Italian to Polish remote control panel user manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Ora + giornoCzas + Data
Zona per messaggi di testo e visualizzazione oraPole komunikatów tekstowych i wyświetlania czasu
1° fascia oraria di funzionamentoPierwsze robocze pasmo czasowe
2° fascia oraria di funzionamentoDrugie robocze pasmo czasowe
3° fascia oraria di funzionamentoTrzecie robocze pasmo czasowe
Nella funzione "_" si ha un tipo di funzionamento manuale, cioè indipendente dalle fasce orarie impostate nella programmazione riscaldamento (paragrafo 3.2.4. sezione dedicata PROGR-RISC).W funkcji "_" kocioł pracuje w trybie ręcznym, tzn. niezależnie od pasma czasowego ustawionego w harmonogramie grzania (patrz pkt. 3.2.4. PROG-GRZ).
Quando sul display è attivo il simbolo "_", il pannello di controllo remoto funziona come CRONOTERMOSTATO secondo le fasce orarie impostate in programmazione riscaldamento.Jeśli na wyświetlaczu znajduje się symbol "_", panel zdalnego sterowania pracuje jako PROGRAMOWANY TERMOSTAT POKOJOWY i obsługuje zaprogramowane pasma czasowe ogrzewania.
Le fasce orarie sono 3 e si identificano con i simboli:Urządzenie obsługuje trzy pasma czasowe opisane następującymi symbolami:
Ogni pressione del pulsante PAUSE aumenta l'interruzione di + 1 ora. Ogni pressione del tasto AUTO-MAN diminuisce l'interruzione di -1 ora.Każde naciśnięcie przycisku PAUSE (Przerwa) przedłuża pasmo czasowe przerywania pracy systemu o 1 godzinę. Każde kolejne naciśnięcie przycisku AUTO-MAN (Tryb automatyczny/ręczny) skraca to pasmo czasowe o 1 godzinę.
Sul display appare DURATA VACAN e il numero dei giorni di assenza (ad esempio 01).Na ekranie pojawi się napis "L DNI WAK" (Liczba dni wakacji) oraz liczba dni nieobecności użytkownika (np. 01).
Dopo alcuni istanti la scritta RESET scompare, appaiono nuovamente per alcuni secondi il codice anomalia e il simbolo "_", dopodiché la caldaia riprende il normale funzionamento.Po chwili słowo to znika, a na wyświetlaczu ponownie przez kilka sekund wyświetlany jest kod błędu oraz symbol "_", po czym kocioł podejmuje zwykłą pracę.
In questa modalità si possono modificare i parametri sia del pannello di controllo remoto sia della caldaia e visualizzare i dati dell'impianto.W tych trybach można zmieniać parametry panelu zdalnego sterowania lub kotła oraz przeglądać dane na temat instalacji.
Sul display compaiono la lingua corrente e il simbolo "_".Na wyświetlaczu pojawi się bieżący język oraz symbol "_".
ORA + GIORNO: impostazione dell'ora e del giorno della settimanaGODZ + DZIEN: ustawianie czasu i dnia tygodnia
Modificare il valore del parametro impostato, agendo con i tasti "+" o "-".Za pomocą przycisków "+" oraz "-" należy zmienić wartość wybranego parametru.
La temperatura desiderata per la prima fascia oraria in caso di programma acqua calda sanitaria (PROGR-ACS).Jest to wymagana temperatura w pierwszym paśmie czasowym harmonogramu dostarczania ciepłej wody użytkowej (PROG-CWU).
T-ACS 2 (35°C-60°C): la temperatura desiderata per la seconda fascia oraria in caso di programma acqua calda sanitaria (PROGR-ACS).T-CWU 2 (35°C-60°C): wymagana temperatura w drugim paśmie czasowym harmonogramu dostarczania gorącej wody do celów domowych.
T-ACS 3 (35°C-60°C): la temperatura desiderata per la terza fascia oraria in caso di programma acqua calda sanitaria (PROGR-ACS).T-CWU 3 (35°C-60°C): wymagana temperatura w trzecim paśmie czasowym harmonogramu dostarczania gorącej wody do celów domowych.
La temperatura desiderata per la prima fascia oraria in caso di programmazione riscaldamento (PROGR-RISC).Wymagana temperatura w pierwszym paśmie czasowym harmonogramu ogrzewania (PROG-GRZ).
TEMP-AMB 2 (5°C-40°C): la temperatura desiderata per la seconda fascia oraria.T-POM ZAD 2 (5°C-40°C): wymagana temperatura w drugim paśmie czasowym.
TEMP-AMB 3 (5°C-40°C): la temperatura desiderata per la terza fascia oraria.T-POM ZAD 3 (5°C-40°C): wymagana temperatura w trzecim paśmie czasowym.
T-RIDOTTA (5°C-40°C): la temperatura desiderata per il funzionamento notturno e per lo stato di PAUSA.T-OBNIZENIA (5°C-40°C): wymagana temperatura w nocnym trybie roboczym oraz trybie PRZERWY (PAUZA).
Premendo il tasto ENTER si visualizza il valore massimo di temperatura ed l'ora in cui è stato registrato.Po naciśnięciu przycisku ENTER na ekranie pojawia się maksymalna wartość temperatury oraz godzina, w której została ona zapisana.
Premendo "+" e "-" vengono visualizzati i valorimassimo e minimo e l'ora in cui sono stati registrati.Naciskając przyciski "+" i "-" można wyświetlić wartości maksymalne i minimalne oraz godzinę, w której zostały one zapisane.
