French to Polish radio receiver installation instructions

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
SMXI, SMXIS, SMXIF sont des récepteurs radio à 4 canaux pour armoires de commande munies de connecteur SM.SMXI, SMXIS, SMXIF są odbiornikami radiowymi 4 kanałowymi, do central ze złączem SM.
Il n'est pas prévu de pouvoir effacer un seul émetteur mais seulement tous les codes en même temps.Nie można usunąć żadnego nadajnika; wszystkie kody muszą zostać usunięte.
Pour des fonctions plus avancées, utiliser l'unité de programmation prévue à cet effet.Do specjalnych funkcji należy zastosować odpowiednią jednostkę programowania.
Le récepteur dispose de 4 sorties, toutes disponibles sur le connecteur situé endessous, pour savoir quelle fonction est exécutée par chaque sortie, se référer aux instructions de l'armoire de commande.Odbiornik posiada dodatkowe 4 wyjścia na dolnym złączu, funkcje każdego wyjścia opisane są w instrukcji centrali.
Dans la phase de mémorisation du code de l'émetteur, il est possible de choisir entre ces deux options:W fazie wczytywania kodu nadajnika można wybrać jeden z 2 sposobów:
Chaque touche de l'émetteur active la sortie correspondante dans le récepteur, c'est-à-dire que la touche 1 active la sortie 1, la touche 2 active la sortie 2 et ainsi de suite.Kolejny przycisk nadajnika uaktywnia odpowiednie wyjście w odbiorniku, to znaczy, że 1 przycisk uaktywnia 1 wyjście, 2 przycisk uaktywnia 2 wyjście i tak dalej.
Dans ce cas, il y a une unique phase de mémorisation pour chaque émetteur.W tym przypadku, istnieje pojedyncza faza zapamiętywania dla każdego nadajnika.
Durant cette phase la pression d'une touche ou d'une autre n'a pas d'importance et une seule place en mémoire est occupée.Podczas tej fazy, nie ma znaczenia który przycisk zostanie naciśnięty i zostaje zajęty tylko jeden sektor pamięci.
À chaque touche de l'émetteur, il est possible d'associer une sortie particulière du récepteur, par exemple la touche 1 active la sortie 2, la touche 2 active la sortie 1, etc.Dowolny przycisk nadajnika można powiązz dowolnym kanałem odbiornika, na przykład przycisk 1 uaktywnia wyjście 2, przycisk 2 uaktywnia wyjście 1, itd.
Une seule place en mémoire est occupée par chaque touche.Każdy przycisk zajmie jedną pozycję w pamięci.
Pour obtenir un bon fonctionnement, le récepteur a besoin d'une antenne type ABF ou ABFKIT.Mając na uwadze poprawne działanie odbiornika niezbędne jest zastosowanie anteny typu ABF lub ABFKIT.
sans antenne, la portée est réduite à quelques mètres.Bez anteny zasięg zmniejszy się do kilku metrów.
L'antenne doit être installée le plus haut possible.Antena ma być zamontowana na jak największej wysokości.
En présence de structures métalliques ou de béton armé, installer l'antenne au-dessus de ces dernières.Jeśli w pobliżu znajdują się metalowe lub betonowe konstrukcje, można zamontować antenę na górze.
Si le câble fourni avec l'antenne est trop court, utiliser un câble coaxial avec une impédance de 50 ohms (par ex. RG58 à perte faible). La longueur du câble ne doit pas être supérieure à 10 m.Aby przedłużyć przewód anteny należy zastosować przewód współosiowy z impedancją 50 omów (np. RG58 o niskiej stratności). Przewód ten nie może być dłuższy niż 10 m.
Si l'antenne est installée dans un endroit ne disposant pas d'un bon plan de terre (structures en maçonnerie) il est possible de connecter la borne du conducteur externe à la terre en obtenant ainsi une meilleure portée.W przypadku, gdy antena jest umieszczona na nieuziemionymelemencie (np. mur),można dodatkowo podłączyć ekran przewodu do innego punktu uziemienia, otrzymując jeszcze lepszy zasięg.
Naturellement, la prise de terre doit se trouver à proximité et être de bonne qualité.Oczywiście uziemienie (dobrej jakości) powinno się znajdować w pobliżu.
S'il n'est pas possible d'installer l'antenne accordée ABF ou ABFKIT, on peut obtenir des résultats corrects en utilisant comme antenne un bout de fil fourni avec le récepteur, monté à plat.W przypadku, gdy nie można zamontować anteny ABF lub ABFKIT można uzyskać dosyć dobre wyniki używając zamiast anteny odcinka przewodu znajdującego się w zestawie, który należy rozprostować.
Quand on active la phase de mémorisation, n'importe quel émetteur correctement reconnu dans le rayon de réception de la radio est mémorisé.Gdy rozpoczniemy proces wczytywania pilota, to każdy inny nadajnik, który działa w tym samym czasie w promieniu odbioru radiowego zostanie również wczytany.
Évaluer attentivement cet aspect, débrancher éventuellement l'antenne pour réduire la capacité du récepteur.Należy wziąć pod uwagę tę właściwość. Aby zmniejszzasięg odbiornika, ewentualnie można odczepić antenę.
Les procédures pour la mémorisation des émetteurs ont un temps limite pour leur exécution; il faut donc lire et comprendre toute la procédure avant de commencer les opérations.Procedury wczytywania pilotów posiadają określony czas, w którym muszą być wykonane; należy więc przeczytać i zrozumieć całą procedurę przed jej rozpoczęciem.
Quand la LED s'allume, relâcher la touche.Gdy dioda odbiornika zaświeci się zwolnić przycisk.
Dans les 10 secondes qui suivent, presser pendant au moins 2 secondes la 1° touche de l'émetteur à mémoriser.W ciągu 10 sekund, nacisnąć pierwszy przycisk na nadajniku do zapamiętania, przytrzymując go przez co najmniej 2 sekundy.
Si la mémorisation a été effectuée correctement, la LED sur le récepteur clignotera 3 fois.Gdy wczytanie zostało wykonane prawidłowo to dioda zaświeci się (mignie) 3-krotnie.
S'il y a d'autres émetteurs à mémoriser, répéter le point 3 dans les 10 secondes qui suivent.Gdy istnieją inne nadajniki do zapamiętania, należy powtórzyć krok 3 w ciągu kolejnych 10 sekund.
La phase de mémorisation prend fin si aucun nouveau code n'est reçu dans les 10 secondes.Faza wpisywania kończy się po 10 sekundach, gdy w tym czasie nie wyślemy żadnego sygnału.
(il est possible d'associer à chaque touche une sortie particulière)(każdy przycisk może być skojarzony z odpowiednim wyjściem)
Presser la touche sur le récepteur et la relâcher un nombre de fois correspondant à la sortie désirée (2 clignotements pour la sortie n°2).Przycisnąć i zwolnić przycisk odbiornika tyle razy jaki numer ma żądane wyjście (dwa razy dla wyjścia nr 2).
Vérifier que la LED émet un nombre de clignotements correspondant à la sortie désirée (2 clignotements pour la sortie n°2).Upewnić się, że dioda mignie tyle razy jaki numer ma żądane wyjście (2 mignięcia dla wyjścia nr 2).
Dans les 10 secondes qui suivent, presser pendant au moins 2 secondes la touche désirée de l'émetteur à mémoriser.W ciągu 10 sekund nacisnąć i przytrzymać przez minimum 2 sekundy żądany przycisk na nadajniku do zapamiętania.
S'il y a d'autres émetteurs à mémoriser, répéter le point 3 dans les 10 secondes qui suivent.Gdy chcemy wpisać inne nadajniki, należy powtórzyć czynności z punktu 3 w ciągu kolejnych 10 sekund.
La phase de mémorisation prend fin si aucun nouveau code n'est reçu dans les 10 secondes.Faza zapamiętywania kończy się, jeśli nie są odbierane nowe kody w ciągu 10 sekund.
Mémorisation à distanceZdalne wczytywanie
Par conséquent, si le premier émetteur est mémorisé en mode I, le nouveau sera mémorisé lui aussi en mode I et on pourra presser n'importe quelle touche des émetteurs.Dlatego też kiedy pierwszy nadajnik jest wczytany w sposób I, to i nowy zostanie wczytany w sposób I i można nacisnąć dowolne przyciski nadajnika.
Si le premier émetteur est mémorisé en mode II, le nouveau sera mémorisé lui aussi en mode II mais il faudra presser sur le premier émetteur la touche qui active la sortie désirée et sur le deuxième émetteur la touche que l'on veut mémoriser.Kiedy pierwszy nadajnik jest wczytany w sposób II to i nowy zostanie wczytany w sposób II, ale należy nacisnąć na pierwszym nadajniku przycisk, który uaktywnia żądane wyjście i na drugim nadajniku ten przycisk, który to wyjście ma również obsługiwać.
Mémorisation à distanceZdalne zapamiętywanie
Presser la touche sur le NOUVEL émetteur pendant au moins 5 secondes, puis la relâcher.Nacisnąć przez co najmniej 5 sekund przycisk nowego nadajnika, a następnie zwolnić go.
Presser lentement 1 fois la touche sur le NOUVEL émetteur puis la relâcher.Nacisnąć powolnie przycisk na nowym nadajniku a następnie zwolnić.
Attendre que la LED s'allume puis attendre qu'elle s'éteigne, attendre enfin qu'elle clignote trois fois.Poczekać aż dioda zaświeci się, następnie poczekać aż wyłączy się i mignie 3 razy.
Relâcher la touche exactement durant le troisième clignotement.Zwolnić przycisk podczas trzeciego mignięcia.
Si la mémorisation a été effectuée correctement, après peu la LED clignotera 5 fois.Gdy procedura została wykonana prawidłowo, po krótkiej chwili dioda mignie 5-krotnie.
Compatibilité émetteursZgodność nadajników
AlimentationZasilanie

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership