English to Portuguese European Centre for Disease Prevention and Control terminology (ECDC)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Since their discovery, antibiotics have revolutionised the way we treat patients with bacterial infections and have contributed to reducing the mortality and morbidity from bacterial diseases.Desde que foram descobertos, os antibióticos revolucionaram a forma de tratamento dos doentes com infecções bacterianas e contribuíram para a redução da mortalidade e da morbilidade devidas a doenças bacterianas.
Anthrax is a zoonotic disease (could be transferred from animals to humans) caused by the spore-producing bacterium Bacillus anthracis.O antraz é uma zoonose (uma doença que pode ser transmitida dos animais para os seres humanos) provocada por uma bactéria produtora de esporos, o Bacillus anthracis.
Control measures include the correct disposal of dead animal:As medidas de controlo incluem a eliminação correcta dos animais mortos:
disinfection, decontamination and disposal of contaminated materials and decontamination of the environment.desinfecção, descontaminação e eliminação dos materiais contaminados e descontaminação do meio ambiente.
This A/H5N1 group has shown itself to be unusually stable for an avian influenza strain and has spread among birds in two waves, the second of which took it out of south and south-east Asia to Europe and Africa through migratory birds and trade.Este grupo A/H5N1demonstrou ser invulgarmente estável para uma estirpe de gripe das aves e disseminou-se entre as aves em duas vagas, tendo a segunda transportado a estirpe do Sul e Sudeste asiático para a Europa e África através dos fluxos de aves migratórias e do comércio.
The virus is poorly adapted to humans who are difficult to infect except at high doses.O vírus está mal adaptado aos seres humanos, que dificilmente são infectados, excepto quando está presente em quantidades elevadas.
The disease may occur after eating foods containing the toxin or due to development of the spores within the intestine of young children or within wounds.A doença pode ocorrer após a ingestão de alimentos que contenham a toxina ou devido ao desenvolvimento dos esporos no intestino de crianças pequenas ou em feridas.
Food botulism is the dominating form of the disease, and paralytic symptoms generally appear after an incubation period of 12–36 hours (up to several days) after consumption of the toxin-containing food.O botulismo de origem alimentar é a forma dominante da doença e os sintomas de paralisia surgem geralmente após um período de incubação de 12–36 horas (que pode atingir vários dias) após a ingestão dos alimentos que contêm a toxina.
The symptoms may be very severe, and require intensive-care treatment and the administration of an anti-toxin.Os sintomas podem ser muito graves e requerem um tratamento ao nível dos cuidados intensivos e a administração de uma antitoxina.
Even where these are available, between 5 and 10% of the patients die.Mesmo quando estes tratamentos estão disponíveis, entre 5 e 10% dos doentes acabam por morrer.
Control measures include animal vaccination and/or test-and-slaughter of infected animals, as well as pasteurisation of milk and dairy products.As medidas de controlo da doença incluem a vacinação dos animas e/ou a análise seguida do abate dos animais infectados, bem como a pasteurização do leite e dos lacticínios.
Campylobacter infection has been associated with complications such as later joint inflammation (5–10% of cases) and, on rare occasions, Guillain-Barré syndrome (a temporary but severe paralysis that may be total).A infecção por Campylobacter tem sido associada a complicações tais como o aparecimento, algum tempo mais tarde, de inflamação nas articulações (5–10% dos casos) e, raramente, da síndrome de Guillain-Barré (uma paralisia temporária, mas grave, que pode ser total).
They are due to Chlamydia trachomatis causing uro-genital disease and “lymphogranuloma venereum” (LGV), a systemic disease with swollen lymph nodes in the groin.São devidas à Chlamydia trachomatis provocando doenças urogenitais e “linfogranuloma venéreo” (LGV), uma doença sistémica que se caracteriza pelo aparecimento de inchaço dos gânglios linfáticos na zona da virilha.
In most cases, though, symptoms are mild or absent and infected individuals become carriers with no symptoms.No entanto, na maioria dos casos, os sintomas são ligeiros ou não se manifestam e as pessoas infectadas tornam-se portadoras assintomáticas da doença.
With timely treatment (fluid replacement and antibiotics), less than 1% of patients with symptoms die.Se o tratamento (administração de líquidos e de antibióticos) for efectuado em tempo útil, menos de 1% dos doentes com sintomas morre.
Clostridium difficile is a bacterium that is widely distributed in soil and intestinal tracts of animals.O Clostridium difficile é uma bactéria que está amplamente distribuída no solo e tracto intestinal dos animais.
The transmission of C. difficile can be patient-to-patient, via contaminated hands of healthcare workers or by environmental contamination.A transmissão do C. difficile pode ocorrer entre doentes, através das mãos contaminadas dos prestadores de cuidados de saúde ou por contaminação ambiental.
Water distribution systems are particularly vulnerable to contamination with Cryptosporidium, which can survive most disinfection procedures such as chlorination.Os sistemas de distribuição de água são particularmente vulneráveis à contaminação com Cryptosporidium, que pode sobreviver à maioria dos processos de desinfecção, tais como a cloração.
There are 4 different dengue types, and infection with one type gives little immune protection against the other types.Existem 4 tipos diferentes de dengue e a infecção com um dos tipos confere pouca protecção imunitária contra os outros tipos.
Transmission of the viruses occurs from person to person through close contact with blood or body fluids.A transmissão dos vírus ocorre entre pessoas através do contacto próximo com sangue ou fluidos corporais.
The most common location of cysts is the liver, but cysts may develop in almost any organ, including lungs, kidneys, spleen, nervous tissue, etc, years after the ingestion of the echinococcus eggs.A localização mais frequente dos quistos é o fígado, mas os quistos podem desenvolver-se em quase todos os órgãos, incluindo os pulmões, os rins, o baço, o tecido nervoso, etc. vários anos após a ingestão dos ovos de equinococos.
In the case of cystic disease, symptoms usually appear due to the large size of the cysts.No caso da doença quística os sintomas normalmente aparecem devido ao grande tamanho dos quistos.
Poor hand hygiene, close contact with infected animals and consumption of undercooked, unwashed food contaminated with echinococcus eggs (e.g. vegetables) are all risk factors.Alguns dos factores de risco são pouca higiene das mãos, contacto próximo com animais infectados e consumo de alimentos mal cozinhados ou mal lavados (por exemplo vegetais) contaminados com ovos de equinococos.
Giardia lamblia (Giardia intestinalis and Giardia duodenalis are synonyms) is a cyst-producing parasite, able to settle in the human and animal bowel.A Giardia lamblia (Giardia intestinalis e Giardia duodenalis são sinónimos) é um parasita produtor de quistos, com a capacidade de se instalar nos intestinos dos seres humanos e dos animais.
Once a diagnosis is made, uncomplicated gonorrhoea is usually cured by a single dose of a suitable antibiotic.Uma vez efectuado o diagnóstico, a gonorreia não complicada é normalmente curada com a administração de uma única dose de um antibiótico adequado.
About 15% of patients have prolonged or relapsing symptoms over a 6–9-month period.Cerca de 15% dos doentes apresenta sintomas prolongados ou recorrentes durante um período de 6–9 meses.
The incubation period of symptomatic cases ranges between two and seven weeks.O período de incubação dos casos sintomáticos varia entre 2 e 7 semanas.
Patients are infectious from two weeks before the onset of symptoms and may continue to be infectious for one week or more after.Os doentes são infecciosos a partir de duas semanas antes do aparecimento dos sintomas, podendo continuar a sê-lo durante uma ou mais semanas após o aparecimento dos sintomas.
For infants and children, the main source of infection is mother-to-child transmission and transmission from infected members within the household.No caso dos lactentes e das crianças, a principal fonte de infecção é a transmissão entre mãe e filho e a transmissão a partir de membros infectados do agregado familiar.
Hepatitis C is considered to be the leading cause of liver cancer and liver transplants in Europe and the USA.A hepatite C é considerada a causa principal do cancro no fígado e dos transplantes de fígado na Europa e nos Estados Unidos.
The most effective preventive measures are screening and testing of blood and organ donors, virus-inactivating processing of blood products, good infection control and safe injection practices in healthcare settings.As medidas de prevenção mais eficazes são a selecção e análise do sangue e órgãos dos dadores, a utilização de processos de inactivação do vírus nos produtos derivados do sangue, um bom controlo da infecção e práticas de injecção seguras nas instalações de saúde.
While about 80% of the infections go with no symptoms, the remaining patients develop severe multi-system disease and up to 15% of the hospitalized cases may die.Enquanto cerca de 80% das infecções não apresentam sintomas, os restantes doentes desenvolvem uma doença multissistémica grave, com uma mortalidade de cerca de 15% dos casos hospitalizados.
In most cases legionellosis can be treated effectively with antibiotics, but death rates can be high among the elderly and in patients with a weakened immune system.Na maioria dos casos, a doença do legionário pode ser eficazmente tratada com antibióticos, mas a mortalidade pode ser elevada entre os idosos e nos doentes com o sistema imunitário enfraquecido.
Prophylactic measures include regular cleaning and adequate maintenance of the particular water systems.As medidas profiláticas incluem a limpeza regular e a manutenção adequada dos sistemas de água particulares.
Listeria bacteria are ubiquitous in the environment, and food-borne outbreaks have been detected worldwide.As bactérias Listeria estão distribuídas por todo o meio ambiente e foram detectados surtos por transmissão através dos alimentos por todo o mundo.
After exposure (via contaminated food) most healthy adults do not develop any symptoms, except in the case of pregnant women.Após a exposição (através de alimentos contaminados) a maioria dos adultos saudáveis não desenvolve quaisquer sintomas, excepto no caso das mulheres grávidas.
Control measures should be aimed at the farm and food-processing level, in order to prevent contamination of food products.As medidas de controlo devem ser direccionadas ao nível da produção e do processamento dos alimentos de modo a prevenir a contaminação dos produtos alimentares.
Following exposure (an infected mosquito bite) the incubation period varies between one and four weeks in most cases.Após a exposição (a picada de um mosquito infectado) o período de incubação varia entre uma e quatro semanas na maioria dos casos.
Once the Plasmodia multiply inside the red blood cells, fever and multi-organ disease may ensue, which can be life-threatening when P. falciparum is involved.Quando os parasitas se multiplicam no interior dos glóbulos vermelhos, pode surgir febre e doença com o envolvimento de vários órgãos, que pode implicar risco de vida se estiver envolvido o P. falciparum.
Timely, appropriate antibiotic therapy can usually cure the meningitis (although serious complications including deafness, neurological problems and even amputations are still possible), whereas the severe blood infection leads to death in about 8% of cases.O tratamento com antibióticos pode normalmente curar a meningite, se for administrado em tempo útil (embora sejam ainda possíveis complicações graves, incluindo surdez, problemas neurológicos e até amputações), enquanto que a septicémia grave conduz à morte em cerca de 8% dos casos.
Most instances of the disease in Europe are caused by serogroups B and C. Since 1999, several countries have introduced vaccination programmes against serogroup C, using a new generation of so called “conjugate” vaccines.A maioria dos casos de doença na Europa sãoprovocados pelos serotipos B e C. Desde 1999, vários países introduziram programas de vacinação contra o serotipo C, utilizando uma nova geração das chamadas vacinas “conjugadas”.
Salivary glands apart, other organs may be involved and symptoms might include infection in the testicles (in post-pubertal males), prostate gland, thyroid gland, and pancreas.Além das glândulas salivares, podem estar envolvidos outros órgãos e os sintomas podem incluir infecção dos testículos (em homens após a puberdade), próstata, tiróide e pâncreas.
Brain involvement is frequent, but mostly without symptoms.É frequente o envolvimento do cérebro, mas na maioria dos casos, não surgem sintomas.
At least some of the three pandemics during the last (20th) century are thought to have come from an animal or bird influenza virus that itself mutated or swapped genes with a human influenza strain (so called recombination) and acquired the ability to both infect humans and, more importantly, spread between them.Pensa-se que pelo menos uma das três pandemias que ocorreram durante o último século (XX) teve origem num vírus da gripe dos animais ou das aves que sofreu uma mutação ou troca de genes (designada recombinação genética) com uma estirpe humana do vírus influenza, adquirindo tanto a capacidade de infectar seres humanos como, mais importante, de se disseminar entre eles.
It is thought that as animal/bird influenza adapts to humans and becomes transmissible it also loses some of its severity for humans.Pensa-se que, quando a gripe dos animais/aves se adapta aos seres humanos e se torna transmissível, perde também alguma da sua agressividade para a nossa espécie.
If the patient survives, bubonic plague is characterised by swelling of regional lymph nodes (bubos), which later resolve, and then the patient usually goes on to recover.Se o doente sobreviver, a peste bubónica caracteriza-se pelo inchaço dos gânglios linfáticos regionais (bubões), que melhoram mais tarde, seguindo-se normalmente a recuperação do doente.
Plague prevention is based on general environmental hygiene, with special regards to waste disposal and control of domestic rats.A prevenção da peste baseia-se em medidas gerais de higiene ambiental, com especial atenção à eliminação do lixo e controlo dos ratos domésticos.
Most infections remain completely without symptoms, while 10% of cases develop mild symptoms only, such as fever, malaise, nausea, and vomiting.A maioria das infecções permanece completamente assintomática, e em 10% dos casos desenvolvem-se apenas sintomas ligeiros, tais como febre, mal-estar, náuseas e vómitos.
However, after exposure and an incubation period of about one to two weeks the virus can spread from the digestive tract to the central nervous system, resulting in meningitis and neural damage with paralysis (the latter in less than 1% of cases).No entanto, após a exposição seguida de um período de incubação de cerca de uma a duas semanas, o vírus pode passar do tracto digestivo para o sistema nervoso central, provocando uma meningite e lesões dos neurónios com paralisia (esta última em menos de 1% dos casos).
Infection in humans occurs through inhalation of virus in aerosol from excreta of infected rodents.A infecção dos seres humanos ocorre através da inalação do vírus na forma de aerossol a partir dos excrementos dos roedores infectados.
Natural reservoirs include several domestic and wild animals, most of which show no signs of disease (although infection can cause abortions).Os reservatórios naturais incluem vários animais domésticos e selvagens, a maioria dos quais não apresenta quaisquer sinais da doença (embora a infecção possa provocar abortos espontâneos).
Due to the high resilience in the environment of Coxiella, humans are most often infected by inhalation of aerosols produced in contaminated locations, but other modes of infection have been documented (including food-borne).Devido à elevada resistência da Coxiella no meio ambiente, os seres humanos são mais frequentemente infectados pela inalação de aerossóis produzidos em locais contaminados, mas têm sido documentados outros modos de infecção (incluindo transmissão através dos alimentos).
Which systems are in place and in use to ensure laboratory quality in the EU?Que sistemas estão implementados e em uso para assegurar a qualidade dos serviços laboratoriais na UE?
Classic rabies is essentially a zoonosis (infection that could spread from animals to humans), and most animals are susceptible to it.A forma clássica da raiva é essencialmente uma zoonose (infecção que pode ser transmitida de animais para seres humanos). A maioria dos animais é susceptível à doença.
Rare complications include skin bleedings, brain infection, neuritis, and inflammation of the testicles.As complicações raras incluem hemorragias cutâneas, infecção do cérebro, nevrite e inflamação dos testículos.
In addition, post-infectious complications, such as reactive joint inflammation occur in about 10% of the cases.Além disso, podem ocorrer complicações pós-infecção, tais como inflamação reactiva das articulações em cerca de 10% dos casos.
This is believed to be ananimal virus that recently crossed the species barrier to infect humans.Pensa-se que se trata de um vírus dos animais que recentemente atravessou a barreira da espécie e começou a infectar seres humanos.
Some days later, pneumonia becomes manifest, which in some cases progresses to produce fatal respiratory failure (overall death rate has been about 10%, but exceeded 50% for patients aged over 60 years).Alguns dias mais tarde, manifesta-se um quadro de pneumonia, que nalguns casos evolui, provocando uma insuficiência respiratória fatal (a mortalidade global tem sido de cerca de 10%, mas chegou a situar-se acima dos 50% nos doentes com idade superior a 60 anos).
The infective dose may be very low.A dose que produz a infecção pode ser muito reduzida.
Reactive joint inflammation and urethritis can follow the enteric symptoms.No seguimento dos sintomas entéricos pode aparecer inflamação reactiva das articulações e uretrite.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership