English to Portuguese European Centre for Disease Prevention and Control terminology (ECDC)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Unfortunately antibiotics have also been liable to misuse.Infelizmente, os antibióticos têm sido igualmente alvo de uma utilização incorrecta.
Brucellosis occurs worldwide but the Mediterranean region has been particularly affected.A brucelose ocorre em todo o mundo, mas a região mediterrânica tem sido particularmente afectada.
Usually, symptoms last for a few days and the disease is self-limiting but occasionally they will persist and result in hospitalisation.Geralmente, os sintomas têm a duração de alguns dias e a doença é auto-limitada, mas ocasionalmente persistem e conduzem a uma hospitalização.
Campylobacter infection has been associated with complications such as later joint inflammation (5–10% of cases) and, on rare occasions, Guillain-Barré syndrome (a temporary but severe paralysis that may be total).A infecção por Campylobacter tem sido associada a complicações tais como o aparecimento, algum tempo mais tarde, de inflamação nas articulações (5–10% dos casos) e, raramente, da síndrome de Guillain-Barré (uma paralisia temporária, mas grave, que pode ser total).
LGV is now also increasing, having until recently occurred only sporadically in the western world and since 2004, LGV infection has been noted in several large European cities among men who have sex with men.até há pouco tempo atrás, ocorria apenas esporadicamente nos países ocidentais mas, desde 2004, a infecção LGV foi notificada em várias grandes cidades da Europa entre homens que têm relações sexuais com outros homens.
Humans are the only relevant reservoir, even though Vibrios can survive for a long time in coastal waters contaminated by human excreta.Os seres humanos são o único reservatório relevante, embora estas bactérias possam sobreviver durante bastante tempo nas águas costeiras contaminadas por excrementos humanos.
With timely treatment (fluid replacement and antibiotics), less than 1% of patients with symptoms die.Se o tratamento (administração de líquidos e de antibióticos) for efectuado em tempo útil, menos de 1% dos doentes com sintomas morre.
The disease has not been endemic in Europe for a long time, and thanks to high hygiene standards the potential for imported cases to generate further ones is low.A doença não é endémica na Europa há bastante tempo e, graças aos elevados padrões de higiene, a possibilidade de casos importados gerarem novos casos é baixa.
The disease is often (but not always) associated with previous antibiotic use, and has mainly been spread within hospitals.A doença é frequentemente (mas não sempre) associada à utilização prévia de antibióticos e tem-se disseminado essencialmente nos hospitais.
Cryptosporidium eggs (oocysts) can survive for months in moist soil or water and survive harsh environmental conditions (e.g. heat, cold, droughts) for extended periods of time.Os ovos do Cryptosporidium (ovócitos) podem sobreviver durante vários meses em solo húmido ou em água e sobreviver a condições ambientais difíceis (por exemplo ao calor, frio, seca) durante longos períodos de tempo.
The disease occurs in areas where dogs have access to animal inner organs, usually of sheep and cattle (intermediate hosts), containing cysts.A doença ocorre em zonas onde os cães têm acesso a órgãos internos de outros animais, normalmente ovelhas e bovinos (hospedeiros intermédios), que contêm os quistos.
Giardia cysts can survive for extended periods of time in the environment and chlorination of water alone cannot inactivate them.Os quistos da giardia podem sobreviver por longos períodos de tempo no ambiente e não são inactivados pelo simples tratamento da água com cloro.
Children start showing symptoms of meningitis after a probable incubation period of about 2–4 days and clinical manifestations tend to evolve rapidly.As crianças começam a evidenciar sintomas de meningite após um período de incubação provável de cerca de 2–4 dias e as manifestações clínicas têm tendência a evoluir rapidamente.
Sexual transmission among men who have sex with men has also been described.Foi igualmente descrita transmissão entre homens que têm relações sexuais com outros homens.
In recent years, increasing numbers of drugs are becoming available for treatment of chronic infection.Nos últimos anos tem aumentado o número de medicamentos disponível para o tratamento da infecção crónica.
The bacteria are able to survive in the nature at a wide range of temperatures.As bactérias conseguem sobreviver na natureza numa grande amplitude de temperaturas.
Although more common in tropical areas of the world, the disease is also present in temperate areas, including Europe.Embora seja mais frequente nas zonas tropicais, a doença está também presente nas zonas temperadas, incluindo a Europa.
After exposure, the incubation period ranges between two and 30 days (with an average of 10 days).Após a exposição, o período de incubação varia entre dois e 30 dias (com um tempo médio de 10 dias).
Timely antibiotic treatment is effective, and the death rate is low, but does increase with advancing age and may reach up to 20% or more in complicated cases with severe disease.O tratamento com antibióticos em tempo útil é eficaz e a mortalidade é baixa, mas aumenta com o aumento da idade e pode atingir 20% ou mais em casos complicados da doença na forma grave.
During the 20th century, malaria was eradicated from many temperate areas, including the whole of the EU.Durante o século XX, o paludismo foi erradicado da maioria das zonas temperadas, incluindo toda a UE.
It is carried in the nose, where it can remain for long periods without producing symptoms.É transportada no nariz, onde pode permanecer durante longos períodos de tempo sem provocar sintomas.
Following exposure (inhalation of infective droplets) the carrier state may develop and last for some time.Após a exposição (inalação de gotículas infectadas) a pessoa pode ficar no estado de portador que pode durar algum tempo.
Timely, appropriate antibiotic therapy can usually cure the meningitis (although serious complications including deafness, neurological problems and even amputations are still possible), whereas the severe blood infection leads to death in about 8% of cases.O tratamento com antibióticos pode normalmente curar a meningite, se for administrado em tempo útil (embora sejam ainda possíveis complicações graves, incluindo surdez, problemas neurológicos e até amputações), enquanto que a septicémia grave conduz à morte em cerca de 8% dos casos.
Following infection, the incubation period lasts on average 16–18 days.Após a infecção, o período de incubação tem a duração média de 16–18 dias.
Eventually as immunity increases among humans, and the pandemic virus changes the pandemic strain becomes part of and tends to dominate the mix of seasonal influenza viruses.Com o tempo, com o aumento da imunidade entre os seres humanos e a alteração do vírus, a estirpe pandémica torna-se parte do conjunto de vírus sazonais da gripe e tem tendência a dominá-lo.
The disease is characterised by a severe cough, sometimes lasting for two months or even longer.A doença caracteriza-se por uma tosse grave, que às vezes tem a duração de dois meses ou mais.
Antibiotics may reduce the duration of the disease, especially if administered in its early stages.Os antibióticos podem reduzir o tempo de duração da doença, principalmente se forem administrados nas fases iniciais.
To protect children, effective vaccines are available, to be administered very early on after birth.Estão disponíveis vacinas eficazes para proteger as crianças, que devem ser administradas pouco tempo após o nascimento.
Childhood immunisation programmes with live weakened oral poliovirus vaccine (OPV) or with inactivated, injectable poliovirus vaccine (IPV) has been very effective.Os programas de imunização infantil com a vacina oral viva atenuada contra o vírus da poliomielite (VAP) ou com a vacina injectável inactivada (VIP) têm sido bastante eficazes.
Due to the high resilience in the environment of Coxiella, humans are most often infected by inhalation of aerosols produced in contaminated locations, but other modes of infection have been documented (including food-borne).Devido à elevada resistência da Coxiella no meio ambiente, os seres humanos são mais frequentemente infectados pela inalação de aerossóis produzidos em locais contaminados, mas têm sido documentados outros modos de infecção (incluindo transmissão através dos alimentos).
Six other Lyssaviruses are now recognised, whose potential of giving disease in humans is variable, and for which bats are the reservoir.Actualmente são conhecidos outros seis tipos de Lyssavirus, cujo potencial para originar a doença em seres humanos é variável, que têm como hospedeiro o morcego.
An infant infected with rubella during pregnancy can continue to shed the virus for about one year, sometimes longer.Um recém-nascido infectado com rubéola durante a gravidez pode continuar a libertar o vírus durante cerca de um ano, por vezes mais tempo.
Symptoms usually last for a few days.Os sintomas normalmente têm a duração de poucos dias.
Some days later, pneumonia becomes manifest, which in some cases progresses to produce fatal respiratory failure (overall death rate has been about 10%, but exceeded 50% for patients aged over 60 years).Alguns dias mais tarde, manifesta-se um quadro de pneumonia, que nalguns casos evolui, provocando uma insuficiência respiratória fatal (a mortalidade global tem sido de cerca de 10%, mas chegou a situar-se acima dos 50% nos doentes com idade superior a 60 anos).
The southern hemisphere has a similar epidemic in its winter (June to October).O hemisfério sul tem uma epidemia semelhante no seu período de Inverno (Junho a Outubro).
More recently, sexual transmission among men that have sex with men has become a more common cause of outbreaks in several countries.Mais recentemente, a transmissão sexual entre os homens que têm relações sexuais com outros homens tornou-se uma causa mais frequente de surtos em vários países.
The Toxoplasma cysts can survive in the environment for a long time, contaminating fruit and vegetables, and cysts in meat remain infective as long as the meat is edible.Os quistos do Toxoplasma podem sobreviver no meio ambiente durante longos períodos de tempo, contaminando frutos e vegetais e os quistos na carne permanecem infecciosos, enquanto a carne estiver própria para consumo.
In Europe, wild boars have also been implicated.Na Europa, também se tem observado o envolvimento dos javalis.
Finally, acute symptoms fade, but muscle problems may take a long time to resolve.Por último, os sintomas agudos atenuam-se, mas os problemas musculares podem levar bastante tempo a desaparecer.
Tularaemia is a zoonosis (infection that could transmit from animals to humans), caused by the bacterium Francisella tularensis, capable of surviving for weeks at low temperatures in water, moist soil, hay, straw or animal carcasses.A tularémia é uma zoonose (uma infecção que pode ser transmitida de animais para seres humanos), provocada pela bactéria Francisella tularensis, capaz de sobreviver durante várias semanas a baixas temperaturas na água, no solo húmido, no feno, na palha ou nas carcaças dos animais.
Humans are the only reservoir for Salmonella typhi (which is the most serious), whereas Salmonella paratyphi also has animal reservoirs.Os seres humanos são o único reservatório para a Salmonella typhi (que é a mais grave), enquanto que a Salmonella paratyphi tem igualmente reservatórios animais.
Humans can carry the bacteria in the gut for very long times (chronic carriers), and transmit the bacteria to other persons (either directly or via food or water contamination).Os seres humanos transportam a bactéria no intestino durante longos períodos de tempo (portadores crónicos) e transmitem a bactéria a outras pessoas (directamente ou através da contaminação de alimentos ou água).
Antibiotic therapy has radically changed the prognosis of typhoid, which, untreated, has a 10% death rate.O tratamento com antibióticos alterou radicalmente o prognóstico da febre tifóide que, se não for tratada, tem uma mortalidade de 10%.
The clinical picture is characterised by progressive neurological symptoms and death, with a mean survival of about 14 months from the onset of symptoms.O quadro clínico caracteriza-se por sintomas neurológicos progressivos e morte, com um tempo médio de sobrevivência de cerca de 14 meses após o aparecimento dos sintomas.
However, some E.coli strains are able to produce a toxin that could produce serious infection.No entanto, algumas estirpes de E.coli têm a capacidade de produzir uma toxina que pode provocar uma infecção grave.
Outbreaks of VTEC have been reported worldwide, in many cases as a result of direct contact with infected animals and swimming outdoors in contaminated surface waters.Têm sido relatados surtos de Escherichia coli produtora de verotoxina por todo o mundo, em muitos casos como resultado do contacto directo com animais infectados e natação no exterior, em águas de superfície contaminadas.
First symptoms are high fever and red eyes, then after a quiet period, a second rise in temperature, accompanied by signs of liver and kidney failure and bleedings (primarily intestinal).Os primeiros sintomas são febre elevada e olhos vermelhos, seguidos de um período calmo, após o qual se observa um segundo aumento da temperatura, acompanhado de sinais de insuficiência hepática e renal e hemorragias (principalmente intestinais).
Both infections respond well to antibiotics, but untreated symptoms of abdominal pain may last for a long while.Ambas as infecções respondem bem ao tratamento com antibióticos, mas os sintomas de dor abdominal podem durar bastante tempo, se não forem tratados.
Members’ term of office shall be four years.O mandato dos membros tem a duração de quatro anos.
Representatives may be replaced by alternates, appointed at the same time.Os representantes podem ser substituídos por membros suplentes, designados ao mesmo tempo.
As a temporary agentComo agente temporário
Temporary agents are foreseen to build the platform on which the operations of the Centre take place.Está previsto o recrutamento de agentes temporários, que constituem a plataforma para o desenvolvimento das actividades do Centro.
Temporary agents are mainly recruited for:Os agentes temporários são recrutados principalmente para:
All temporary agents are offered a contract of five years, with an initial probation period of six months.A todos os agentes temporários são propostos contratos de cinco anos, com um período probatório inicial de seis meses.
The spirit ofthe SNE cooperation is to enhance and develop the relationship between national institutions throughout Member States of the European Union.A cooperação com PND tem por objectivo reforçar e desenvolver a relação entre as instituições nacionais dos Estados-Membros da União Europeia.
The contract duration is for full time employment and is generally 6 to 24 months (to be agreed between the current employer and ECDC).O contrato, a tempo inteiro, tem normalmente uma duração que varia entre 6 e 24 meses (a acordar entre a entidade patronal e o ECDC).
It aims to speed up detection of potential health threats and allow timely response.O seu objectivo consiste em acelerar a detecção de potenciais ameaças para a saúde e permitir uma resposta tempestiva.
“Crisis” has a broader meaning and relates to events which are, or may become abnormal, the management of which requires the allocation of specific resources and a clear set of organisational arrangements.«Crise» tem um significado mais lato e diz respeito a ocorrências que são ou podem vir a tornar-se anormais e cuja gestão exige a afectação de recursos específicos e um conjunto claro de medidas organizativas.
During crises, the volume of work increases radically, while the time available for processing and decision making is greatly reduced.Durante as crises, o volume de trabalho aumenta substancialmente, enquanto o tempo disponível para processamento e tomada de decisões é consideravelmente reduzido.
ThisPHE Plan, as well the SOPs applied in ECDC, has to be interoperable with similar plans in Member States and at European Commission.Este plano de ocorrências em matéria de saúde pública, bem como o modo de funcionamento normalizado aplicado no ECDC, tem de ser interoperável com planos similares dos Estados-Membros e da Comissão Europeia.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership