Source | Target | PANNELLO DI CONTROLLO REMOTO | PANEL ZDALNEGO STEROWANIA |
Il pannello di controllo remoto è conforme a: | Niniejszy panel zdalnego sterowania jest zgodny z następującymi dyrektywami: |
Direttiva Compatibilità Ettromagnetica 2004/108/CEE | Dyrektywa dotycząca kompatybilności elektromagnetycznej 89/336/EWG |
UTILIZZO DEL PANNELLO DI CONTROLLO REMOTO | KORZYSTANIE Z PANELU STEROWNICZEGO |
Selettore correzione temperatura ambiente impostata | Pokrętło regulacji temperatury w pomieszczeniu |
Per un uso corretto del pannello di controllo remoto vi invitiamo a leggere attentamente il contenuto del presente manuale. | W celu prawidłowego wykorzystania programatora, prosimy o uważne zapoznanie się z zawartością niniejszej instrukcji. |
Il pannello di controllo remoto deve essere installato nel locale a voi più accessibile per il controllo della temperatura ambiente (generalmente è il soggiorno). | Programator powinien być zainstalowany w miejscu, w którym będzie łatwo dostępny (zwykle pokój dzienny). |
Per consentire una più agevole lettura del display, il pannello di controllo deve essere posizionato, come prevedono le normative, a 1,5 metri da terra. | By umożliwić dogodny odczyt wyświetlacza, urządzenie powinno być zainstalowane na wysokości 1,5m od poziomu posadzki. |
Il pannello di controllo remoto è alimentato in bassa tensione direttamente dalla caldaia. | Programator jest zasilany bezpośrednio z kotła niskim napięciem. |
Al suo interno è comunque presente una batteria tampone che garantisce il mantenimento delle impostazioni utente anche in caso di black-out o di interruzione del collegamento caldaia. | Posiada również baterię gwarantującą, że ustawienia użytkownika pozostaną zapamiętane nawet po awarii zasilania lub przerwaniu połączenia z kotłem. |
Il pannello di controllo deve essere tassativamente tenuto lontano da fonti di calore o da correnti d'aria: queste possono compromettere la bontà delle rilevazioni del termostato ambiente incorporato nel pannello stesso. | Ważne jest by urządzenie chronione było przed bezpośrednim wpływem ciepła jak i przeciągów, których wpływ może rzutować na prawidłowe działanie. |
Il pannello di controllo remoto prevede tre modalità di utilizzo: | Panel zdalnego sterowania działa w 3 trybach roboczych: |
Il pannello di controllo si preoccupa di mantenere costante la temperatura dell'ambiente secondo i parametri inseriti dall'utente. | Panel sterowania utrzymuje stałą temperaturę otoczenia w oparciu o ustawienia wybrane przez użytkownika. |
In questo caso sarà per voi possibile una gestione più raffinata del riscaldamento domestico in quanto potrete decidere come e quando la caldaia entrerà in funzione per riscaldare gli ambienti. | W tym trybie można wykonać ustawienia zaawansowane, tzn. określić sposób i czas aktywacji kotła w celu ogrzania otoczenia. |
CONTROLLO CALDAIA | STEROWANIE KOTŁEM |
In questa modalità di utilizzo il pannello di controllo permette di gestire il funzionamento della caldaia senza controllo della temperatura ambiente. | W tym trybie panel sterowania współpracuje z urządzeniami sterującymi kotłem, lecz nie kontroluje temperatury otoczenia. |
COSA VISUALIZA IL DISPLAY | OPIS ELEMENTÓW WYŚWIETLACZA |
Orologio 24h per visualizzazione del programma riscaldamento attuale | Bieżący, codzienny harmonogram ogrzewania |
Freccia indicante il numero del giorno corrente | Strzałka pokazująca bieżący numer dnia |
riscaldamento continuo a temperatura impostata - T-AMB1 | stałe podgrzewanie do wybranej temperatury - T-POM ZAD 1 |
In programmazione riscaldamento i simboli corrispondono a: | W przypadku harmonogramu grzania, poniższe symbole oznaczają: |
Con lo sportellino del pannello di controllo remoto chiuso, premere il tasto _ fino a visualizzare il tipo di funzionamento desiderato, estate _ o inverno _ - _ - _ (il display visualizza uno dei modi di funzionamento invernale disponibili - vedi paragrafo "Funzione inverno"). | Przy zamkniętej klapce programatora nacisnąć i przytrzymać przycisk _ aż na wyświetlaczu pojawi się wybrany tryb roboczy, letni _ lub zimowy _ - _ - _ (na wyświetlaczu ukazany jest jeden z dostępnych trybów zimowych - patrz rozdział "Tryb zimowy"). |
Il pannello di controllo remoto si attiva nello stato in cui si trovava prima dello spegnimento. | Zdalny panel sterowniczy rozpoczyna pracę w trybie roboczym, który był ustawiony przed jego wyłączeniem. |
Nel caso si verificassero anomalie di accensione o di funzionamento, la caldaia effettuerà un "arresto di sicurezza" e sul pannello di controllo verrà visualizzato un codice anomalia. | W przypadku wystąpienia błędu podczas rozruchu lub pracy, kocioł wykonuje "bezpieczne zatrzymanie", a na wyświetlaczu ukazuje się odpowiedni kod błędu. |
Per ripristinare le condizioni di avviamento: | Aby zresetować kocioł: |
premere contemporaneamente i tasti PAUSE + AUTO/MAN sul pannello di controllo remoto. | jednocześnie nacisnąć przyciski PAUSE (przerwa) i AUTO/MAN (tryb automatyczny/ręczny) na panelu sterowniczym. |
Il pannello di controllo remoto svolge funzioni diverse a seconda che lo sportellino frontale sia aperto o chiuso. | Zdalny panel sterowniczy udostępnia różne funkcje w zależności od tego, czy jego klapka jest otwarta lub zamknięta. |
A coperchio chiuso sono disponibili le funzioni base che consentono all'utente di accendere e spegnere lacaldaia, scegliere il tipo di funzionamento desiderato e sbloccare la caldaia dopo un'anomalia. | Przy zamkniętej klapce dostępne są funkcje podstawowe, które umożliwiają aktywację/dezaktywację kotła, wybór danego trybu roboczego lub odblokowanie urządzenia po błędzie. |
Molto interessante è la presenza del selettore di modifica della temperatura ambiente, che permette di correggere in maniera molto semplice e veloce, il valore di temperatura ambiente impostato di ± 5°C. | Zamontowano pokrętło umożliwiające wykonanie korekty ustawienia temperatury w pomieszczeniu w zakresie ± 5°C. |
A coperchio aperto sono disponibili funzioni più avanzate come, per esempio, modifica delle temperature, impostazione del programma riscaldamento e altro (vedi capitolo dedicato). | Przyotwartej klapce dostępne są funkcje zaawansowane, np. regulacja temperatury, ustawianie harmonogramu podgrzewania itp. (patrz odpowiedni rozdział niniejszej instrukcji). |
premere contemporaneamente i due tasti | jednocześnie nacisnąć oba przyciski |
Con il coperchio chiuso sono attivi i seguenti tasti: | Jeśli klapka jest zamknięta, aktywne są następujące przyciski: |
Nella funzione inverno consente la scelta dei modi di funzionamento: manuale, notturno e automatico | W trybie zimowym umożliwia wybór trybu roboczego: tryb ręczny, nocny lub automatyczny |
Premuti contemporaneamente generano uno sblocco della caldaia (RESET) | Po jednoczesnym naciśnięciu tych przycisków kocioł zostaje odblokowany (RESET) |
Selettore per la correzione di ±5°C della temperatura ambiente impostata. | Pokrętło regulujące temperaturę w pomieszczeniu w zakresie ±5°C. |
Per operare la scelta del tipo di funzionamento invernale, premere il tasto AUTO/MAN fino a visualizzare sul display il simbolo corrispondente alla funzione desiderata. | Aby wybrać jeden z dostępnych trybów zimowych, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk AUTO/MAN (praca automatyczna/ręczna). |
Quando sul display è attivo il simbolo "_", il pannello di controllo remoto funziona come TERMOSTATO AMBIENTE. | Jeśli wyświetlany jest symbol "_", panel zdalnego sterowania pracuje jako TERMOSTAT POKOJOWY. |
Otteniamo che il riscaldamento funziona in continuo alla temperatura scelta (vedi MENU UTENTE). | W takim przypadku, funkcja grzania działa stale przy wybranej temperaturze (patrz MENU UŻYTKOWNIK). |
Quando sul display è attivo il simbolo "_", il pannello di controllo remoto funziona come CRONOTERMOSTATO secondo le fasce orarie impostate in programmazione riscaldamento. | Jeśli na wyświetlaczu znajduje się symbol "_", panel zdalnego sterowania pracuje jako PROGRAMOWANY TERMOSTAT POKOJOWY i obsługuje zaprogramowane pasma czasowe ogrzewania. |
Le fasce orarie sono 3 e si identificano con i simboli: | Urządzenie obsługuje trzy pasma czasowe opisane następującymi symbolami: |
Con la funzione "_" si ha un funzionamento automatico della caldaia. | W trybie roboczym "_" kocioł pracuje automatycznie. |
Per correggere la temperatura operare come segue: | Procedura regulacji temperatury: |
La correzione non influisce sulla temperatura ridotta impostata | Wykonane zmiany nie mają żadnego wpływu na ustawienie obniżonej temperatury. |
Con il pulsante PAUSE è possibile incrementare la durata dei giorni di vacanza. | Za pomocą przycisku PAUSE (Przerwa) można zwiększyć liczbę dni okresu wakacyjnego. |
Con il pulsante AUTO/MAN è possibile decrementare la durata dei giorni di vacanza. | Przyciskiem AUTO/MAN można tę liczbę zmniejszyć. |
Sul display compare "_". Il pannello si posiziona nello stato spento. | Na wyświetlaczu ukaże się symbol "_" a panel wejdzie w tryb dezaktywacji. |
Premendo contemporaneamente i tasti è possibile ripristinare il funzionamento della caldaia dopo un arresto dovuto ad un'anomalia di funzionamento. | Po jednoczesnym naciśnięciu przycisków można zresetować kocioł po bezpiecznym zatrzymaniu spowodowanym wystąpieniem błędu w funkcjonowaniu systemu. |
Dopo alcuni istanti la scritta RESET scompare, appaiono nuovamente per alcuni secondi il codice anomalia e il simbolo "_", dopodiché la caldaia riprende il normale funzionamento. | Po chwili słowo to znika, a na wyświetlaczu ponownie przez kilka sekund wyświetlany jest kod błędu oraz symbol "_", po czym kocioł podejmuje zwykłą pracę. |
Accesso ai menu di regolazione, Selezione di un dato da modificare, Conferma di un dato impostato | Dostęp do menu regulacji, Wybór danych do ustawienia, Potwierdzenie danego ustawienia |
Aprendo il coperchio del pannello di controllo remoto si ha accesso diretto alle modalità di controllo o impostazione. | Po otwarciu klapki na panelu, użytkownik uzyskuje bezpośredni dostęp do trybu sterowania i ustawień. |
In questa modalità si possono modificare i parametri sia del pannello di controllo remoto sia della caldaia e visualizzare i dati dell'impianto. | W tych trybach można zmieniać parametry panelu zdalnego sterowania lub kotła oraz przeglądać dane na temat instalacji. |
Pulsante ENTER consente la: | Przycisk ENTER umożliwia: |
Consente la ricerca o la modifica di un valore impostato. | Umożliwia wyszukanie lub regulację ustawionej wartości. |
All'apertura del coperchio, solo dopo ogni interruzione di alimentazione elettrica del pannello di controllo remoto, viene visualizzata la lingua impostata. | Po otwarciu klapki na panelu (po każdym wyłączeniu źródła zasilania programatora), na wyświetlaczu ukazany zostanie ustawiony język. |
La lingua impostata dal costruttore è l'ITALIANO. | Urządzenie jest domyślnie ustawione na język włoski (ITALIANO). |
Alle successive riaperture del coperchio, il display visualizzerà la scritta UTENTE. | Po następnym otwarciu klapki, na ekranie pojawi się napis UŻYTKOWNIK. |
Subito dopo l'apertura del coperchio, premere ENTER. | Natychmiast po otwarciu płyty nacisnąć ENTER. |
Sul display compaiono la lingua corrente e il simbolo "_". | Na wyświetlaczu pojawi się bieżący język oraz symbol "_". |
Confermare la scelta premendo ENTER. | Potwierdzić wybór naciskając ENTER. |
Con il pulsante "+/-" è possibile scorrere i menu disponibili, di seguito elencati: | Za pomocą przycisków "+/-" można przeglądać dostępne menu: |