Source | Target | Food botulism is the dominating form of the disease, and paralytic symptoms generally appear after an incubation period of 12–36 hours (up to several days) after consumption of the toxin-containing food. | O botulismo de origem alimentar é a forma dominante da doença e os sintomas de paralisia surgem geralmente após um período de incubação de 12–36 horas (que pode atingir vários dias) após a ingestão dos alimentos que contêm a toxina. |
The disease occurs in areas where dogs have access to animal inner organs, usually of sheep and cattle (intermediate hosts), containing cysts. | A doença ocorre em zonas onde os cães têm acesso a órgãos internos de outros animais, normalmente ovelhas e bovinos (hospedeiros intermédios), que contêm os quistos. |
The present influenza A(H1N1)v virus is a new virus subtype of influenza affecting humans, which contains segments of genes from pig, bird and human influenza viruses in a combination that has never been observed before anywhere in the world. | O vírus actual da gripe A(H1N1)v é um novo subtipo do vírus da gripe que afecta seres humanos e que contém segmentos de genes do vírus da gripe suína, aviária e humana, numa combinação nunca antes observada em qualquer parte do mundo. |
For each of the above examples, it is important to point out that our current understandings contain elements of uncertainty. | No que respeita a cada um dos exemplos anteriores, é importante salientar que os nossos conhecimentos actuais contêm elementos de incerteza. |
People become infected when they breathe in air that contains tiny droplets of water known as aerosols, inside of which are the Legionella bacteria. | As pessoas apanham a infecção quando respiram o ar que contém gotículas de água, designadas aerossóis, com bactérias Legionella no seu interior. |
Ticks become infected when they feed on birds or mammals that carry the bacterium in their blood. | As carraças ficam infectadas quando se alimentam de aves ou mamíferos cujo sangue contém a bactéria. |
However, other interested stakeholders are encouraged to consult the reports as they provide useful background and reference information for decision makers and politicians. | Porém, outras partes interessadas são convidadas a consultar os relatórios, visto que estes contêm informação geral e de referência útil para decisores e políticos. |
Authored or co-ordinated by ECDC’s scientists, the reports provide evidence-based answers to scientific, public health and operational questions, including risk assessments. | Da autoria ou coordenados por cientistas do ECDC, os relatórios contêm respostas baseadas em dados científicos, relativas a questões científicas, operacionais e de saúde pública, incluindo avaliações de riscos. |
The 2009 pandemic influenza A(H1N1) virus that has been found contains genes from pig, bird and human influenza viruses, in a combination that has never been observed before anywhere in the world. | O vírus causador da gripe A pandémica de 2009 (H1N1) contém genes de vírus da gripe de seres humanos, aves e porcos, numa combinação que não tinha sido encontrada antes em nenhum lugar do mundo. |