ORA + GIORNOGODZ + DZIEN
Dal menu ORA + GIORNO effettuare le seguenti operazioni:Ustawianie czasu i daty, w tym menu można wykonać następujące czynności:
Il display visualizza l'ora corrente e il simbolo "_".Na ekranie pojawi się bieżąca godzina oraz symbol "_".
Il display si posiziona sul menu ORA + GIORNO visualizzando le nuove impostazioni memorizzate.Na ekranie ponownie pojawia się menu GODZ + DZIEN z nowymi, zapisanymi ustawieniami.
Permette di programmare tre fasce orarie di funzionamento nelle 24 ore.W trybie tym można zaprogramować trzy robocze pasma czasowe operujące w zakresie dobowym.
Ad ogni fascia oraria viene associata una temperatura ambiente impostata nel menu UTENTE.Do każdego pasma czasowego można przypisać daną wartość temperatury pomieszczenia w menu UŻYTKOWNIK.
Per impostare le fasce orarie procedere come segue:Procedura ustawiania pasm czasowych:
La programmazione delle fasce orarie incomincia sempre con un orario di accensione (ON) contraddistinto dal simbolo _ e termina con un orario di spegnimento (OFF) col simbolo _.Etap programowania pasm czasowych zawsze rozpoczyna się od harmonogramu aktywacji systemu (WŁ), opisanego symbolem _ i kończy na harmonogramie dezaktywacji systemu (WYŁ), określanym symbolem _.
Le 3 fasce orarie si presentano sul display con i seguenti simboli:Trzy pasma czasowe na wyświetlaczu oznaczane są następującymi symbolami:
Impostare l'orario di funzionamento (ON) con i tasti "+" e "-", quindi premere il pulsante ENTER per confermare.Ustawić początek pasma (WŁ) naciskając przyciski "+" i "-" oraz ENTER w celu potwierdzenia wyboru ustawień.
Impostare l'orario di spegnimento (OFF) con i tasti "+" e "-", quindi premere ENTER per confermare.Ustawić koniec pasma (WYŁ) naciskając przyciski "+" i "-" oraz ENTER w celu potwierdzenia wyboru ustawień.
Per interrompere in qualsiasi momento la procedura di programmazione delle fasce orarie, chiudere il coperchio del pannello.Aby w dowolnym momencie przerwać procedurę programowania pasm czasowych, należy zamknąć klapkę programatora.
La caldaia funzionerà secondo la fascia oraria impostata e resterà spenta negli altri periodi.Kocioł będzie pracował zgodnie z ustawionym pasmem czasowym, a przez resztę czasu będzie dezaktywowany.
Ad ogni fascia oraria impostata nel menu PROGR-ACS, viene automaticamente associata la relativa temperatura acqua sanitaria.Względna temperatura pomieszczenia jest automatycznie przypisywana do każdego pasma czasowego ustawionego w menu PROG-GRZ.
Nel MENU PROGR-RISC impostare le fasce orarie.W menu PROG-GRZ należy ustawić pasma czasowe.
L'andamento temperature/fasce orarie sarà come indicato nel grafico.Działanie ustawień dotyczących temperatury/pasm czasowych jest ukazane na poniższym rysunku.
fasce orariepasma czasowe
È possibile impostare temperature uguali per fasce orarie diverse.Użytkownik może nawet ustawiać taką samą temperaturę dla różnych pasm czasowych.
Non è possibile sovrapporre le fasce orarie.Pasma czasowe nie mogą się na siebie nakładać.
Permette di programmare tre fasce orarie di funzionamento nelle 24 ore.Funkcja ta umożliwia programowanie trzech roboczych pasm czasowych w operujących w cyklu dobowym.
Ad ogni fascia oraria viene associata una temperatura sanitariaimpostata nel menu UTENTE.Każde pasmo jest przypisane do temperatury wody do celów sanitarnych ustawionej w menu UŻYTKOWNIK.
Impostare l'orario di funzionamento (ON) con i tasti "+" e "-", quindi premere il pulsante ENTER per confermare.Ustawić harmonogram aktywacji systemu (WŁ) naciskając przyciski "+" i "-" oraz ENTER w celu potwierdzenia wyboru ustawień.
Impostare l'orario di spegnimento (OFF) con i tasti "+" e "-", quindi premere ENTER per confermare.Ustawić harmonogram deaktywacji systemu (WYŁ) naciskając przyciski "+" i "-" oraz ENTER w celu potwierdzenia wyboru ustawień.
Per interrompere in qualsiasi momento la procedura di programmazione delle fasce orarie, chiudere il coperchio del pannello.Aby w dowolnym momencie przerwać procedurę programowania pasm czasowych, należy zamknąć klapkę panelu.
La caldaia funzionerà secondo la fascia oraria impostata e resterà spenta negli altri periodi.Kocioł będzie pracował zgodnie z ustawionym pierwszym pasmem czasowym, a przez resztę czasu będzie dezaktywowany.
Nel MENU PROGR-ACS impostare le fasce orarie.W menu PROG-GRZ należy ustawić pasma czasowe.
Chiudere quindi il rubinetto del gas posto sotto la caldaia, ruotandolo in senso orario.Następnie zamknąć zawór gazowy pod kotłem, przekręcając go w stronę zgodną z ruchem wskazówek zegara.
Durante questa operazione il display visualizza la scritta RESET ed il simbolo "_" lampeggiante (vedi paragrafo 3.1.4. Funzionidi sblocco).Na wyświetlaczu ukazuje się wtedy słowo RESET oraz migający symbol "_" (patrz pkt. 3.1.4. Funkcja odblokowywania systemu).

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership