Source | Target | Il pannello di controllo deve essere tassativamente tenuto lontano da fonti di calore o da correnti d'aria: queste possono compromettere lass=ev>lass=ev>lass=ev>la bontà delle rilevazioni del termostato ambiente incorporato nel pannello stesso. | Ważne jest by urządzenie chronione było przed bezpośrednim wpływem ciepła jak i przeciągów, których wpływ może rzutować na prawidłowe działanie. |
Per lass=ev>lass=ev>lass=ev>la pulizia del displass=ev>lass=ev>lass=ev>lay servirsi esclusivamente di un panno asciutto: eventuali infiltrazioni potrebbero danneggiare i cristalli liquidi. | Czyszczenie należy przeprowadzić czystą tkaniną: użycie płynów czyszczących może uszkodzić powierzchnię. |
Il pannello di controllo si preoccupa di mantenere costante lass=ev>lass=ev>lass=ev>la temperatura dell'ambiente secondo i parametri inseriti dall'utente. | Panel sterowania utrzymuje stałą temperaturę otoczenia w oparciu o ustawienia wybrane przez użytkownika. |
In questo caso sarà per voi possibile una gestione più raffinata del riscaldamento domestico in quanto potrete decidere come e quando lass=ev>lass=ev>lass=ev>la caldaia entrerà in funzione per riscaldare gli ambienti. | W tym trybie można wykonać ustawienia zaawansowane, tzn. określić sposób i czas aktywacji kotła w celu ogrzania otoczenia. |
Il riscaldamento e l'acqua calda sono spenti, solo lass=ev>lass=ev>lass=ev>la funzione antigelo resta attiva. | Nieaktywna funkcja grzania C.O. i ciepłej wody użytkowej; aktywna funkcja antyzamarzaniowa. |
lass=ev>lass=ev>lass=ev>La caldaia effettuerà lass=ev>lass=ev>lass=ev>la fase di avviamento e resterà in funzione fino a quando saranno raggiunte le temperature impostate. | Kocioł zostaje aktywowany i pracuje do chwili osiągnięcia zadanej temperatury. |
Nel caso si verificassero anomalie di accensione o di funzionamento, lass=ev>lass=ev>lass=ev>la caldaia effettuerà un "arresto di sicurezza" e sul pannello di controllo verrà visualizzato un codice anomalia. | W przypadku wystąpienia błędu podczas rozruchu lub pracy, kocioł wykonuje "bezpieczne zatrzymanie", a na wyświetlass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>laczu ukazuje się odpowiedni kod błędu. |
A coperchio chiuso sono disponibili le funzioni base che consentono all'utente di accendere e spegnere lass=ev>lass=ev>lass=ev>lacaldaia, scegliere il tipo di funzionamento desiderato e sbloccare lass=ev>lass=ev>lass=ev>la caldaia dopo un'anomalia. | Przy zamkniętej klass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lapce dostępne są funkcje podstawowe, które umożliwiają aktywację/dezaktywację kotła, wybór danego trybu roboczego lub odblokowanie urządzenia po błędzie. |
Molto interessante è lass=ev>lass=ev>lass=ev>la presenza del selettore di modifica dellass=ev>lass=ev>lass=ev>la temperatura ambiente, che permette di correggere in maniera molto semplice e veloce, il valore di temperatura ambiente impostato di ± 5°C. | Zamontowano pokrętło umożliwiające wykonanie korekty ustawienia temperatury w pomieszczeniu w zakresie ± 5°C. |
Estate/Inverno | lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>Lato/Zima |
Nellass=ev>lass=ev>lass=ev>la funzione inverno consente lass=ev>lass=ev>lass=ev>la scelta dei modi di funzionamento: manuale, notturno e automatico | W trybie zimowym umożliwia wybór trybu roboczego: tryb ręczny, nocny lub automatyczny |
Selettore per lass=ev>lass=ev>lass=ev>la correzione di ±5°C dellass=ev>lass=ev>lass=ev>la temperatura ambiente impostata. | Pokrętło regulujące temperaturę w pomieszczeniu w zakresie ±5°C. |
Per attivare lass=ev>lass=ev>lass=ev>la funzione estate, premere il tasto _ _ _ fino a visualizzare sul displass=ev>lass=ev>lass=ev>lay il simbolo "_". | Aby wybrać letni tryb roboczy, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk _ _ _ aż na wyświetlass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>laczu pojawi się symbol "_". |
Per attivare lass=ev>lass=ev>lass=ev>la funzione inverno premere il tasto "_ _ _". | Aby wybrać zimowy tryb roboczy, należy nacisnąć przycisk "_ _ _". |
Per operare lass=ev>lass=ev>lass=ev>la scelta del tipo di funzionamento invernale, premere il tasto AUTO/MAN fino a visualizzare sul displass=ev>lass=ev>lass=ev>lay il simbolo corrispondente allass=ev>lass=ev>lass=ev>la funzione desiderata. | Aby wybrać jeden z dostępnych trybów zimowych, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk AUTO/MAN (praca automatyczna/ręczna). |
Il funzionamento si attiverà solo se lass=ev>lass=ev>lass=ev>la temperatura ambiente scende al di sotto delle temperatura ridotta impostata (T-RIDOTTA - vedi MENU UTENTE, paragrafo 3.2.4). | Chyba że temperatura w pomieszczeniu spadnie poniżej ustawionej wartości obniżonej temperatury (T-OBNIZENIA - patrz MENU UŻYTKOWNIK, pkt. 3.2.4). |
Per lass=ev>lass=ev>lass=ev>la loro programmazione riferirsi al paragrafo 3.2.4. sezione dedicata PROG-RRISC. | Informacje na temat ich ustawiania znajdują się w rozdziale 3.2.4. w punkcie na temat PROGRAMOWANIE GRZANIA (PROG-GRZ). |
Con lass=ev>lass=ev>lass=ev>la funzione "_" si ha un funzionamento automatico dellass=ev>lass=ev>lass=ev>la caldaia. | W trybie roboczym "_" kocioł pracuje automatycznie. |
Per correggere lass=ev>lass=ev>lass=ev>la temperatura operare come segue: | Procedura regulass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji temperatury: |
ruotare il selettore verso destra per incrementare lass=ev>lass=ev>lass=ev>la temperatura impostata | aby zwiększyć ustawioną temperaturę, należy przekręcić pokrętło w prawo |
Non è possibile utilizzare il selettore per modificare lass=ev>lass=ev>lass=ev>la temperatura dell'acqua sanitaria. | Za pomocą pokrętła nie można regulować temperatury ciepłej wody użytkowej. |
lass=ev>lass=ev>lass=ev>La correzione non influisce sullass=ev>lass=ev>lass=ev>la temperatura ridotta impostata | Wykonane zmiany nie mają żadnego wpływu na ustawienie obniżonej temperatury. |
Durante questa fase lass=ev>lass=ev>lass=ev>la caldaia resterà spenta e si riaccenderà quando saranno terminate le ore di PAUSA impostate o quando lass=ev>lass=ev>lass=ev>la temperatura ambiente scende al di sotto di quellass=ev>lass=ev>lass=ev>la ridotta. | Gdy jest uruchomiona kocioł jest nieaktywny podejmując na nowo pracę po upłynięciu okresu przerwy lub gdy temperatura w pomieszczeniu spadnie poniżej ustawionego poziomu obniżonej temperatury. |
Superate le 24 ore sul displass=ev>lass=ev>lass=ev>lay scomparirà lass=ev>lass=ev>lass=ev>la scritta PAUSA. | Po ustawieniu czasu na wartość przekraczającą 24 godziny, słowo PAUZA zniknie z wyświetlass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lacza. |
Con il pulsante PAUSE è possibile incrementare lass=ev>lass=ev>lass=ev>la durata dei giorni di vacanza. | Za pomocą przycisku PAUSE (Przerwa) można zwiększyć liczbę dni okresu wakacyjnego. |
Con il pulsante AUTO/MAN è possibile decrementare lass=ev>lass=ev>lass=ev>la durata dei giorni di vacanza. | Przyciskiem AUTO/MAN można tę liczbę zmniejszyć. |
Per rendere operativa lass=ev>lass=ev>lass=ev>la programmazione attendere circa 3 sec, il pannello memorizza i dati impostati. | Aby aktywować tę funkcję, należy odczekać 3 sekundy, umożliwiając systemowi zapamiętanie ustawionych danych. |
Per interrompere anticipatamente lass=ev>lass=ev>lass=ev>la funzione Vacanze, premere il tasto "_". | Aby wyłączyć tryb wakacyjny przez jego zaplass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lanowaną dezaktywacją, należy nacisnąć przycisk "_". |
Durante questa funzione il displass=ev>lass=ev>lass=ev>lay visualizza lass=ev>lass=ev>lass=ev>la scritta RESET e il simbolo "_" lass=ev>lass=ev>lass=ev>lampeggiante. | Podczas działania tej funkcji, na ekranie wyświetlass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lane jest słowo RESET i migający symbol "_". |
Dopo alcuni istanti lass=ev>lass=ev>lass=ev>la scritta RESET scompare, appaiono nuovamente per alcuni secondi il codice anomalia e il simbolo "_", dopodiché lass=ev>lass=ev>lass=ev>la caldaia riprende il normale funzionamento. | Po chwili słowo to znika, a na wyświetlass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>laczu ponownie przez kilka sekund wyświetlass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lany jest kod błędu oraz symbol "_", po czym kocioł podejmuje zwykłą pracę. |
Se dopo un arresto di sicurezza, lass=ev>lass=ev>lass=ev>la caldaia effettua lass=ev>lass=ev>lass=ev>la fase di accensione e riprende il regolass=ev>lass=ev>lass=ev>lare funzionamento, l'arresto è riconducibile ad una situazione casuale. | Jeśli, po bezpiecznym zatrzymaniu, kocioł rozpocznie zwykłą pracę, system został zablokowany z powodu wystąpienia standardowej sytuacji. |
Per lass=ev>lass=ev>lass=ev>la descrizione delle anomalie fare riferimento al capitolo 5 Anomalie. | Opisy błędów znajdują się w rozdziale 5 dotyczącym Anomalii. |
Pulsante ENTER consente lass=ev>lass=ev>lass=ev>la: | Przycisk ENTER umożliwia: |
Consente lass=ev>lass=ev>lass=ev>la ricerca o lass=ev>lass=ev>lass=ev>la modifica di un valore impostato. | Umożliwia wyszukanie lub regulass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lację ustawionej wartości. |
All'apertura del coperchio, solo dopo ogni interruzione di alimentazione elettrica del pannello di controllo remoto, viene visualizzata lass=ev>lass=ev>lass=ev>la lingua impostata. | Po otwarciu klass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lapki na panelu (po każdym wyłączeniu źródła zasilass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lania programatora), na wyświetlass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>laczu ukazany zostanie ustawiony język. |
lass=ev>lass=ev>lass=ev>La lingua impostata dal costruttore è l'ITALIANO. | Urządzenie jest domyślnie ustawione na język włoski (ITALIANO). |
Se lass=ev>lass=ev>lass=ev>la lingua visualizzata è quellass=ev>lass=ev>lass=ev>la desiderata, premere 2 volte ENTER per proseguire. | Jeśli język jest zgodny z wymogami użytkownika, należy dwukrotnie nacisnąć ENTER i przejść do dalszych ustawień. |
Alle successive riaperture del coperchio, il displass=ev>lass=ev>lass=ev>lay visualizzerà lass=ev>lass=ev>lass=ev>la scritta UTENTE. | Po następnym otwarciu klass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lapki, na ekranie pojawi się napis UŻYTKOWNIK. |
Sul displass=ev>lass=ev>lass=ev>lay compaiono lass=ev>lass=ev>lass=ev>la lingua corrente e il simbolo "_". | Na wyświetlass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>laczu pojawi się bieżący język oraz symbol "_". |
Confermare lass=ev>lass=ev>lass=ev>la scelta premendo ENTER. | Potwierdzić wybór naciskając ENTER. |
Premere il pulsante ENTER per confermare lass=ev>lass=ev>lass=ev>la scelta. | Nacisnąć ENTER, aby potwierdzić wybór. |
lass=ev>lass=ev>lass=ev>La comparsa sul displass=ev>lass=ev>lass=ev>lay del simbolo "_" indica che è possibile modificare il valore. | Symbol "_" wyświetlass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lany na ekranie pokazuje, że dana wartość może zostać zmieniona. |
Premere il pulsante ENTER per confermare lass=ev>lass=ev>lass=ev>la modifica. | Nacisnąć ENTER, aby potwierdzić zmianę. |
T-ACS 1 (35°C-60°C): lass=ev>lass=ev>lass=ev>la temperatura desiderata dell'acqua calda sanitaria. | T-CWU 1 (35°C-60°C): wymagana temperatura wody do celów domowych. |
lass=ev>lass=ev>lass=ev>La temperatura desiderata per lass=ev>lass=ev>lass=ev>la prima fascia oraria in caso di programma acqua calda sanitaria (PROGR-ACS). | Jest to wymagana temperatura w pierwszym paśmie czasowym harmonogramu dostarczania ciepłej wody użytkowej (PROG-CWU). |
T-ACS 2 (35°C-60°C): lass=ev>lass=ev>lass=ev>la temperatura desiderata per lass=ev>lass=ev>lass=ev>la seconda fascia oraria in caso di programma acqua calda sanitaria (PROGR-ACS). | T-CWU 2 (35°C-60°C): wymagana temperatura w drugim paśmie czasowym harmonogramu dostarczania gorącej wody do celów domowych. |
T-ACS 3 (35°C-60°C): lass=ev>lass=ev>lass=ev>la temperatura desiderata per lass=ev>lass=ev>lass=ev>la terza fascia oraria in caso di programma acqua calda sanitaria (PROGR-ACS). | T-CWU 3 (35°C-60°C): wymagana temperatura w trzecim paśmie czasowym harmonogramu dostarczania gorącej wody do celów domowych. |
TEMP-AMB 1 (5°C-40°C): lass=ev>lass=ev>lass=ev>la temperatura comfort in caso di funzionamento manuale. | T-POM ZAD 1 (5°C-40°C): komfortowy poziom temperatury w ręcznym trybie roboczym. |
lass=ev>lass=ev>lass=ev>La temperatura desiderata per lass=ev>lass=ev>lass=ev>la prima fascia oraria in caso di programmazione riscaldamento (PROGR-RISC). | Wymagana temperatura w pierwszym paśmie czasowym harmonogramu ogrzewania (PROG-GRZ). |
TEMP-AMB 2 (5°C-40°C): lass=ev>lass=ev>lass=ev>la temperatura desiderata per lass=ev>lass=ev>lass=ev>la seconda fascia oraria. | T-POM ZAD 2 (5°C-40°C): wymagana temperatura w drugim paśmie czasowym. |
TEMP-AMB 3 (5°C-40°C): lass=ev>lass=ev>lass=ev>la temperatura desiderata per lass=ev>lass=ev>lass=ev>la terza fascia oraria. | T-POM ZAD 3 (5°C-40°C): wymagana temperatura w trzecim paśmie czasowym. |
T-RIDOTTA (5°C-40°C): lass=ev>lass=ev>lass=ev>la temperatura desiderata per il funzionamento notturno e per lo stato di PAUSA. | T-OBNIZENIA (5°C-40°C): wymagana temperatura w nocnym trybie roboczym oraz trybie PRZERWY (PAUZA). |
T-ESTERNA: si visualizza lass=ev>lass=ev>lass=ev>la temperatura esterna, solo se allass=ev>lass=ev>lass=ev>la caldaia è stata collegata una sonda esterna. | T-ZEWN: wyświetlass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lanie temperatury zewnętrznej (po podłączeniu sondy zewnętrznej). |
Premendo ENTER viene visualizzata lass=ev>lass=ev>lass=ev>la temperatura ambiente impostata (T-AMB1). | Po naciśnięciu przycisku ENTER na ekranie ukazuje się ustawiona temperatura pomieszczenia (TP ZAD AKT). |
Premendo ENTER viene visualizzata lass=ev>lass=ev>lass=ev>la temperatura attuale desiderata. | Po naciśnięciu przycisku ENTER, na wyświetlass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>laczu ukazywana jest bieżąca wymagana temperatura. |
TEMPO BRUC: visualizzazione delle ore di lass=ev>lass=ev>lass=ev>lavoro bruciatore. | CZAS PR PALN: funkcja ta wyświetlass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>la czas pracy palnika. |
Feriale: si possono programmare contemporaneamente i giorni dellass=ev>lass=ev>lass=ev>la settimana (da Lunedì al Venerdì) e diversificare il Sabato e lass=ev>lass=ev>lass=ev>la Domenica. | Wakacje: w trybie tym można oddzielnie programować dni tygodnia (poniedziałek - piątek) i dni weekendu (sobota - niedzielass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>la). |
lass=ev>lass=ev>lass=ev>La programmazione delle fasce orarie incomincia sempre con un orario di accensione (ON) contraddistinto dal simbolo _ e termina con un orario di spegnimento (OFF) col simbolo _. | Etap programowania pasm czasowych zawsze rozpoczyna się od harmonogramu aktywacji systemu (WŁ), opisanego symbolem _ i kończy na harmonogramie dezaktywacji systemu (WYŁ), określass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lanym symbolem _. |
Durante lass=ev>lass=ev>lass=ev>la fase di OFF lass=ev>lass=ev>lass=ev>la caldaia è in regime notturno, quindi si accenderà solo se lass=ev>lass=ev>lass=ev>la temperatura scende al di sotto del valore di T-RIDOTTA impostato (vedi menu UTENTE paragrafo 3.2.4). | Podczas fazy dezaktywacji kocioł działa w nocnym trybie roboczym i zostanie on aktywowany tylko, gdy temperatura spadnie poniżej poziomu ustawionego w parametrze obniżonej temperatury (T-OBNIZONA, patrz menu UŻYTKOWNIK, rozdział 3.2.4). |
Per interrompere in qualsiasi momento lass=ev>lass=ev>lass=ev>la procedura di programmazione delle fasce orarie, chiudere il coperchio del pannello. | Aby w dowolnym momencie przerwać procedurę programowania pasm czasowych, należy zamknąć klass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lapkę programatora. |