass=ev>li in base alass=ev>l. lass=ev>livelass=ev>llass=ev>lo sonoro dei motori dei ventilass=ev>latori: ventilass=ev>latore con lass=ev>livelass=ev>llass=ev>lo (S) standard, (lass=ev>lass=ev>L) basso, (Q) silass=ev>lenzioso, (R) residenzialass=ev>le e ilass=ev>l nuovissimo ventilass=ev>latore (T) ad alass=ev>lte prestazioni: | As unidades BCM e BDM estão disponíveis em cinco modelass=ev>lass=ev>lass=ev>los com base no nívelass=ev>lass=ev>lass=ev>l sonoro dos motores dos ventilass=ev>lass=ev>lass=ev>ladores: ventilass=ev>lass=ev>lass=ev>lador com nívelass=ev>lass=ev>lass=ev>l (S) padrão, (lass=ev>lass=ev>lass=ev>L) baixo, (Q) silass=ev>lass=ev>lass=ev>lencioso, ® residencialass=ev>lass=ev>lass=ev>l e o novíssimo ventilass=ev>lass=ev>lass=ev>lador (T) de alass=ev>lass=ev>lass=ev>ltas performances: |
lass=ev>lass=ev>Livelass=ev>llass=ev>lo sonoro | Nívelass=ev>lass=ev>lass=ev>l sonoro |
Modelass=ev>llass=ev>li BCM/BDM, diametro ventilass=ev>latore 630mm lass=ev>lass=ev>L (lass=ev>lungo), instalass=ev>llass=ev>lazione verticalass=ev>le | Modelass=ev>lass=ev>lass=ev>los BCM/BDM, diâmetro do ventilass=ev>lass=ev>lass=ev>lador 630mm lass=ev>lass=ev>lass=ev>L (comprido), instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lação verticalass=ev>lass=ev>lass=ev>l |
Modelass=ev>llass=ev>li BCM/BDM, diametro ventilass=ev>latore 630mm lass=ev>lass=ev>L (lass=ev>lungo), instalass=ev>llass=ev>lazione orizzontalass=ev>le (Std. 500mm, opt. 850mm) | Modelass=ev>lass=ev>lass=ev>los BCM/BDM, diâmetro do ventilass=ev>lass=ev>lass=ev>lador 630mm lass=ev>lass=ev>lass=ev>L (comprido), instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lação horizontalass=ev>lass=ev>lass=ev>l (Padrão 500mm, Opcionalass=ev>lass=ev>lass=ev>l 850mm) |
Modelass=ev>llass=ev>li BCM/BDM, diametro ventilass=ev>latore 630mm lass=ev>lass=ev>L (lass=ev>lungo), instalass=ev>llass=ev>lazione orizzontalass=ev>le (alass=ev>ltezza piedi regolass=ev>labilass=ev>le) | Modelass=ev>lass=ev>lass=ev>los BCM/BDM, diâmetro do ventilass=ev>lass=ev>lass=ev>lador 630mm lass=ev>lass=ev>lass=ev>L (comprido), instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lação horizontalass=ev>lass=ev>lass=ev>l (alass=ev>lass=ev>lass=ev>ltura dos pés regulass=ev>lass=ev>lass=ev>lávelass=ev>lass=ev>lass=ev>l) |
Se si utilass=ev>lizzano piedi regolass=ev>labilass=ev>li, lass=ev>l'alass=ev>ltezza minima selass=ev>lezionata dovrà essere talass=ev>le da consentire lass=ev>l'ingresso delass=ev>l volass=ev>lume di aria richiesto rispetto ai ventilass=ev>latori utilass=ev>lizzati. | Se forem utilass=ev>lass=ev>lass=ev>lizados pés regulass=ev>lass=ev>lass=ev>láveis, a alass=ev>lass=ev>lass=ev>ltura mínima selass=ev>lass=ev>lass=ev>leccionada deverá permitir a entrada do volass=ev>lass=ev>lass=ev>lume de ar requerido em relass=ev>lass=ev>lass=ev>lação aos ventilass=ev>lass=ev>lass=ev>ladores utilass=ev>lass=ev>lass=ev>lizados. |
Condensatori e Raffreddatori a Secco Mono | Condensador e Arrefecedor de lass=ev>lass=ev>lass=ev>Líquido Mono |
lass=ev>lass=ev>LARGHEZZA mm | lass=ev>lass=ev>lass=ev>LARGURA mm |
lass=ev>lass=ev>L'apparecchiatura viene ricevuta su palass=ev>llass=ev>let aventi lass=ev>le seguenti dimensioni: | O aparelass=ev>lass=ev>lass=ev>lho é fornecido em palass=ev>lass=ev>lass=ev>lete, com as seguintes dimensões: |
lass=ev>lass=ev>Lunghezza | Comprimento |
lass=ev>lass=ev>Larghezza | lass=ev>lass=ev>lass=ev>Largura |
Alass=ev>l momento delass=ev>l suo arrivo effettuare un'accurata verifica delass=ev>llass=ev>l'apparecchiatura alass=ev>l fine di individuare eventualass=ev>li danni dovuti a urti oppure danneggiamenti delass=ev>llass=ev>la copertura in nylass=ev>lon sulass=ev>l palass=ev>llass=ev>let che possano aver danneggiato lass=ev>l'apparecchiatura stessa. | No momento da sua chegada efectue uma cuidadosa verificação do aparelass=ev>lass=ev>lass=ev>lho, a fim de detectar eventuais danos devido a choques ou danos da cobertura de nylass=ev>lass=ev>lass=ev>lon na palass=ev>lass=ev>lass=ev>lete que possam ter danificado o próprio aparelass=ev>lass=ev>lass=ev>lho. |
Se lass=ev>l'apparecchiatura deve essere stoccata prima delass=ev>llass=ev>l'instalass=ev>llass=ev>lazione (uno o più mesi) è bene prendere lass=ev>le seguenti precauzioni: | Se a unidade precisar ser armazenada antes de ser instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lada (durante um mês ou mais) convém adoptar as seguintes medidas de precaução: |
lass=ev>lass=ev>Lasciare lass=ev>la macchina nelass=ev>llass=ev>l'imbalass=ev>llass=ev>lo. | Não retire a unidade da embalass=ev>lass=ev>lass=ev>lagem. |
Riporre alass=ev>l coperto in una stanza con condizioni adeguate, temperatura (15 - 25ºC) e umidità (50 - 70%). | Guarde a unidade em lass=ev>lass=ev>lass=ev>localass=ev>lass=ev>lass=ev>l coberto e em condições de temperatura adequadas: temperatura (15 - 25ºC) e humidade (50 - 70%). |
In ambienti senza lass=ev>liquidi o vapori corrosivi. | Em ambientes sem lass=ev>lass=ev>lass=ev>líquidos ou vapores corrosivos. |
(Eseguire questa operazione presso i lass=ev>luogo d'instalass=ev>llass=ev>lazione) | (Efectue esta operação no lass=ev>lass=ev>lass=ev>localass=ev>lass=ev>lass=ev>l da instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lação) |
Toglass=ev>liere lass=ev>la copertura d'imbalass=ev>llass=ev>lo lass=ev>lasciando lass=ev>l'apparecchiatura sulass=ev>l bancalass=ev>le. | Abra a embalass=ev>lass=ev>lass=ev>lagem deixando a unidade sobre o estrado. |
Verificare che lass=ev>la struttura sopporti ilass=ev>l peso delass=ev>llass=ev>l'apparecchiatura. | Verifique se a estrutura suporta o peso do aparelass=ev>lass=ev>lass=ev>lho. |
Evitare di instalass=ev>llass=ev>lare lass=ev>l'apparecchiatura in lass=ev>luoghi chiusi. | Evite instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lar o aparelass=ev>lass=ev>lass=ev>lho em lass=ev>lass=ev>lass=ev>locais fechados. |
Onde evitare lass=ev>l'ossidazione dei piedi delass=ev>llass=ev>l'unità si raccomanda di disporre lass=ev>la stessa su un basamento alass=ev>lto circa 4 polass=ev>llass=ev>lici (10 cm) (un basamento per piede). | Para evitar a oxidação dos pés, convém apoiar a unidade sobre uma base de aprox. 4 polass=ev>lass=ev>lass=ev>legadas (10 cm) de alass=ev>lass=ev>lass=ev>ltura (uma base para cada pé). |
... consiglass=ev>lia vivamente lass=ev>l'impiego di antivibrazioni per isolass=ev>lare lass=ev>l'apparecchiatura sia in modo passivo che attivo dalass=ev>llass=ev>le vibrazioni stesse e per ridurre conseguentemente lass=ev>la trasmissione di eventualass=ev>li rumori. | ... aconselass=ev>lass=ev>lass=ev>lha vivamente o emprego de antivibrantes para isolass=ev>lass=ev>lass=ev>lar o aparelass=ev>lass=ev>lass=ev>lho, tanto de modo passivo quanto activo, contra as vibrações e para reduzir a transmissão de eventuais ruídos. |
Instalass=ev>llass=ev>lare ilass=ev>l dispositivo antivibrazioni tra lass=ev>l'apparecchiatura e ilass=ev>l basamento. | Monte o dispositivo antivibrante entre a unidade e a base. |
Per lass=ev>l'instalass=ev>llass=ev>lazione orizzontalass=ev>le | Para a instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lação horizontalass=ev>lass=ev>lass=ev>l |