Source | Target | Simbolo di modifica: indica che è possibile variare i valori impostati | Symbol modyfikacji danych: pokazuje, że ustawione wartości można zmienić |
Visualizzazione dei valori impostati | Wyświetlanie ustawionych wartości |
Il funzionamento si attiverà solo se la temperatura ambiente scende al di sotto delle temperatura ridotta impostata (T-RIDOTTA - vedi MENU UTENTE, paragrafo 3.2.4). | Chyba że temperatura w pomieszczeniu spadnie poniżej ustawionej wartości obniżonej temperatury (T-OBNIZENIA - patrz MENU UŻYTKOWNIK, pkt. 3.2.4). |
Per modificare i valori di temperatura ambiente, riferirsi al capitolo "Modifica dei dati preimpostati" paragrafo 3.2.3. sezione dedicata (T-AMB). | Informacje na temat ustawienia wartości temperatury w pomieszczeniu znajdują się w rozdziale "Regulacja zaprogramowanych danych", pkt. 3.2.3. na temat TEMPERATURY W POMIESZCZENIU (T-POM). |
Nei modi di funzionamento manuale e automatico, il riscaldamento dipende dalle temperature ambiente impostate. | W trybie ręcznym i automatycznym funkcja ogrzewania jest uzależniona od ustawionych wartości temperatury pomieszczenia. |
Queste temperature possono essere modificate di ± 5°C agendo sul selettore (vedifigura). | Tym wartościom można nadać korektę w zakresie ± 5°C za pomocą pokrętła (patrz rysunek). |
Per attivare il programma è necessario posizionarsi in regime invernale, e superare le 24 ore di PAUSA nel seguente modo: | Aby aktywować tę funkcję, należy ustawić system w trybie zimowym i w następujący sposób wykonać ustawienie czasu przerwy na wartość przekraczającą 24 godziny: |
Superate le 24 ore sul display scomparirà la scritta PAUSA. | Po ustawieniu czasu na wartość przekraczającą 24 godziny, słowo PAUZA zniknie z wyświetlacza. |
Il programma VACANZE si attiva immediatamente dopo aver impostato i valori. | Funkcja NIEOBECNOŚĆ aktywuje się zaraz po ustawieniu wartości. |
Ricerca o modifica valore | Wyszukiwania lub zmiana wartości |
memorizzazione del nuovo valore | zapis nowej wartości |
Consente la ricerca o la modifica di un valore impostato. | Umożliwia wyszukanie lub regulację ustawionej wartości. |
UTENTE: Impostazione di valori da parte dell'utente | UŻYTKOWNIK: możliwość ustawiania wartości przez użytkownika |
VISUALIZZARE: visualizzazione delle temperature e dei valori dell'impianto | WSKAZANIE: wyświetlanie wartości temperatury i danych na temat instalacji |
Per modificare i valori impostati nei singoli menu procedere come di seguito descritto: | Aby zmienić wartości ustawione w każdym menu, należy wykonać następujące czynności: |
Dopo aver scelto il MENU come sopra descritto ed esservi entrati, scegliere il parametro da modificare agendo con i tasti "+" o "-". | Po wybraniu i wejściu do danego MENU w sposób opisany powyżej za pomocąprzycisku "+" lub "-" należy wybrać parametr, którego wartość ma zostać zmieniona. |
La comparsa sul display del simbolo "_" indica che è possibile modificare il valore. | Symbol "_" wyświetlany na ekranie pokazuje, że dana wartość może zostać zmieniona. |
Modificare il valore del parametro impostato, agendo con i tasti "+" o "-". | Za pomocą przycisków "+" oraz "-" należy zmienić wartość wybranego parametru. |
Il nuovo valore viene memorizzato e sul display si spegne il simbolo "_". | Nowa wartość jest zapisana w pamięci, a symbol "_" znika z wyświetlacza. |
Se non si desidera memorizzare il nuovo valore impostato, chiudere il coperchio di servizio del pannello di controllo remoto prima di premere ENTER. | Jeśli nowa wartość nie ma być zapisana w pamięci programatora, należy zamknąć klapkę przed naciśnięciem przycisku ENTER. |
Nel menu utente è possibile impostare i seguenti valori | W menu użytkownika można ustawić następujące wartości: |
Per variare i valori impostati seguire quanto descritto nel paragrafo "Modifica dei valori impostati". | Ustawione wartości można zmieniać zgodnie z instrukcjami podanymi w rozdziale "Regulacja zaprogramowanych danych". |
Nel menu visualizzare è possibile scorrere i seguenti valori che si riferiscono alle temperature lette istantaneamente: | W menu WSKAZANIE można przeglądać poniższe zapisywane na bieżąco wartości temperatury: |
Premendo il tasto ENTER si visualizza il valore massimo di temperatura ed l'ora in cui è stato registrato. | Po naciśnięciu przycisku ENTER na ekranie pojawia się maksymalna wartość temperatury oraz godzina, w której została ona zapisana. |
Premendo "+" e "-" vengono visualizzati i valorimassimo e minimo e l'ora in cui sono stati registrati. | Naciskając przyciski "+" i "-" można wyświetlić wartości maksymalne i minimalne oraz godzinę, w której zostały one zapisane. |
MODULAZIONE: visualizzazione della potenza attuale della caldaia (%). | MODULACJA: funkcja ta wyświetla wartość bieżącej wydajności roboczej kotła w (%). |
Premendo ENTER viene azzerato il valore memorizzato. | Naciśnięcie przycisku ENTER powoduje anulowanie zapisanej wartości. |
PRESS ACQUA: visualizzazione della pressione acqua in caldaia | CIS WODY: na ekranie pojawia się wartość ciśnienia wody w kotle. |
Tenendo premuto il pulsante "+" o "-" i minuti scorrono a passi di 15 minuti: 15, 30, 45. | Naciśnięcie i przytrzymanie jednego z tych przycisków powoduje zmianę wartości co 15 minut, tzn. 15, 30, 45 minut. |
Ad ogni fascia oraria viene associata una temperatura ambiente impostata nel menu UTENTE. | Do każdego pasma czasowego można przypisać daną wartość temperatury pomieszczenia w menu UŻYTKOWNIK. |
I valori impostati non vengonomemorizzati. | Ustawione wartości nie zostaną zapisane. |
Nella seconda fascia superare le 24 ore con il tasto "+". | W przypadku drugiego pasma czasowego ustawić czas na wartość przekraczającą 24 godziny (przycisk "+"). |
Se le temperature ambiente sono state personalizzate/modificate, i programmi si assoceranno a questi nuovi valori. | Po zmianie/dostosowaniu wartości temperatury w pomieszczeniach, do poszczególnych programów przypisane zostaną te nowe wartości. |
Nella terza fascia le 24 ore con il tasto "+". Il display visualizza i segmenti al posto dell'orario. | W przypadku trzeciego pasma czasowego ustawić czas na wartość przekraczającą 24 godziny (przycisk "+"). |
Se le temperature sanitarie sono state personalizzate/modificate, i programmi si assoceranno a questi nuovi valori. | Po zmianie/dostosowaniu wartości temperatury c.w.u., do poszczególnych programów przypisane zostały te nowe wartości. |
Quando la temperatura dell'acqua di caldaia scende al di sotto dei valori di sicurezza si attiva il circolatore e il bruciatore alla minima potenza per riportare la temperatura dell'acqua a valori di sicurezza (35°C). | Kiedy temperatura wody w kotle spadnie poniżej granicy bezpieczeństwa, pompa obiegowa aktywuje się i palnik pracuje z najniższą mocą, aby przywrócić bezpieczną wartość temperatury wody (35°C). |