Italian to Spanish European Centre for Disease Prevention and Control terminology (ECDC)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Sono dovute a Chlamydia trachomatis, che causa un’affezione uro-genitale e il “lymphogranuloma venereum” (LGV), una malattia sistemica con linfonodi ingrossati all’inguine. Il periodo d’incubazione della Chlamydia a trasmissione sessuale va da 2 a 3 settimane.Se deben a la Chlamydia trachomatis, que provoca una afectación genitourinaria y el “linfogranuloma venéreo” (LGV), una enfermedad sistémica que cursa con adenopatías en las ingles.
Le infezioni negli esseri umani sono dovute a Cryptosporidium parvum, una specie che colpisce anche gli animali domestici.Las infecciones humanas se deben a la especie Cryptosporidium parvum, que también afecta a los animales domésticos.
Le misure di controllo dovrebbero essere mirate alle aziende agricole e a livello della lavorazione dei prodotti alimentari, in modo da impedire la contaminazione degli alimenti.Las medidas de control deben centrarse en el contexto agrícola y de procesamiento de los alimentos, a fin de evitar la contaminación de éstos.
Con gli attuali cambiamenti climatici globali, tuttavia, una sua potenziale ricomparsa nei paesi dove era stata debellata in passato è diventata motivo di crescente preoccupazione.Con el cambio climático del planeta, cada vez es más preocupante la posible reaparición del paludismo en países en los que se consideraba erradicado.
La maggior parte dei casi in Europa è causata dai sierogruppi B e C. Dal 1999, diversi paesi hanno introdotto programmi di vaccinazione contro il sierogruppo C, usando una nuova generazione di vaccini cosiddetti "coniugati".La mayor parte de los casos de esta enfermedad en Europa se deben a los serogrupos B y C. Desde 1999, varios países han puesto en marcha programas de vacunación contra el serogrupo C utilizando una nueva generación de vacunas denominadas "conjugadas".
Le misure profilattiche sono indirizzate a tutti gli anelli della filiera alimentare, dalla produzione alla distribuzione e al consumo.Las medidas preventivas deben aplicarse en todas las etapas del suministro de alimentos, desde la producción hasta la distribución y el consumo.
Promuovere la conoscenza in termini di immunizzazione e la fiducia nei vaccini tra autorità, pubblico e addetti sanitari resta uno tra i principali obiettivi da raggiungere nella lotta alle malattie infettive.La mejora de los conocimientos acerca de la vacunación y la confianza en las vacunas entre los responsables de tomar decisiones, el público general y los profesionales sanitarios siguen siendo uno de los principales objetivos que deben lograrse en la lucha contra las enfermedades infecciosas.
Esiste un vaccino altamente efficace che conferisce immunità al 95% dei soggetti vaccinati, che deve essere raccomandato ai viaggiatori che si recano nelle aree endemiche.Se cuenta con una vacuna sumamente eficaz, que ofrece inmunidad al 95 % de las personas vacunadas y que debería recomendarse a quienes viajan a zonas endémicas.
Esiste però un vaccino altamente efficace che conferisce immunità al 95% dei soggetti, normalmente consigliato ai viaggiatori che si recano nelle aree endemiche.Se cuenta con una vacuna sumamente eficaz, que ofrece inmunidad al 95 % de las personas vacunadas y que debería recomendarse a quienes viajan a zonas endémicas.
Ai sensi del regolamento, il Centro deve:Conforme a dicho reglamento, el Centro debe:
Nei periodi normali, deve consentire un’attività coordinata tra gli istituti sanitari, affinché siano scoperti possibili focolai epidemici.En periodo normal, debe permitir el trabajo coordinado de dichas instituciones con el fin de descubrir posibles foques epidémicos.
Durante le crisi sanitarie, deve consentire lo svolgimento di discussioni epidemiologiche tra gli istituti sanitari dei vari Stati membri, affinché siano delineate le possibili risposte all’agente responsabile della crisi, e permettere il coordinamento politico basato su conclusioni scientifiche.En caso de crisis sanitaria, debe permitir a las instituciones encargadas de la salud en los Estados miembros intercambiar datos epidemiológicos a fin de aportar posibles respuestas que permitan neutralizar al agente que haya desencadenado la crisis, y debe, asimismo, facilitar la coordinación de las políticas basándose en conclusiones científicas.
- le normali operazioni relative alle missioni centrali dell’ECDC devono continuare, sebbene occorra adeguare il loro livello di priorità;- El ECDC debe mantener sus misiones operativas habituales, aunque ajustando su grado de prioridad;
- lo staff principale di ciascuna componente delle strutture di gestione degli eventi sanitari deve essere interamente dedicato alla gestione delle crisi ed essere sollevato dai suoi compiti normali;- En caso de amenaza, el personal permanente de las estructuras de gestión deberá consagrarse enteramente a la gestión de la amenaza y ser relevado de sus funciones habituales;
- tutte le decisioni strategiche devono essere adottate con la supervisione del direttore dell’ECDC;- Todas las decisiones estratégicas deberán ser adoptadas de conformidad con la Dirección del ECDC;
- tutte le comunicazioni con i soggetti pertinenti, partner, mezzi di comunicazione e cittadini devono avvenire conformemente al piano di comunicazione delle emergenze;- El conjunto de las comunicaciones conlos miembros constituyentes, socios, medios de comunicación y público deberán guardar conformidad con el plan de comunicación en emergencias;
Nel 2006 l’ECDC ha sviluppato il piano operativo per gli eventi sanitari, documento che stabilisce disposizioni per il trattamento delle crisi presso l’ECDC.El ECDC elaboró en 2006 su propio plan de intervención en caso de amenaza sanitaria. Este plan establece las disposiciones que deberán seguirse para hacer frente a las crisis en el seno del ECDC.
È concepito per integrarsi nel quadro del piano della continuità operativa elaborato in seno all’ECDC ed essere interoperativo con altri piani istituzionali che coinvolgono gli organismi di sanità pubblica.El plan está concebido con el fin de inscribirse en el marco de continuidad de las actividades desarrollado en el ECDC, y debe ser compatible con otros planes institucionales que implican a organismos de salud pública de la Unión Europea.
La valutazione della gestione di eventi specifici (insegnamenti identificati) è intesa a fornire alla governance dell’ECDC un ulteriore contributo su come reindirizzare la pianificazione strategica delle attività del Centro stesso.La evaluación de la gestión de acontecimientos específicos (carencias observadas) debe proporcionar a los órganos de dirección del ECDC nuevas ideas sobre cómo redefinir la planificación estratégica de las actividades del Centro.
Il piano per gli eventi sanitari nonché le procedure operative standard applicate dall’ECDC devono essere interoperativi con piani simili predisposti presso gli Stati membri e la Commissione europea.El plan Amenaza Sanitaria, así como el Plan de operación estándar aplicados por el ECDC deben ser intercambiables con planes similares existentes en los Estados miembros y en la Comisión Europea.
La comunicazione del rischio deve essere considerata in tutte le fasi della gestione del rischio.Las necesidades de comunicación de riesgos deben tenerse en cuenta en todas las etapas de la gestión del riesgo.
L'immagine tipica al microscopio elettronico che mostra particelle ribosomiali granulari (in latino "arena ") all'interno dei virioni ha dato il nome a questa famiglia di virus.La imagen típica obtenida al microscopio electrónico es un virión con partículas ribosomales granulosas (arena en latín), a las que se debe el nombre de esta familia de virus.
I paesi dell'UE e SEE/EFTA sono tenuti a segnalare all'ECDC le infezioni di chlamydia genitale.Las infecciones genitales por clamidias registradas en los países de la UE y del EEE/AELC deben notificarse obligatoriamente al ECDC.
la febbre emorragica con sindrome renale, principalmente causata dai virus Seoul, Puumala e Dobrava; la nefropatia epidemica, una forma lieve di febbre emorragica con sindrome renale causata dal virus Puumala; e la sindrome cardiopolmonare da hantavirus, che può essere causata dal virus Andes, dal virus Sin Nombre e diversi altri.fiebre hemorrágica con síndrome renal (FHSR), provocada sobre todo por los virus de Seúl, Puumala y Dobrava; nefropatía epidémica, una forma leve de la FHSR causada por el virus de Puumala; y síndrome cardiopulmonar por hantavirus, que pueden deberse a la infección por los virus de los Andes, Sin Nombre y algunos otros.
Con i cambiamenti climatici globali, il potenziale di una sua ricomparsa nei paesi dove in passato era stata debellata esiste ma è relativamente ridotto.Con el cambio climático, el paludismo podría reaparecer en países de los que se había erradicado, aunque la probabilidad es pequeña.
I progetti dell'ECDC che prevedono la tipizzazione devono avere un chiaro valore per la salute pubblica, tra cui il miglioramento della confrontabilità dei dati tra diversi laboratori, iniziative di formazione e valutazioni di accesso e di efficienza in termini di costo.Los proyectos del ECDC en los que intervenga la tipificación deben tener una utilidad clara para la salud pública, como mejorar la comparabilidad de los datos entre distintos laboratorios, llevar a cabo iniciativas de formación y elaborar consideraciones de acceso y efectividad en relación con el coste.
L'ECDC deve farsi apprezzare per la sua qualità, trasparenza, i risultati ottenuti e la consulenza indipendente.El ECDC debe ser conocido por su calidad y su transparencia, por los servicios que presta y por su asesoramiento independiente.
I funzionari che preparano i contratti devono stabilirne le caratteristiche, calcolare la spesa totale prevista e specificarne la durata.Los funcionarios que redactan los contratos deben definir sus características, calcular el gasto total y especificar su duración.
I documenti della gara comprendono almeno il capitolato d'oneri, una lettera d'invito alla gara e una bozza di contratto.Los documentos de licitación deben incluir como mínimo las condiciones de referencia, una carta con la invitación a concursar y un contrato provisional.
L'ECDC è responsabile della sorveglianza delle malattie infettive nell'Unione europea e mantiene aggiornate le banche dati riferite alla sorveglianza epidemiologica.El ECDC es responsable de la vigilancia de las enfermedades contagiosas en la Unión Europea, y debe mantener bases de datos de vigilancia epidemiológica.
Gli esperti pongono in risalto gli aspetti che è necessario considerare e forniscono un elenco di opzioni strategiche per ciascuno di questi.Hacen hincapié en los problemas que deben tenerse en cuenta y ofrecen una lista de opciones políticas para cada uno de ellos.
Il riferimento all'ECDC deve essere incluso in ogni copia del materiale.Este reconocimiento debe incluirse en todas las copias del material.
Pertanto, per i documenti i cui diritti d'autore sono di proprietà di terzi, è necessario richiedere al titolare l'autorizzazione alla riproduzione.Por tanto, en el caso de los documentos cuyos derechos de autor correspondan a un tercero, la autorización de reproducción deberá solicitarse a éste.
I link non devono essere utilizzati in un contesto diffamatorio.Los enlaces no deben utilizarse en un contexto difamatorio.
Le informazioni del link non devono essere modificate in alcun modo.La información enlazada no debe modificarse de ningún modo.
Le informazioni del link all'ECDC non devono essere visualizzate in maniera che possa suggerire l'avallo di prodotti commerciali o di servizi.La información enlazada con el ECDC no debe presentarse de manera que sugiera el apoyo a ningún producto o servicio comercial.
Le informazioni del link all'ECDC non devono essere visualizzate accanto a materiale pubblicitario.La información enlazada con el ECDC no debe mostrarse junto con publicidad.
Salvo disposizioni contrarie specificate nel registro per la tutela dei dati, si considera che tutte le persone fisiche che forniscono dati personali al Centro in forma cartacea o elettronica abbiano manifestato il loro consenso in maniera inequivocabile ai trattamenti in conformità dell'articolo 5, lettera d), del regolamento 45/2001.Salvo que se indique otra cosa en el Registro de protección de datos, todas las personas naturales que proporcionen información personal al Centro en papel o en formato electrónico deben otorgar su consentimiento inequívoco para la realización de las subsiguientes operaciones de tramitación, en aplicación del artículo 5, letra d) del Reglamento 45/2001.
In qualità di interessato, l'utente ha diritto di opporsi al trattamento dei suoi dati personali per motivi preminenti e legittimi eccetto se sussiste un obbligo legale di adempimento o è necessario per l'esecuzione di un contratto di cui l'interessato è parte oppure se i dati devono essere usati a uno scopo per cui l'interessato ha manifestato il proprio consenso in maniera inequivocabile.Como titular de los datos, también tiene derecho a oponerse a la tramitación de su información personal por razones legítimas y apremiantes, salvo cuando ésta se haya recopilado para cumplir con una obligación legal o cuando sea necesaria para la celebración de un contrato del que usted es parte o si debe utilizarse para la realización de un propósito para el que usted ha otorgado un consentimiento inequívoco.
Perché dobbiamo concentrarci sui programmi di comunicazione sanitaria?¿Por qué debemos centrarnos en los programas de comunicación sanitaria?

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership