Italian to Polish remote control panel user manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Il pannello di controllo remoto deve essere installato nel locale a voi più accessibile per il controllo della temperatura ambiente (generalmente è il soggiorno).Programator powinien być zainstalowany w miejscu, w którym będzie łatwo dostępny (zwykle pokój dzienny).
Il pannello di controllo deve essere tassativamente tenuto lontano da fonti di calore o da correnti d'aria: queste possono compromettere la bontà delle rilevazioni del termostato ambiente incorporato nel pannello stesso.Ważne jest by urządzenie chronione było przed bezpośrednim wpływem ciepła jak i przeciągów, których wpływ może rzutować na prawidłowe działanie.
Il pannello di controllo remoto si attiva nello stato in cui si trovava prima dello spegnimento.Zdalny panel sterowniczy rozpoczyna pracę w trybie roboczym, który był ustawiony przed jego wyłączeniem.
Se si trovava nella funzione inverno, si riaccenderà in inverno; se si trovava in estate, si attiverà in questo stato.Tzn. jeśli ustawiony był tryb zimowy, panel rozpoczyna pracę w tym trybie (analogiczna sytuacja dotyczy trybu letniego).
Nel caso si verificassero anomalie di accensione o di funzionamento, la caldaia effettuerà un "arresto di sicurezza" e sul pannello di controllo verrà visualizzato un codice anomalia.W przypadku wystąpienia błędu podczas rozruchu lub pracy, kocioł wykonuje "bezpieczne zatrzymanie", a na wyświetlaczu ukazuje się odpowiedni kod błędu.
Nella funzione inverno consente la scelta dei modi di funzionamento: manuale, notturno e automaticoW trybie zimowym umożliwia wybór trybu roboczego: tryb ręczny, nocny lub automatyczny
Nella funzione "_" si ha un tipo di funzionamento manuale, cioè indipendente dalle fasce orarie impostate nella programmazione riscaldamento (paragrafo 3.2.4. sezione dedicata PROGR-RISC).W funkcji "_" kocioł pracuje w trybie ręcznym, tzn. niezależnie od pasma czasowego ustawionego w harmonogramie grzania (patrz pkt. 3.2.4. PROG-GRZ).
Per attivare il programma è necessario posizionarsi in regime invernale, e superare le 24 ore di PAUSA nel seguente modo:Aby aktywować tę funkcję, należy ustawić system w trybie zimowym i w następujący sposób wykonać ustawienie czasu przerwy na wartość przekraczającą 24 godziny:
Sul display compare "_". Il pannello si posiziona nello stato spento.Na wyświetlaczu ukaże się symbol "_" a panel wejdzie w tryb dezaktywacji.
I tasti precedentemente descritti nella sezione "Coperchio chiuso, funzioni base", assumono le seguenti nuove funzioni.Przyciski wykorzystywane w poprzednim rozdziale "Funkcje podstawowe (zamknięta klapka)" mają w tym trybie nowe funkcje.
Nel menu utente è possibile impostare i seguenti valoriW menu użytkownika można ustawić następujące wartości:
Per variare i valori impostati seguire quanto descritto nel paragrafo "Modifica dei valori impostati".Ustawione wartości można zmieniać zgodnie z instrukcjami podanymi w rozdziale "Regulacja zaprogramowanych danych".
Nel menu visualizzare è possibile scorrere i seguenti valori che si riferiscono alle temperature lette istantaneamente:W menu WSKAZANIE można przeglądać poniższe zapisywane na bieżąco wartości temperatury:
Permette di programmare tre fasce orarie di funzionamento nelle 24 ore.W trybie tym można zaprogramować trzy robocze pasma czasowe operujące w zakresie dobowym.
Ad ogni fascia oraria viene associata una temperatura ambiente impostata nel menu UTENTE.Do każdego pasma czasowego można przypisać daną wartość temperatury pomieszczenia w menu UŻYTKOWNIK.
Procedere nello stesso modo per impostare le fasce successive.Tę samą procedurę należy zastosować w przypadku kolejnych pasm czasowych.
Nella seconda fascia superare le 24 ore con il tasto "+".W przypadku drugiego pasma czasowego ustawić czas na wartość przekraczającą 24 godziny (przycisk "+").
Ad ogni fascia oraria impostata nel menu PROGR-ACS, viene automaticamente associata la relativa temperatura acqua sanitaria.Względna temperatura pomieszczenia jest automatycznie przypisywana do każdego pasma czasowego ustawionego w menu PROG-GRZ.
Le temperature ambiente di default sono settate a 20°C, ma è possibile modificarle come già spiegato nel paragrafo 3.2.4. Descrizione dei menu sezione dedicata UTENTE.Temperatura pomieszczenia jest domyślnie ustawiona na 20°C, lecz można ją odpowiednio wyregulować zgodnie z instrukcjami podanymi w rozdziale 3.2.4. Opis menu, pkt. na temat menu UŻYTKOWNIK.
Si desidera avere nell'arco della giornata tre periodi di riscaldamento:Zakładamy, że użytkownik chce ustawić trzy pasma czasowe ogrzewania w ciągu 24 godzin:
Nel MENU PROGR-RISC impostare le fasce orarie.W menu PROG-GRZ należy ustawić pasma czasowe.
Nel menu utente impostare le temperature volute:W menu UŻYTKOWNIK należy ustawić wymaganą temperaturę:
L'andamento temperature/fasce orarie sarà come indicato nel grafico.Działanie ustawień dotyczących temperatury/pasm czasowych jest ukazane na poniższym rysunku.
Permette di programmare tre fasce orarie di funzionamento nelle 24 ore.Funkcja ta umożliwia programowanie trzech roboczych pasm czasowych w operujących w cyklu dobowym.
Ad ogni fascia oraria viene associata una temperatura sanitariaimpostata nel menu UTENTE.Każde pasmo jest przypisane do temperatury wody do celów sanitarnych ustawionej w menu UŻYTKOWNIK.
Nella terza fascia le 24 ore con il tasto "+". Il display visualizza i segmenti al posto dell'orario.W przypadku trzeciego pasma czasowego ustawić czas na wartość przekraczającą 24 godziny (przycisk "+").
Le temperature sanitarie di default sono settate a 50°C, ma è possibile modificarle come già spiegato nel paragrafo 3.2.4Temperatura ciepłej wody użytkowej jest domyślnie ustawiona na 50°C, lecz można ją odpowiednio wyregulować zgodnie z instrukcjami podanymi w rozdziale 3.2.4
Si desidera avere nell'arco della giornata tre periodi di preparazione dell'acqua sanitaria.Zakładamy, że użytkownik chce ustawić trzy pasma czasowe obsługujące ciepłą wodę użytkową w ciągu 24 godzin.
Nel MENU PROGR-ACS impostare le fasce orarie.W menu PROG-GRZ należy ustawić pasma czasowe.
Nel MENU UTENTE impostare le temperature volute:W menu UŻYTKOWNIK należy ustawić wymaganą temperaturę:
Nel caso sul display venga visualizzato l'allarme E20.Kiedy na wyświetlaczu pojawi się alarm E20.
Nel caso in cui sul display venga visualizzata la scritta RICH RIEMP, per mancanza acqua è possibile attivare la procedura di riempimento nel seguente modo:W przypadku gdy na ekranie wyświetli się napis FILLREQ z powodu braku wody, można rozpocząć procedurę napełniania w następujący sposób:

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership