Source | Target | Progr-ACS (PROGRAMMA ACQUA CALDA SANITARIA) | Progr-CWU (PROGRAMOWANIE CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ) |
Il pannello di controllo remoto è alimentato in bassa tensione direttamente dalla caldaia. | Programator jest zasilany bezpośrednio z kotła niskim napięciem. |
Al suo interno è comunque presente una batteria tampone che garantisce il mantenimento delle impostazioni utente anche in caso di black-out o di interruzione del collegamento caldaia. | Posiada również baterię gwarantującą, że ustawienia użytkownika pozostaną zapamiętane nawet po awarii zasilania lub przerwaniu połączenia z kotłem. |
In questo caso sarà per voi possibile una gestione più raffinata del riscaldamento domestico in quanto potrete decidere come e quando la caldaia entrerà in funzione per riscaldare gli ambienti. | W tym trybie można wykonać ustawienia zaawansowane, tzn. określić sposób i czas aktywacji kotła w celu ogrzania otoczenia. |
CONTROLLO CALDAIA | STEROWANIE KOTŁEM |
In questa modalità di utilizzo il pannello di controllo permette di gestire il funzionamento della caldaia senza controllo della temperatura ambiente. | W tym trybie panel sterowania współpracuje z urządzeniami sterującymi kotłem, lecz nie kontroluje temperatury otoczenia. |
Il riscaldamento e l'acqua calda sono spenti, solo la funzione antigelo resta attiva. | Nieaktywna funkcja grzania C.O. i ciepłej wody użytkowej; aktywna funkcja antyzamarzaniowa. |
riscaldamento spento, solo acqua calda | funkcja C.O. wyłączona, tylko funkcja grzania ciepłej wody użytkowej |
La caldaia effettuerà la fase di avviamento e resterà in funzione fino a quando saranno raggiunte le temperature impostate. | Kocioł zostaje aktywowany i pracuje do chwili osiągnięcia zadanej temperatury. |
Nel caso si verificassero anomalie di accensione o di funzionamento, la caldaia effettuerà un "arresto di sicurezza" e sul pannello di controllo verrà visualizzato un codice anomalia. | W przypadku wystąpienia błędu podczas rozruchu lub pracy, kocioł wykonuje "bezpieczne zatrzymanie", a na wyświetlaczu ukazuje się odpowiedni kod błędu. |
A coperchio chiuso sono disponibili le funzioni base che consentono all'utente di accendere e spegnere lacaldaia, scegliere il tipo di funzionamento desiderato e sbloccare la caldaia dopo un'anomalia. | Przy zamkniętej klapce dostępne są funkcje podstawowe, które umożliwiają aktywację/dezaktywację kotła, wybór danego trybu roboczego lub odblokowanie urządzenia po błędzie. |
Premuti contemporaneamente generano uno sblocco della caldaia (RESET) | Po jednoczesnym naciśnięciu tych przycisków kocioł zostaje odblokowany (RESET) |
Acqua calda sanitaria + riscaldamento. | Obsługuje gorącą wodę do celów domowych i ogrzewanie. |
Con la funzione "_" si ha un funzionamento automatico della caldaia. | W trybie roboczym "_" kocioł pracuje automatycznie. |
Durante questa fase la caldaia resterà spenta e si riaccenderà quando saranno terminate le ore di PAUSA impostate o quando la temperatura ambiente scende al di sotto di quella ridotta. | Gdy jest uruchomiona kocioł jest nieaktywny podejmując na nowo pracę po upłynięciu okresu przerwy lub gdy temperatura w pomieszczeniu spadnie poniżej ustawionego poziomu obniżonej temperatury. |
Premendo contemporaneamente i tasti è possibile ripristinare il funzionamento della caldaia dopo un arresto dovuto ad un'anomalia di funzionamento. | Po jednoczesnym naciśnięciu przycisków można zresetować kocioł po bezpiecznym zatrzymaniu spowodowanym wystąpieniem błędu w funkcjonowaniu systemu. |
Dopo alcuni istanti la scritta RESET scompare, appaiono nuovamente per alcuni secondi il codice anomalia e il simbolo "_", dopodiché la caldaia riprende il normale funzionamento. | Po chwili słowo to znika, a na wyświetlaczu ponownie przez kilka sekund wyświetlany jest kod błędu oraz symbol "_", po czym kocioł podejmuje zwykłą pracę. |
Se dopo un arresto di sicurezza, la caldaia effettua la fase di accensione e riprende il regolare funzionamento, l'arresto è riconducibile ad una situazione casuale. | Jeśli, po bezpiecznym zatrzymaniu, kocioł rozpocznie zwykłą pracę, system został zablokowany z powodu wystąpienia standardowej sytuacji. |
È possibile effettuare fino a 5 tentativi di sblocco in 15 minuti, dopodiché agire sul tasto azzeramento direttamente in caldaia. | Użytkownik może wykonać maks. 5 prób odblokowania systemu w ciągu 15 minut, następnie należy nacisnąć przycisk Off/Reset (Wył./Reset) znajdujący się bezpośrednio na kotle. |
In questa modalità si possono modificare i parametri sia del pannello di controllo remoto sia della caldaia e visualizzare i dati dell'impianto. | W tych trybach można zmieniać parametry panelu zdalnego sterowania lub kotła oraz przeglądać dane na temat instalacji. |
T-ACS 1 (35°C-60°C): la temperatura desiderata dell'acqua calda sanitaria. | T-CWU 1 (35°C-60°C): wymagana temperatura wody do celów domowych. |
La temperatura desiderata per la prima fascia oraria in caso di programma acqua calda sanitaria (PROGR-ACS). | Jest to wymagana temperatura w pierwszym paśmie czasowym harmonogramu dostarczania ciepłej wody użytkowej (PROG-CWU). |
T-ACS 2 (35°C-60°C): la temperatura desiderata per la seconda fascia oraria in caso di programma acqua calda sanitaria (PROGR-ACS). | T-CWU 2 (35°C-60°C): wymagana temperatura w drugim paśmie czasowym harmonogramu dostarczania gorącej wody do celów domowych. |
T-ACS 3 (35°C-60°C): la temperatura desiderata per la terza fascia oraria in caso di programma acqua calda sanitaria (PROGR-ACS). | T-CWU 3 (35°C-60°C): wymagana temperatura w trzecim paśmie czasowym harmonogramu dostarczania gorącej wody do celów domowych. |
T-ESTERNA: si visualizza la temperatura esterna, solo se alla caldaia è stata collegata una sonda esterna. | T-ZEWN: wyświetlanie temperatury zewnętrznej (po podłączeniu sondy zewnętrznej). |
T-ACS: Visualizzazione della temperatura in tempo reale dell'acqua calda (°C). | T-CWU: funkcja ta w czasie rzeczywistym wyświetla temperaturę ciepłej wody użytkowej w (°C). |
MODULAZIONE: visualizzazione della potenza attuale della caldaia (%). | MODULACJA: funkcja ta wyświetla wartość bieżącej wydajności roboczej kotła w (%). |
ACCENS BRUC: Visualizzazione del numero di accensioni effettuate dal bruciatore caldaia. | L START PALN: funkcja ta wyświetla liczbę rozruchów palnika. |
PRESS ACQUA: visualizzazione della pressione acqua in caldaia | CIS WODY: na ekranie pojawia się wartość ciśnienia wody w kotle. |
Durante la fase di OFF la caldaia è in regime notturno, quindi si accenderà solo se la temperatura scende al di sotto del valore di T-RIDOTTA impostato (vedi menu UTENTE paragrafo 3.2.4). | Podczas fazy dezaktywacji kocioł działa w nocnym trybie roboczym i zostanie on aktywowany tylko, gdy temperatura spadnie poniżej poziomu ustawionego w parametrze obniżonej temperatury (T-OBNIZONA, patrz menu UŻYTKOWNIK, rozdział 3.2.4). |
La caldaia funzionerà secondo la fascia oraria impostata e resterà spenta negli altri periodi. | Kocioł będzie pracował zgodnie z ustawionym pasmem czasowym, a przez resztę czasu będzie dezaktywowany. |
Programma acqua calda sanitaria | Programowanie CWU - ciepłej wody użytkowej |
Questa funzione è attiva solo in caso di caldaie con bollitore. | Funkcja ta jest aktywna tylko w przypadku kotłów ze zbiornikiem wody. |
Durante la fase di OFF viene inibita la preparazione dell'acqua calda sanitaria in caldaia. | Podczas fazy dezaktywacji, proces przygotowywania gorącej wody do celów domowych zostaje zatrzymany. |
La caldaia funzionerà secondo la fascia oraria impostata e resterà spenta negli altri periodi. | Kocioł będzie pracował zgodnie z ustawionym pierwszym pasmem czasowym, a przez resztę czasu będzie dezaktywowany. |
In questo modo lasciando attive l'alimentazione elettrica e l'alimentazione del combustibile, la caldaia è protetta dai sistemi: | Dzięki temu, przy włączonym zasilaniu elektrycznym i gazowym, kocioł jest chroniony przez następujące systemy: |
Antigelo di caldaia: | System zapobiegający zamarzaniu kotła: |
Quando la temperatura dell'acqua di caldaia scende al di sotto dei valori di sicurezza si attiva il circolatore e il bruciatore alla minima potenza per riportare la temperatura dell'acqua a valori di sicurezza (35°C). | Kiedy temperatura wody w kotle spadnie poniżej granicy bezpieczeństwa, pompa obiegowa aktywuje się i palnik pracuje z najniższą mocą, aby przywrócić bezpieczną wartość temperatury wody (35°C). |
In caso di assenze prolungate premere, sul pannello di controllo remoto, il tasto "_" per spegnere la caldaia. | Przed dłuższym okresem nieobecności użytkownika należy nacisnąć przycisk "_" na panelu zdalnego sterowania (przy zamkniętej klapce), aby wyłączyć kocioł. |
Chiudere quindi il rubinetto del gas posto sotto la caldaia, ruotandolo in senso orario. | Następnie zamknąć zawór gazowy pod kotłem, przekręcając go w stronę zgodną z ruchem wskazówek zegara. |
Per ripristinare il funzionamento della caldaia dopo un'anomalia, premere contemporaneamente i tasti PAUSE e AUTO MAN per circa 3 secondi, vedi paragrafo 3.1.4. Funzioni di sblocco. | Aby zresetować kocioł po wystąpieniu błędu, jednocześnie nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy przyciski PAUSE i AUTO MAN - patrz pkt. 3.1.4. Funkcja odblokowywania. |
Se dopo un arresto di sicurezza, la caldaia effettua la fase di accensione e riprende il regolare funzionamento, l'arresto è riconducibile ad una situazione casuale. | Jeśli, po bezpiecznym zatrzymaniu, kocioł rozpoczyna zwykłą pracę, zablokowanie systemu zostało spowodowane przez standardowe zdarzenie. |
Se l'anomalia permane, premere il tasto per spegnere la caldaia e chiamare il Centro di Assistenza Tecnica. | Jeśli usunięcie błędu jest niemożliwe, należy odpowiednim przyciskiem wyłączyć kocioł i skontaktować się z Centrum Serwisowym. |
Anomalia E40: sbloccare la caldaia premendo contemporaneamente i tasti PAUSE e AUTO MAN per circa 3 secondi e procedere al riempimento dell'impianto come sopra descritto. | Anomalia E40: odblokować kocioł wciskając jednocześnie przyciski PAUSE i AUTO MAN przez około 3 sekundy, po czym przystąpić do napełniania urządzenia zgodnie z tym, jak opisano powyżej. |
Premere il tasto "_" per spegnere la caldaia. | Nacisnąć przycisk "_" aby wyłączyć kocioł. |
La visualizzazione di SFIATO indica che la caldaia sta effettuando il ciclo di sfiato automatico della durata di circa 2 minuti. | Wyświetlenie błędu VENT na ekranie pokazuje, że kocioł wykonuje cykl automatycznego odpowietrzania, który zajmuje około 2 min. |
Il pannello di controllo remoto è alimentato elettricamente dalla caldaia. | Panel zdalnego sterowania jest zasilany energią elektryczną przez kocioł. |
In caso di interruzione della linea di comunicazione tra pannello remoto e caldaia o in mancanza di alimentazione elettrica, il display digitale si spegne totalmente. | W przypadku przerwania komunikacji na linii pomiędzy panelem a kotłem lub braku zasilania, wyświetlacz cyfrowy zostaje całkowicie wyłączony. |