Italian to Polish remote control panel user manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CEEDyrektywa dotycząca niskonapięciowych wyrobów elektrycznych 73/23/EWG
Funzionamento manuale - TERMOSTATO AMBIENTERęczny tryb roboczy TERMOSTAT POKOJOWY
Funzionamento automatico CRONOTERMOSTATOAutomatyczny tryb roboczy PROGRAMOWANY TERMOSTAT POKOJOWY
Selettore correzione temperatura ambiente impostataPokrętło regulacji temperatury w pomieszczeniu
Interruzione del tempo di riscaldamentoPrzerywanie harmonogramu ogrzewania
Il pannello di controllo remoto deve essere installato nel locale a voi più accessibile per il controllo della temperatura ambiente (generalmente è il soggiorno).Programator powinien być zainstalowany w miejscu, w którym będzie łatwo dospny (zwykle pokój dzienny).
Per consentire una più agevole lettura del display, il pannello di controllo deve essere posizionato, come prevedono le normative, a 1,5 metri da terra.By umożliwić dogodny odczyt wyświetlacza, urządzenie powinno być zainstalowane na wysokości 1,5m od poziomu posadzki.
Il pannello di controllo remoto è alimentato in bassa tensione direttamente dalla caldaia.Programator jest zasilany bezpośrednio z kotła niskim napięciem.
Il pannello di controllo deve essere tassativamente tenuto lontano da fonti di calore o da correnti d'aria: queste possono compromettere la bontà delle rilevazioni del termostato ambiente incorporato nel pannello stesso.Ważne jest by urządzenie chronione było przed bezpośrednim wpływem ciepła jak i przeciągów, których wpływ może rzutować na prawidłowe działanie.
TERMOSTATO AMBIENTETERMOSTAT POKOJOWY
Il pannello di controllo si preoccupa di mantenere costante la temperatura dell'ambiente secondo i parametri inseriti dall'utente.Panel sterowania utrzymuje stałą temperaturę otoczenia w oparciu o ustawienia wybrane przez użytkownika.
CRONOTERMOSTATOPROGRAMOWALNY TERMOSTAT POKOJOWY
In questa modalità di utilizzo il pannello di controllo permette di gestire il funzionamento della caldaia senza controllo della temperatura ambiente.W tym trybie panel sterowania współpracuje z urządzeniami sterującymi kotłem, lecz nie kontroluje temperatury otoczenia.
In questo caso è necessario utilizzare un termostato ambiente esterno.Do tego celu należy użyć zewnętrznego termostatu pokojowego.
Zona per messaggi di testo e visualizzazione oraPole komunikatów tekstowych i wyświetlania czasu
Funzionamento automatico - cronotermostatoAutomatyczny tryb roboczy - programowany termostat pokojowy
termostato ambientetermostat pokojowy
riscaldamento continuo a temperatura impostata - T-AMB1stałe podgrzewanie do wybranej temperatury - T-POM ZAD 1
riscaldamento a temperatura ridottatemperatura ekonomiczna
La caldaia effettuerà la fase di avviamento e resterà in funzione fino a quando saranno raggiunte le temperature impostate.Kocioł zostaje aktywowany i pracuje do chwili osiągnięcia zadanej temperatury.
Il ripetersi di blocchi suggerisce l'intervento del Centro di Assistenza Tecnica.W przypadku ponownego wyspowania błędu powodującego zablokowanie systemu, należy skontaktować się z Centrum Serwisowym.
Per informazioni dettagliate riferirsi al capitolo "Anomalie".Więcej informacji na ten temat znajduje się w rozdziale "Błędy".
Il pannello di controllo remoto svolge funzioni diverse a seconda che lo sportellino frontale sia aperto o chiuso.Zdalny panel sterowniczy udospnia różne funkcje w zależności od tego, czy jego klapka jest otwarta lub zamknięta.
Molto interessante è la presenza del selettore di modifica della temperatura ambiente, che permette di correggere in maniera molto semplice e veloce, il valore di temperatura ambiente impostato di ± 5°C.Zamontowano pokrętło umożliwiające wykonanie korekty ustawienia temperatury w pomieszczeniu w zakresie ± 5°C.
A coperchio aperto sono disponibili funzioni più avanzate come, per esempio, modifica delle temperature, impostazione del programma riscaldamento e altro (vedi capitolo dedicato).Przyotwartej klapce dospne są funkcje zaawansowane, np. regulacja temperatury, ustawianie harmonogramu podgrzewania itp. (patrz odpowiedni rozdział niniejszej instrukcji).
Testo pausa/vacanzePrzycisk przerwa/wakacje
±5°C rispetto alla temperatura ambiente impostataKorekta ustawionej temperatury w pomieszczeniu o ±5°C
Pause/vacanze (Interruzione del tempo di riscaldamento)Przerwa/nieobecność (przerwanie harmonogramu grzania)
Selettore per la correzione di ±5°C della temperatura ambiente impostata.Pokrętło regulujące temperaturę w pomieszczeniu w zakresie ±5°C.
Per modificare i valori di temperatura acqua sanitaria riferirsi al MENU UTENTEInformacje na temat regulacji temperatury gorącej wody znajdują się w rozdziale MENU UŻYTKOWNIK
Paragrafo 3.2.4. sezione dedicata T-ACSPunkt 3.2.4. T-CWU - temperatura ciepłej wody użytkowej
Quando sul display è attivo il simbolo "_", il pannello di controllo remoto funziona come TERMOSTATO AMBIENTE.Jeśli wyświetlany jest symbol "_", panel zdalnego sterowania pracuje jako TERMOSTAT POKOJOWY.
Otteniamo che il riscaldamento funziona in continuo alla temperatura scelta (vedi MENU UTENTE).W takim przypadku, funkcja grzania działa stale przy wybranej temperaturze (patrz MENU UŻYTKOWNIK).
Per modificare il valore di temperatura ambiente, riferirsi al capitolo "Modifica dei dati preimpostati" paragrafo 3.2.3. sezione dedicata T-AMB.Aby zmienić ustawienie temperatury pomieszczenia, należy zastosować się do wskazówek podanych w rozdziale "Regulacja zaprogramowanych danych", pkt. 3.2.3. TEMPERATURA W POMIESZCZENIU (T-POM).
Il funzionamento si attiverà solo se la temperatura ambiente scende al di sotto delle temperatura ridotta impostata (T-RIDOTTA - vedi MENU UTENTE, paragrafo 3.2.4).Chyba że temperatura w pomieszczeniu spadnie poniżej ustawionej wartości obniżonej temperatury (T-OBNIZENIA - patrz MENU UŻYTKOWNIK, pkt. 3.2.4).
Per modificare il valori di temperatura ridotta, riferirsi al capitolo "Modifica dei dati preimpostati" paragrafo 3.2.3. sezione dedicata T-RIDOTTA).Aby zmienić ustawienie temperatury pomieszczenia, należy zastosować się do wskazówek podanych w rozdziale "Regulacja zaprogramowanych danych", pkt. 3.2.3. TEMPERATURA W POMIESZCZENIU (T-POM).
Quando sul display è attivo il simbolo "_", il pannello di controllo remoto funziona come CRONOTERMOSTATO secondo le fasce orarie impostate in programmazione riscaldamento.Jeśli na wyświetlaczu znajduje się symbol "_", panel zdalnego sterowania pracuje jako PROGRAMOWANY TERMOSTAT POKOJOWY i obsługuje zaprogramowane pasma czasowe ogrzewania.
Per la loro programmazione riferirsi al paragrafo 3.2.4. sezione dedicata PROG-RRISC.Informacje na temat ich ustawiania znajdują się w rozdziale 3.2.4. w punkcie na temat PROGRAMOWANIE GRZANIA (PROG-GRZ).
Per modificare i valori di temperatura ambiente, riferirsi al capitolo "Modifica dei dati preimpostati" paragrafo 3.2.3. sezione dedicata (T-AMB).Informacje na temat ustawienia wartości temperatury w pomieszczeniu znajdują się w rozdziale "Regulacja zaprogramowanych danych", pkt. 3.2.3. na temat TEMPERATURY W POMIESZCZENIU (T-POM).
Nei modi di funzionamento manuale e automatico, il riscaldamento dipende dalle temperature ambiente impostate.W trybie ręcznym i automatycznym funkcja ogrzewania jest uzależniona od ustawionych wartości temperatury pomieszczenia.
Queste temperature possono essere modificate di ± 5°C agendo sul selettore (vedifigura).Tym wartościom można nadać korek w zakresie ± 5°C za pomocą pokrętła (patrz rysunek).
Per correggere la temperatura operare come segue:Procedura regulacji temperatury:
ruotare il selettore verso destra per incrementare la temperatura impostataaby zwiększyć ustawioną temperaturę, należy przekręcić pokrętło w prawo
ruotare il selettore verso sinistra per diminuire il valoreaby zmniejszyć ustawioną temperaturę, należy przekręcić pokrętło w lewo
Non è possibile utilizzare il selettore per modificare la temperatura dell'acqua sanitaria.Za pomocą pokrętła nie można regulować temperatury ciepłej wody użytkowej.
La correzione non influisce sulla temperatura ridotta impostataWykonane zmiany nie mają żadnego wpływu na ustawienie obniżonej temperatury.
Durante questa fase la caldaia resterà spenta e si riaccenderà quando saranno terminate le ore di PAUSA impostate o quando la temperatura ambiente scende al di sotto di quella ridotta.Gdy jest uruchomiona kocioł jest nieaktywny podejmując na nowo pracę po upłynięciu okresu przerwy lub gdy temperatura w pomieszczeniu spadnie poniżej ustawionego poziomu obniżonej temperatury.
Premendo una volta il tasto PAUSE, il display visualizza al posto della temperatura ambiente quattro zeri.Po pojedynczym naciśnięciu przycisku PAUSE (Przerwa), na ekranie wyświetlane są cztery zera w polu temperatury pomieszczenia.
Se entro 5 sec. dalla prima pressione del tasto PAUSE non si effettua alcuna modifica, il pannello esce dalla funzione.Jeśli w ciągu 5 sekund od naciśnięcia tego przycisku nie zostaną wprowadzone żadne zmiany, panel sterowania wychodzi z tej funkcji.
Il programma PAUSA si attiva subito dopo l'impostazione delle ore di PAUSA e termina al loro scadere.Funkcja przerwy PAUZA jest aktywowana zaraz po ustawieniu czasu zaplanowanej przerwy i dezaktywowana po upłynięciu ustawionego czasu.
Per attivare il programma è necessario posizionarsi in regime invernale, e superare le 24 ore di PAUSA nel seguente modo:Aby aktywować funkcję, należy ustawić system w trybie zimowym i w naspujący sposób wykonać ustawienie czasu przerwy na wartość przekraczającą 24 godziny:
Il display visualizza al posto della temperatura ambiente quattro zeri.Na ekranie, w polu temperatury, wyświetlone zostają cztery zera.
Con il pulsante AUTO/MAN è possibile decrementare la durata dei giorni di vacanza.Przyciskiem AUTO/MAN można liczbę zmniejszyć.
Per rendere operativa la programmazione attendere circa 3 sec, il pannello memorizza i dati impostati.Aby aktywować funkcję, należy odczekać 3 sekundy, umożliwiając systemowi zapamiętanie ustawionych danych.
Il termine della programmazione è sempre alle ore 24.00 dell'ultimo giorno di programmazione.Funkcja ta zawsze dezaktywuje się o północy ostatniego zaplanowanego dnia nieobecności.
Durante questa funzione il display visualizza la scritta RESET e il simbolo "_" lampeggiante.Podczas działania tej funkcji, na ekranie wyświetlane jest słowo RESET i migający symbol "_".
Il ripetersi di blocchi suggerisce l'intervento del Centro di Assistenza Tecnica.Jeśli praca systemu jest nadal blokowana, należy skontaktować się z Centrum Serwisowym.
È possibile effettuare fino a 5 tentativi di sblocco in 15 minuti, dopodiché agire sul tasto azzeramento direttamente in caldaia.Użytkownik może wykonać maks. 5 prób odblokowania systemu w ciągu 15 minut, naspnie należy nacisnąć przycisk Off/Reset (Wył./Reset) znajdujący się bezpośrednio na kotle.
In questa modalità si possono modificare i parametri sia del pannello di controllo remoto sia della caldaia e visualizzare i dati dell'impianto.W tych trybach można zmieniać parametry panelu zdalnego sterowania lub kotła oraz przeglądać dane na temat instalacji.
VISUALIZZARE: visualizzazione delle temperature e dei valori dell'impiantoWSKAZANIE: wyświetlanie wartości temperatury i danych na temat instalacji

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership