Italian to Polish glossary of banking terms

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Concessione in prestito di una somma di denaro da parte della Banca.Przyznanie przez Bank w ramach pożyczki określonej kwoty pieniędzy.
Titolo di credito emesso da una Banca pagabile a vista e trasferibile mediante girata (la firma sul retro).Tytuł wierzytelności wystawiony przez Bank, płatny a vista z możliwością indosowania (podpis z tyłu).
Imposta da pagare su determinati contratti, che la banca incassa e poi versa allo Stato.Opłata od określonych umów, inkasowana przez bank, a następnie przekazywana do Skarbu Państwa.
Operazione con cui si trasferisce una somma di denaro da un conto corrente ad un altro, anche tra due banche differenti e in località diverse.Operacja przeniesienia określonej kwoty pieniężnej z jednego rachunku bankowego na inny, również pomiędzy różnymi bankami w różnych miejscowościach.
Codice di Avviamento Bancario che permette di individuare lo sportello e la località della Banca che ha effettuato un'operazione.Kod banku identyfikację placówki i miejscowości Banku, który wykonał daną operację.
Passaggio dalla moneta di una Nazione ad un’altra; per questo servizio, è previsto il pagamento di una commissione.Wymiana waluty danego kraju na inną; za tą usługę przewiduje się pobranie prowizji.
Carta rilasciata dalla Banca per effettuare pagamenti, prelievi di denaro e ricarica dei cellulari. È possibile ricaricare automaticamente la carta (per esempio ogni volta che viene accreditato lo stipendio in banca).Karta wystawiana przez Bank, umożliwiająca dokonywanie płatności, podejmowanie gotówki i zasilania telefonów komórkowych. Karta może być zasilana automatycznie (np. po każdym zaksięgowaniu pensji na rachunku bankowym).
Tessera prepagata che permette di telefonare, da telefono fisso o da cellulare, in Italia od all’estero.Zasilana karta umożliwiająca wykonywanie rozmów telefonicznych z telefonu stacjonarnego lub komórkowego, we Włoszech i za granicą.
Consigli, forniti da un esperto, riguardo il modo migliore di investire i propri risparmi, anche a seconda delle caratteristiche del risparmiatore: età, situazione familiare, reddituale e patrimoniale, propensione al rischio, preferenza per la liquidità, esigenze di spesa future ecc.Rady udzielane przez eksperta w zakresie optymalnego sposobu inwestowania oszczędności, z uwzględnieniem cech klienta takich jak: wiek, sytuacja rodzinna, dochody i stan majątkowy, podatność na ryzyko, preferencje dotyczące sposobu wypłacenia, wymogi związane z przyszłymi wydatkami itp.
Monete e banconote aventi corso legale in una determinata nazione.Monety i banknoty będące w legalnym obiegu w danym kraju.
Coordinate BancarieDane banku
Facilitazione finanziaria a favore del consumatore da parte di imprese commerciali o di liberi professionisti (dilazioni di pagamento o finanziamenti). Spesso viene stipulato presso punti vendita, a seguito dell’acquisto di un bene durevole (auto, mobili, elettrodomestici ecc.)Udogodnienie finansowe dla konsumenta oferowane przez przedsiębiorstwa handlowe lub osoby prowadzące działalność gospodarczą (rozłożenie płatności lub finansowanie). Często jest przyznawany w punktach sprzedaży, w chwili zakupu środków trwałych (samochód, meble, artykuły gospodarstwa domowego itp.)
Credito concesso dalle Banche per finanziamenti a medio-lungo termine garantiti da un'ipoteca su immobili.Kredyt średnioterminowy przyznawany przez Bank pod zastaw hipoteczny na nieruchomościach.
Datore di lavoroPracodawca
Indirizzo presso il quale abita il cliente, diverso dalla residenza (ad esempio, uno studente universitario può risiedere a Matera ed avere domicilio a Bologna).Adres zamieszkania klienta, inny od miejsca stałego zamieszkania (na przykład student może mieć stały adres zamieszkania w mieście Matera i domicyl w Bolonii).
Credito concesso da una Banca a fronte di apposite garanzie.Kredyt przyznany przez Bank na podstawie odpowiednich zabezpieczeń.
Forma di previdenza istituita per erogare prestazioni previdenziali a un gruppo di persone accomunate da un rapporto di lavoro o dall'appartenenza a una categoria professionale.Forma ubezpieczenia społecznego, która ma na celu wypłatę świadczeń grupie osób połączonych przez stosunek pracy lub przynależących do określonej kategorii zawodowej.
Operazione con la quale il titolare di un conto corrente ordine alla propria Banca di accreditare una certa somma sul conto corrente di un'altra persona.Operacja, w której właściciel rachunku bankowego zleca Bankowi przeniesienie określonej kwoty na rachunek bankowy innej osoby.
Remunerazione del denaro dato in prestito.Zysk z pieniędzy przyznanych w ramach pożyczki.
Documento bancario sul quale sono riportate tutte le operazioni effettuate dal cliente (può essere nominativo o al portatore).Dokument bankowy, w którym zapisywane są wszystkie operacje wykonywane przez klienta (może być imienna lub na okaziciela).
Finanziamento finalizzato all'acquisto della casa, garantito da ipoteca sull’immobile e restituito in forma rateale secondo un piano di ammortamento prestabilito.Pożyczka przeznaczona na zakup mieszkania, zabezpieczona zastawem hipotecznym na nieruchomości i spłacana w ratach na podstawie uzgodnionego harmonogramu spłaty.
È il mutuo concesso dalla Banca a fronte di una dichiarazione firmata che impegna il cliente al rimborso della somma erogata nei tempi e con gli interessi pattuiti.Jest to pożyczka udzielona przez Bank na podstawie podpisanego oświadczenia, które zobowiązuje klienta do spłaty przyznanej kwoty w ustalonym terminie wraz z należnymi odsetkami.
È il mutuo concesso dalla Banca a fronte di una garanzia ipotecaria sulle proprietà del cliente.Jest to pożyczka udzielana przez bank pod zastaw hipoteczny na własności klienta.
Si dice di assegno che non può essere incassato da altra persona all’infuori dell’intestatario.Mowa o czeku, który nie może być zainkasowany przez osobę inną niż ta, na którą wystawiono czek.
Disposizione che il cliente alla Banca in relazione alla gestione del suo conto corrente.Zlecenie, jakie wydaje klient Bankowi w związku z zarządzaniem jego rachunkiem bankowym.
Finanziamento della Banca a un cliente a fronte della garanzia dell’impegno di una quota dello stipendio da questi percepito (di solito fino al 20% del totale).Finansowanie, jakie Bank udziela klientowi na podstawie zobowiązania do odstąpienia określonej części jego pensji (z reguły do 20% całkowitejkwoty).
Tributi richiesti per i beni o servizi offerti da un ente pubblico (tasse scolastiche, tassa di bollo)Opłaty należne za dobra lub usługi świadczone przez instytucje publiczne (opłata za szkołę, opłata stemplowa)
Obbligazioni emesse dal Ministero del Tesoro.Obligacje emitowane przez Skarb Państwa.
a dazio ridottowedług obniżonej stawki celnej
ABCP, carta commerciale garantita da attività reali e finanziarie, cartolarizzazione di carta commerciale, commercial paper garantito da attivitàABCP, krótkoterminowy papier dłużny zabezpieczony aktywami, papier dłużny przedsiębiorstw zabezpieczony aktywami
acquisizione mediante indebitamento finanziario da parte di dipendentilewarowany wykup pracowniczy
approvazione da parte delle autorità di vigilanzazgoda od organu nadzoru
asset-backed security, titolo garantito da attivitàpapier typu ABS, papier wartościowy zabezpieczony aktywami
assicurazione danni, assicurazione non vita, assicurazione rischi diversi, prodotto assicurativo non vita, prodotto non vitaubezpieczenie inne niż na życie, ubezpieczenie inne niż ubezpieczenia na życie
attività di assicurazione dannidziałalność w zakresie ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie
attività difficile da collocaretrudne do sprzedaży aktywa
attività per la negoziazione costituita da titoliaktywa będące papierami wartościowymi przeznaczonymi do obrotu
banca controllata da soggetti esteribank kontrolowany przez podmioty zagraniczne
banca controllata da soggetti nazionalibank kontrolowany przez podmioty krajowe
bill shock, bollette esorbitanti, fatture esorbitanti, shock da bollettaszokująco wysoki rachunek
certificato d'investimento, quota emessa da un organismo di investimento collettivojednostka uczestnictwa
cod, cut-off datedata graniczna
collateralizzare, dare a garanzia, garantirezabezpieczać
concorrenza fiscale dannosaszkodliwa konkurencja podatkowa
contratto liberato dal pagamento dei premizamiana na umowę z w pełni opłaconą składką
corso d'acquisto, corso denaro, corso domanda, danaro, denarocena kupna, cena nabycia, cena zakupu
costi da pagare, spese da pagarerozliczenia międzyokresowe
costi di acquisizione differiti, spese di acquisizione da ammortizzare, spese di acquisizione differiteodroczone koszty akwizycji
credenzialidane uwierzytelniające
credito dall'acquirente, pagamento anticipatoprzedpłata, płatność z góry
danno esistenzialepogorszenie się jakości życia, utrata komfortu życia
dark poolukryta płynność
DAS positiva, dichiarazione di affidabilità positivapozytywne poświadczenie wiarygodności
data del primo richiamo, prima data di rimborso anticipatonajwcześniejszy termin wypowiedzenia
data di acquistotermin nabycia
data di adeguamento dei tassi di interesse, data di aggiustamento del tasso di interessedata aktualizacji stopy procentowej
data di arrivodata przybycia
data di consegnadata dostawy
Data di contrattazionedata zawarcia transakcji
data di inizio del godimento del dividendodata pierwszego prawa do dywidendy

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership