Italian to Polish remote control panel user manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Progr-ACS (PROGRAMMA ACQUA CALDA SANITARIA)Progr-CWU (PROGRAMOWANIE CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ)
Il pannello di controllo remoto è alimentato in bassa tensione direttamente dalla caldaia.Programator jest zasilany bezpośrednio z kotła niskim napięciem.
Al suo interno è comunque presente una batteria tampone che garantisce il mantenimento delle impostazioni utente anche in caso di black-out o di interruzione del collegamento caldaia.Posiada również baterię gwarantującą, że ustawienia użytkownika pozostaną zapamiętane nawet po awarii zasilania lub przerwaniu połączenia z kotłem.
In questo caso sarà per voi possibile una gestione più raffinata del riscaldamento domestico in quanto potrete decidere come e quando la caldaia entrerà in funzione per riscaldare gli ambienti.W tym trybie można wykonać ustawienia zaawansowane, tzn. określić sposób i czas aktywacji kotła w celu ogrzania otoczenia.
CONTROLLO CALDAIASTEROWANIE KOTŁEM
In questa modalità di utilizzo il pannello di controllo permette di gestire il funzionamento della caldaia senza controllo della temperatura ambiente.W tym trybie panel sterowania współpracuje z urządzeniami sterującymi kotłem, lecz nie kontroluje temperatury otoczenia.
Il riscaldamento e l'acqua calda sono spenti, solo la funzione antigelo resta attiva.Nieaktywna funkcja grzania C.O. i ciepłej wody użytkowej; aktywna funkcja antyzamarzaniowa.
riscaldamento spento, solo acqua caldafunkcja C.O. wyłączona, tylko funkcja grzania ciepłej wody użytkowej
La caldaia effettuerà la fase di avviamento e resterà in funzione fino a quando saranno raggiunte le temperature impostate.Kocioł zostaje aktywowany i pracuje do chwili osiągnięcia zadanej temperatury.
Nel caso si verificassero anomalie di accensione o di funzionamento, la caldaia effettuerà un "arresto di sicurezza" e sul pannello di controllo verrà visualizzato un codice anomalia.W przypadku wystąpienia błędu podczas rozruchu lub pracy, kocioł wykonuje "bezpieczne zatrzymanie", a na wyświetlaczu ukazuje się odpowiedni kod błędu.
A coperchio chiuso sono disponibili le funzioni base che consentono all'utente di accendere e spegnere lacaldaia, scegliere il tipo di funzionamento desiderato e sbloccare la caldaia dopo un'anomalia.Przy zamkniętej klapce dostępne są funkcje podstawowe, które umożliwiają aktywację/dezaktywację kotła, wybór danego trybu roboczego lub odblokowanie urządzenia po błędzie.
Premuti contemporaneamente generano uno sblocco della caldaia (RESET)Po jednoczesnym naciśnięciu tych przycisków kocioł zostaje odblokowany (RESET)
Acqua calda sanitaria + riscaldamento.Obsługuje gorącą wodę do celów domowych i ogrzewanie.
Con la funzione "_" si ha un funzionamento automatico della caldaia.W trybie roboczym "_" kocioł pracuje automatycznie.
Durante questa fase la caldaia resterà spenta e si riaccenderà quando saranno terminate le ore di PAUSA impostate o quando la temperatura ambiente scende al di sotto di quella ridotta.Gdy jest uruchomiona kocioł jest nieaktywny podejmując na nowo pracę po upłynięciu okresu przerwy lub gdy temperatura w pomieszczeniu spadnie poniżej ustawionego poziomu obniżonej temperatury.
Premendo contemporaneamente i tasti è possibile ripristinare il funzionamento della caldaia dopo un arresto dovuto ad un'anomalia di funzionamento.Po jednoczesnym naciśnięciu przycisków można zresetować kocioł po bezpiecznym zatrzymaniu spowodowanym wystąpieniem błędu w funkcjonowaniu systemu.
Dopo alcuni istanti la scritta RESET scompare, appaiono nuovamente per alcuni secondi il codice anomalia e il simbolo "_", dopodiché la caldaia riprende il normale funzionamento.Po chwili słowo to znika, a na wyświetlaczu ponownie przez kilka sekund wyświetlany jest kod błędu oraz symbol "_", po czym kocioł podejmuje zwykłą pracę.
Se dopo un arresto di sicurezza, la caldaia effettua la fase di accensione e riprende il regolare funzionamento, l'arresto è riconducibile ad una situazione casuale.Jeśli, po bezpiecznym zatrzymaniu, kocioł rozpocznie zwykłą pracę, system został zablokowany z powodu wystąpienia standardowej sytuacji.
È possibile effettuare fino a 5 tentativi di sblocco in 15 minuti, dopodiché agire sul tasto azzeramento direttamente in caldaia.Użytkownik może wykonać maks. 5 prób odblokowania systemu w ciągu 15 minut, następnie należy nacisnąć przycisk Off/Reset (Wył./Reset) znajdujący się bezpośrednio na kotle.
In questa modalità si possono modificare i parametri sia del pannello di controllo remoto sia della caldaia e visualizzare i dati dell'impianto.W tych trybach można zmieniać parametry panelu zdalnego sterowania lub kotła oraz przeglądać dane na temat instalacji.
T-ACS 1 (35°C-60°C): la temperatura desiderata dell'acqua calda sanitaria.T-CWU 1 (35°C-60°C): wymagana temperatura wody do celów domowych.
La temperatura desiderata per la prima fascia oraria in caso di programma acqua calda sanitaria (PROGR-ACS).Jest to wymagana temperatura w pierwszym paśmie czasowym harmonogramu dostarczania ciepłej wody użytkowej (PROG-CWU).
T-ACS 2 (35°C-60°C): la temperatura desiderata per la seconda fascia oraria in caso di programma acqua calda sanitaria (PROGR-ACS).T-CWU 2 (35°C-60°C): wymagana temperatura w drugim paśmie czasowym harmonogramu dostarczania gorącej wody do celów domowych.
T-ACS 3 (35°C-60°C): la temperatura desiderata per la terza fascia oraria in caso di programma acqua calda sanitaria (PROGR-ACS).T-CWU 3 (35°C-60°C): wymagana temperatura w trzecim paśmie czasowym harmonogramu dostarczania gorącej wody do celów domowych.
T-ESTERNA: si visualizza la temperatura esterna, solo se alla caldaia è stata collegata una sonda esterna.T-ZEWN: wyświetlanie temperatury zewnętrznej (po podłączeniu sondy zewnętrznej).
T-ACS: Visualizzazione della temperatura in tempo reale dell'acqua calda (°C).T-CWU: funkcja ta w czasie rzeczywistym wyświetla temperaturę ciepłej wody użytkowej w (°C).
MODULAZIONE: visualizzazione della potenza attuale della caldaia (%).MODULACJA: funkcja ta wyświetla wartość bieżącej wydajności roboczej kotła w (%).
ACCENS BRUC: Visualizzazione del numero di accensioni effettuate dal bruciatore caldaia.L START PALN: funkcja ta wyświetla liczbę rozruchów palnika.
PRESS ACQUA: visualizzazione della pressione acqua in caldaiaCIS WODY: na ekranie pojawia się wartość ciśnienia wody w kotle.
Durante la fase di OFF la caldaia è in regime notturno, quindi si accenderà solo se la temperatura scende al di sotto del valore di T-RIDOTTA impostato (vedi menu UTENTE paragrafo 3.2.4).Podczas fazy dezaktywacji kocioł działa w nocnym trybie roboczym i zostanie on aktywowany tylko, gdy temperatura spadnie poniżej poziomu ustawionego w parametrze obniżonej temperatury (T-OBNIZONA, patrz menu UŻYTKOWNIK, rozdział 3.2.4).
La caldaia funzionerà secondo la fascia oraria impostata e resterà spenta negli altri periodi.Kocioł będzie pracował zgodnie z ustawionym pasmem czasowym, a przez resztę czasu będzie dezaktywowany.
Programma acqua calda sanitariaProgramowanie CWU - ciepłej wody użytkowej
Questa funzione è attiva solo in caso di caldaie con bollitore.Funkcja ta jest aktywna tylko w przypadku kotłów ze zbiornikiem wody.
Durante la fase di OFF viene inibita la preparazione dell'acqua calda sanitaria in caldaia.Podczas fazy dezaktywacji, proces przygotowywania gorącej wody do celów domowych zostaje zatrzymany.
La caldaia funzionerà secondo la fascia oraria impostata e resterà spenta negli altri periodi.Kocioł będzie pracował zgodnie z ustawionym pierwszym pasmem czasowym, a przez resztę czasu będzie dezaktywowany.
In questo modo lasciando attive l'alimentazione elettrica e l'alimentazione del combustibile, la caldaia è protetta dai sistemi:Dzięki temu, przy włączonym zasilaniu elektrycznym i gazowym, kocioł jest chroniony przez następujące systemy:
Antigelo di caldaia:System zapobiegający zamarzaniu kotła:
Quando la temperatura dell'acqua di caldaia scende al di sotto dei valori di sicurezza si attiva il circolatore e il bruciatore alla minima potenza per riportare la temperatura dell'acqua a valori di sicurezza (35°C).Kiedy temperatura wody w kotle spadnie poniżej granicy bezpieczeństwa, pompa obiegowa aktywuje się i palnik pracuje z najniższą mocą, aby przywrócić bezpieczną wartość temperatury wody (35°C).
In caso di assenze prolungate premere, sul pannello di controllo remoto, il tasto "_" per spegnere la caldaia.Przed dłuższym okresem nieobecności użytkownika należy nacisnąć przycisk "_" na panelu zdalnego sterowania (przy zamkniętej klapce), aby wyłączyć kocioł.
Chiudere quindi il rubinetto del gas posto sotto la caldaia, ruotandolo in senso orario.Następnie zamknąć zawór gazowy pod kotłem, przekręcając go w stronę zgodną z ruchem wskazówek zegara.
Per ripristinare il funzionamento della caldaia dopo un'anomalia, premere contemporaneamente i tasti PAUSE e AUTO MAN per circa 3 secondi, vedi paragrafo 3.1.4. Funzioni di sblocco.Aby zresetować kocioł po wystąpieniu błędu, jednocześnie nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy przyciski PAUSE i AUTO MAN - patrz pkt. 3.1.4. Funkcja odblokowywania.
Se dopo un arresto di sicurezza, la caldaia effettua la fase di accensione e riprende il regolare funzionamento, l'arresto è riconducibile ad una situazione casuale.Jeśli, po bezpiecznym zatrzymaniu, kocioł rozpoczyna zwykłą pracę, zablokowanie systemu zostało spowodowane przez standardowe zdarzenie.
Se l'anomalia permane, premere il tasto per spegnere la caldaia e chiamare il Centro di Assistenza Tecnica.Jeśli usunięcie błędu jest niemożliwe, należy odpowiednim przyciskiem wyłączyć kocioł i skontaktować się z Centrum Serwisowym.
Anomalia E40: sbloccare la caldaia premendo contemporaneamente i tasti PAUSE e AUTO MAN per circa 3 secondi e procedere al riempimento dell'impianto come sopra descritto.Anomalia E40: odblokować kocioł wciskając jednocześnie przyciski PAUSE i AUTO MAN przez około 3 sekundy, po czym przystąpić do napełniania urządzenia zgodnie z tym, jak opisano powyżej.
Premere il tasto "_" per spegnere la caldaia.Nacisnąć przycisk "_" aby wyłączyć kocioł.
La visualizzazione di SFIATO indica che la caldaia sta effettuando il ciclo di sfiato automatico della durata di circa 2 minuti.Wyświetlenie błędu VENT na ekranie pokazuje, że kocioł wykonuje cykl automatycznego odpowietrzania, który zajmuje około 2 min.
Il pannello di controllo remoto è alimentato elettricamente dalla caldaia.Panel zdalnego sterowania jest zasilany energią elektryczną przez kocioł.
In caso di interruzione della linea di comunicazione tra pannello remoto e caldaia o in mancanza di alimentazione elettrica, il display digitale si spegne totalmente.W przypadku przerwania komunikacji na linii pomiędzy panelem a kotłem lub braku zasilania, wyświetlacz cyfrowy zostaje całkowicie wyłączony.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership