Source | Target | Scelta del modo di fuzionamento | Wybór trybu roboczego |
Funzione estate | Tryb letni |
Funzione inverno | Tryb zimowy |
Funzionamento manuale - TERMOSTATO AMBIENTE | Ręczny tryb roboczy TERMOSTAT POKOJOWY |
Funzionamento notturno | Nocny tryb roboczy |
Funzionamento automatico CRONOTERMOSTATO | Automatyczny tryb roboczy PROGRAMOWANY TERMOSTAT POKOJOWY |
Il pannello di controllo remoto prevede tre modalità di utilizzo: | Panel zdalnego sterowania działa w 3 trybach roboczych: |
In questo caso sarà per voi possibile una gestione più raffinata del riscaldamento domestico in quanto potrete decidere come e quando la caldaia entrerà in funzione per riscaldare gli ambienti. | W tym trybie można wykonać ustawienia zaawansowane, tzn. określić sposób i czas aktywacji kotła w celu ogrzania otoczenia. |
In questa modalità di utilizzo il pannello di controllo permette di gestire il funzionamento della caldaia senza controllo della temperatura ambiente. | W tym trybie panel sterowania współpracuje z urządzeniami sterującymi kotłem, lecz nie kontroluje temperatury otoczenia. |
Simboli indicanti il modo di funzionamento | Symbole trybów roboczych |
Funzionamento automatico - cronotermostato | Automatyczny tryb roboczy - programowany termostat pokojowy |
Funzionamento manuale | Ręczny tryb roboczy |
Funzionamento estivo | Letni tryb roboczy |
Con lo sportellino del pannello di controllo remoto chiuso, premere il tasto _ fino a visualizzare il tipo di funzionamento desiderato, estate _ o inverno _ - _ - _ (il display visualizza uno dei modi di funzionamento invernale disponibili - vedi paragrafo "Funzione inverno"). | Przy zamkniętej klapce programatora nacisnąć i przytrzymać przycisk _ aż na wyświetlaczu pojawi się wybrany tryb roboczy, letni _ lub zimowy _ - _ - _ (na wyświetlaczu ukazany jest jeden z dostępnych trybów zimowych - patrz rozdział "Tryb zimowy"). |
Il pannello di controllo remoto si attiva nello stato in cui si trovava prima dello spegnimento. | Zdalny panel sterowniczy rozpoczyna pracę w trybie roboczym, który był ustawiony przed jego wyłączeniem. |
Se si trovava nella funzione inverno, si riaccenderà in inverno; se si trovava in estate, si attiverà in questo stato. | Tzn. jeśli ustawiony był tryb zimowy, panel rozpoczyna pracę w tym trybie (analogiczna sytuacja dotyczy trybu letniego). |
A coperchio chiuso sono disponibili le funzioni base che consentono all'utente di accendere e spegnere lacaldaia, scegliere il tipo di funzionamento desiderato e sbloccare la caldaia dopo un'anomalia. | Przy zamkniętej klapce dostępne są funkcje podstawowe, które umożliwiają aktywację/dezaktywację kotła, wybór danego trybu roboczego lub odblokowanie urządzenia po błędzie. |
Funzionamento manuale/automatico | Ręczny/Automatyczny tryb roboczy |
Acceso/spento, selezione regimi di funzionamento | Aktywacja/dezaktywacja, wybór trybu roboczego |
Nella funzione inverno consente la scelta dei modi di funzionamento: manuale, notturno e automatico | W trybie zimowym umożliwia wybór trybu roboczego: tryb ręczny, nocny lub automatyczny |
Scelta del modo di funzionamento | Wybór trybu roboczego |
FUNZIONE ESTATE | TRYB LETNI |
Per attivare la funzione estate, premere il tasto _ _ _ fino a visualizzare sul display il simbolo "_". | Aby wybrać letni tryb roboczy, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk _ _ _ aż na wyświetlaczu pojawi się symbol "_". |
FUNZIONE INVERNO | TRYB ZIMOWY |
Per attivare la funzione inverno premere il tasto "_ _ _". | Aby wybrać zimowy tryb roboczy, należy nacisnąć przycisk "_ _ _". |
Per operare la scelta del tipo di funzionamento invernale, premere il tasto AUTO/MAN fino a visualizzare sul display il simbolo corrispondente alla funzione desiderata. | Aby wybrać jeden z dostępnych trybów zimowych, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk AUTO/MAN (praca automatyczna/ręczna). |
Il display visualizza uno dei tre modi di funzionamento invernale disponibili. | Symbol odpowiadający jednemu z zimowych trybów roboczych pojawi się na wyświetlaczu. |
Funzionamento manuale | Tryb ręczny |
Nella funzione "_" si ha un tipo di funzionamento manuale, cioè indipendente dalle fasce orarie impostate nella programmazione riscaldamento (paragrafo 3.2.4. sezione dedicata PROGR-RISC). | W funkcji "_" kocioł pracuje w trybie ręcznym, tzn. niezależnie od pasma czasowego ustawionego w harmonogramie grzania (patrz pkt. 3.2.4. PROG-GRZ). |
Funzionamento automatico | Automatyczny tryb roboczy |
Con la funzione "_" si ha un funzionamento automatico della caldaia. | W trybie roboczym "_" kocioł pracuje automatycznie. |
Per ritornare al funzionamento automatico, dopo un periodo funzionamento in manuale, è necessario agire sul tasto AUTO/MAN fino a visualizzare nuovamente sul display il simbolo "_". | Aby powrócić z trybu ręcznego do trybu automatycznego, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk AUTO/MAN (tryb automatyczny/ręczny), aż na wyświetlaczu pojawi się symbol "_". |
Nei modi di funzionamento manuale e automatico, il riscaldamento dipende dalle temperature ambiente impostate. | W trybie ręcznym i automatycznym funkcja ogrzewania jest uzależniona od ustawionych wartości temperatury pomieszczenia. |
funzionamento notturno | nocny tryb roboczy |
Per attivare il programma è necessario posizionarsi in regime invernale, e superare le 24 ore di PAUSA nel seguente modo: | Aby aktywować tę funkcję, należy ustawić system w trybie zimowym i w następujący sposób wykonać ustawienie czasu przerwy na wartość przekraczającą 24 godziny: |
dalla funzione inverno premere il tasto PAUSE | w trybie zimowym nacisnąć przycisk PAUSE (Przerwa) |
Se non si effettua alcuna impostazione, dopo 3 sec. dalla visualizzazione della scritta DURATA VACAN, il pannello esce automaticamente dallaprogrammazione. | Jeśli nie zostanie wykonane żadne ustawienie, po 3 sekundach od wyświetlenia powyższego napisu, panel automatycznie wyjdzie z trybu programowania. |
Sul display compare "_". Il pannello si posiziona nello stato spento. | Na wyświetlaczu ukaże się symbol "_" a panel wejdzie w tryb dezaktywacji. |
Per interrompere anticipatamente la funzione Vacanze, premere il tasto "_". | Aby wyłączyć tryb wakacyjny przez jego zaplanowaną dezaktywacją, należy nacisnąć przycisk "_". |
Selezionare il tipo di funzionamento desiderato. | Należy wtedy wybrać dany tryb roboczy. |
Aprendo il coperchio del pannello di controllo remoto si ha accesso diretto alle modalità di controllo o impostazione. | Po otwarciu klapki na panelu, użytkownik uzyskuje bezpośredni dostęp do trybu sterowania i ustawień. |
In questa modalità si possono modificare i parametri sia del pannello di controllo remoto sia della caldaia e visualizzare i dati dell'impianto. | W tych trybach można zmieniać parametry panelu zdalnego sterowania lub kotła oraz przeglądać dane na temat instalacji. |
I tasti precedentemente descritti nella sezione "Coperchio chiuso, funzioni base", assumono le seguenti nuove funzioni. | Przyciski wykorzystywane w poprzednim rozdziale "Funkcje podstawowe (zamknięta klapka)" mają w tym trybie nowe funkcje. |
TEMP-AMB 1 (5°C-40°C): la temperatura comfort in caso di funzionamento manuale. | T-POM ZAD 1 (5°C-40°C): komfortowy poziom temperatury w ręcznym trybie roboczym. |
T-RIDOTTA (5°C-40°C): la temperatura desiderata per il funzionamento notturno e per lo stato di PAUSA. | T-OBNIZENIA (5°C-40°C): wymagana temperatura w nocnym trybie roboczym oraz trybie PRZERWY (PAUZA). |
Permette di programmare tre fasce orarie di funzionamento nelle 24 ore. | W trybie tym można zaprogramować trzy robocze pasma czasowe operujące w zakresie dobowym. |
Feriale: si possono programmare contemporaneamente i giorni della settimana (da Lunedì al Venerdì) e diversificare il Sabato e la Domenica. | Wakacje: w trybie tym można oddzielnie programować dni tygodnia (poniedziałek - piątek) i dni weekendu (sobota - niedziela). |
Settimanale: si possono programmare contemporaneamente tutti i giorni della settimana (da Lunedì alla Domenica). | Tygodniowy: w tym trybie można programować działanie systemu jednocześnie we wszystkie dni tygodnia (poniedziałek - niedziela). |
Durante la fase di OFF la caldaia è in regime notturno, quindi si accenderà solo se la temperatura scende al di sotto del valore di T-RIDOTTA impostato (vedi menu UTENTE paragrafo 3.2.4). | Podczas fazy dezaktywacji kocioł działa w nocnym trybie roboczym i zostanie on aktywowany tylko, gdy temperatura spadnie poniżej poziomu ustawionego w parametrze obniżonej temperatury (T-OBNIZONA, patrz menu UŻYTKOWNIK, rozdział 3.2.4). |
Fiamma presente senza ragione in stand-by | Bezpodstawna obecność płomienia w trybie gotowości |