English to Portuguese European Centre for Disease Prevention and Control terminology (ECDC)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
The various symptoms are both general (fever, weakness, joint pain) and organ-specific (including infections in the brain infection and heart valves).Os vários sintomas incluem sintomas gerais (febre, fraqueza, dores nas articulações) e específicos em determinados órgãos (incluindo infecções no cérebro e válvulas cardíacas).
Especially healthy individuals, may, after an incubation period averaging one week, get a diarrhoea that spontaneously resolves over a couple of weeks.Principalmente as pessoas saudáveis podem, após um período de incubação de cerca de uma semana, apresentar uma diarreia que se resolve espontaneamente ao final de algumas semanas.
Outbreaks have been reported in hospitals, day-care centres, within households, among bathers (affecting participants in water sports in lakes and swimming pools), and in municipalities with contaminated public water supplies.Foram registados surtos em hospitais, centros de dia, em agregados familiares, entre banhistas (afectando praticantes de desportos aquáticos em lagos e piscinas) e em municípios com contaminação da água da rede pública.
Thus, individuals in nursing homes or day-care centres are particularly susceptible to outbreaks.Por isso, as pessoas em lares ou centros de dia são particularmente susceptíveis aos surtos.
Urethral symptoms and vaginal discharge may appear after a short incubation (2–7 days following exposure), but in women cervicitis may remain without symptoms.Após um período curto de incubação (2–7 dias após a exposição) podem aparecer sintomas a nível da uretra e corrimento vaginal, mas nas mulheres pode ocorrer cervicite sem sintomas.
Children start showing symptoms of meningitis after a probable incubation period of about 2–4 days and clinical manifestations tend to evolve rapidly.As crianças começam a evidenciar sintomas de meningite após um período de incubação provável de cerca de 2–4 dias e as manifestações clínicas têm tendência a evoluir rapidamente.
The total number of patients getting a healthcare-associated infection (HCAI) in the EU every year can be estimated at 3 000 000 and approximately 50 000 deaths are estimated to occur every year as a consequence of the infection.Calcula-se que o número total de doentes que adquire uma infecção hospitalar na UE anualmente seja de 3 000 000 e que ocorram cerca de 50 000 mortes anualmente como consequência da infecção.
Multi-resistant Staphylococcus aureus (MRSA) is isolated in approximately 5% of all healthcare-associated infections.O Staphylococcus aureus multi-resistente (SAMR) é isolado em cerca de 5% de todas as infecções hospitalares.
Up to 90% of hepatitis A infection in children goes with no symptoms or without jaundice.Cerca de 90% das infecções de hepatite A nas crianças não apresentam sintomas ou não apresentam icterícia.
About 15% of patients have prolonged or relapsing symptoms over a 6–9-month period.Cerca de 15% dos doentes apresenta sintomas prolongados ou recorrentes durante um período de 6–9 meses.
The risk of mother-to-child transmission is around 3–5%, but in cases of simultaneous HIV infection itmay reach 15%.O risco de transmissão mãe-filho é de cerca de 3–5%, mas nos casos de infecção simultânea com o VIH pode atingir os 15%.
Avian influenza is mainly a huge veterinary problem, but avian influenza viruses may also cause disease in humans after very close contact with infected birds.A gripe das aves é sobretudo um grande problema veterinário, mas certos vírus podem igualmente provocar a doença nos seres humanos após contacto muito próximo com aves infectadas.
Every year many persons die from influenza, and risk groups such as elderly people and persons with certain underlying diseases, such as cardiovascular disease and lung diseases are advised to be vaccinated before the flu season starts.Todos os anos, muitas pessoas morrem devido à gripe e recomenda-se que os grupos de risco tais como os idosos e pessoas com determinadas doenças subjacentes, tais como doenças cardiovasculares e pulmonares, sejam vacinados antes do início da época da gripe.
While about 80% of the infections go with no symptoms, the remaining patients develop severe multi-system disease and up to 15% of the hospitalized cases may die.Enquanto cerca de 80% das infecções não apresentam sintomas, os restantes doentes desenvolvem uma doença multissistémica grave, com uma mortalidade de cerca de 15% dos casos hospitalizados.
Liver, kidney, lung, heart, and more rarely brain involvement and bleeding are the most serious symptoms.Os sintomas mais graves são o envolvimento do fígado, rins, pulmões, coração e, mais raramente, do cérebro e hemorragias.
After an incubation period of about three weeks pregnant women may suffer from a self-limiting influenza-like illness which may affect the uterus.Após um período de incubação de cerca de três semanas as mulheres grávidas podem desenvolver uma doença do tipo gripal auto-limitada que pode afectar o útero.
In addition, listeriosis in adults with weakened immune system and the elderly may lead to meningitis, brain infection, and severe blood infection.Além disso, a listeriose nos adultos com o sistema imunitário enfraquecido e nos idosos pode conduzir a uma meningite, infecção do cérebro e septicémia grave.
Once the Plasmodia multiply inside the red blood cells, fever and multi-organ disease may ensue, which can be life-threatening when P. falciparum is involved.Quando os parasitas se multiplicam no interior dos glóbulos vermelhos, pode surgir febre e doença com o envolvimento de vários órgãos, que pode implicar risco de vida se estiver envolvido o P. falciparum.
During the 20th century, malaria was eradicated from many temperate areas, including the whole of the EU.Durante o século XX, o paludismo foi erradicado da maioria das zonas temperadas, incluindo toda a UE.
Complications are possible, including pulmonary infection, brain infection and secondary bacterial infections.É possível o aparecimento de complicações, incluindo infecção pulmonar, infecção cerebral e infecções bacterianas secundárias.
Timely, appropriate antibiotic therapy can usually cure the meningitis (although serious complications including deafness, neurological problems and even amputations are still possible), whereas the severe blood infection leads to death in about 8% of cases.O tratamento com antibióticos pode normalmente curar a meningite, se for administrado em tempo útil (embora sejam ainda possíveis complicações graves, incluindo surdez, problemas neurológicos e até amputações), enquanto que a septicémia grave conduz à morte em cerca de 8% dos casos.
Brain involvement is frequent, but mostly without symptoms.É frequente o envolvimento do cérebro, mas na maioria dos casos, não surgem sintomas.
At least some of the three pandemics during the last (20th) century are thought to have come from an animal or bird influenza virus that itself mutated or swapped genes with a human influenza strain (so called recombination) and acquired the ability to both infect humans and, more importantly, spread between them.Pensa-se que pelo menos uma das três pandemias que ocorreram durante o último século (XX) teve origem num vírus da gripe dos animais ou das aves que sofreu uma mutação ou troca de genes (designada recombinação genética) com uma estirpe humana do vírus influenza, adquirindo tanto a capacidade de infectar seres humanos como, mais importante, de se disseminar entre eles.
Following infection (by inhalation of droplets), susceptible individuals develop symptoms after an incubation period of about 10 days.Após a infecção (por inalação de gotículas), as pessoas susceptíveis desenvolvem sintomas após um período de incubação de cerca de 10 dias.
Affected children are also exposed to complications such as pneumonia, partial collapse of lung tissue, weight loss, hernia, seizures, brain damage (probably due to oxygen deficit).As crianças afectadas estão igualmente expostas a complicações tais como a pneumonia, o colapso parcial do tecido pulmonar, perda de peso, hérnia, convulsões, lesões cerebrais (provavelmente devidas ao défice de oxigénio).
However, after exposure and an incubation period of about one to two weeks the virus can spread from the digestive tract to the central nervous system, resulting in meningitis and neural damage with paralysis (the latter in less than 1% of cases).No entanto, após a exposição seguida de um período de incubação de cerca de uma a duas semanas, o vírus pode passar do tracto digestivo para o sistema nervoso central, provocando uma meningite e lesões dos neurónios com paralisia (esta última em menos de 1% dos casos).
About 20–50% of rubella infections remain without symptoms.Cerca de 20–50% das infecções de rubéola não apresentam sintomas.
Rare complications include skin bleedings, brain infection, neuritis, and inflammation of the testicles.As complicações raras incluem hemorragias cutâneas, infecção do cérebro, nevrite e inflamação dos testículos.
An infant infected with rubella during pregnancy can continue to shed the virus for about one year, sometimes longer.Um recém-nascido infectado com rubéola durante a gravidez pode continuar a libertar o vírus durante cerca de um ano, por vezes mais tempo.
In addition, post-infectious complications, such as reactive joint inflammation occur in about 10% of the cases.Além disso, podem ocorrer complicações pós-infecção, tais como inflamação reactiva das articulações em cerca de 10% dos casos.
Some days later, pneumonia becomes manifest, which in some cases progresses to produce fatal respiratory failure (overall death rate has been about 10%, but exceeded 50% for patients aged over 60 years).Alguns dias mais tarde, manifesta-se um quadro de pneumonia, que nalguns casos evolui, provocando uma insuficiência respiratória fatal (a mortalidade global tem sido de cerca de 10%, mas chegou a situar-se acima dos 50% nos doentes com idade superior a 60 anos).
After an incubation period averaging two weeks (sometimes longer), the toxin produced by the bacteria in the wound is absorbed and starts producing its effects.Após um período de incubação de cerca de duas semanas (por vezes mais longo), a toxina produzida pela bactéria no local da ferida é absorvida e começa a produzir os seus efeitos.
Pregnant women, also without symptoms, may transmit the infection to the foetus, which can result in abortion, still-birth, perinatal death (due to disseminated toxoplasmosis), or congenital infection with severe malformation affecting the eyes and the brain.As mulheres grávidas, que também não apresentam sintomas, podem transmitir a infecção ao feto, o que pode conduzir ao aborto espontâneo, nados-mortos, morte peri-natal (devido a toxoplasmose disseminada) ou infecção congénita com malformações graves que afectam os olhos e o cérebro.
Infection in individuals with impaired immunity tends to seriously affect the central nervous system, but also other organs may be affected.A infecção de pessoas com imunidade reduzida tende a afectar gravemente o sistema nervoso central, podendo também afectar outros órgãos.
Typically, after an incubation phase of about 24–48 hours, fever and intestinal symptoms may appear, due to larvae invading the intestine.Tipicamente, após uma fase de incubação de cerca de 24–48 horas,podem aparecer febre e sintomas intestinais, devido à invasão dos intestinos pelas larvas.
Then, about a week after infection, larval invasion of the muscles begins:Em seguida, cerca de uma semana após a infecção, inicia-se a invasão dos músculos pelas larvas:
After an incubation period of about 3–5 days symptoms start abruptly with high fever.Após um período de incubação de cerca de 3–5 dias, os sintomas começam subitamente com o aparecimento de febre alta.
The clinical picture is characterised by progressive neurological symptoms and death, with a mean survival of about 14 months from the onset of symptoms.O quadro clínico caracteriza-se por sintomas neurológicos progressivos e morte, com um tempo médio de sobrevivência de cerca de 14 meses após o aparecimento dos sintomas.
Following an incubation period of about 3–4 days, a variety of gastrointestinal symptoms appear, ranging from mild to severe bloody diarrhoea, mostly without fever.Após um período de incubação de cerca de 3-4 dias, pode aparecer uma série de sintomas gastrointestinais, que podem variar entre diarreia ligeira a diarreia grave com a presença de sangue nas fezes, na maioria dos casos sem o aparecimento de febre.
However, about 8% of patients (children under five years old and the elderly being the most susceptible) may develop “haemolytic uraemic syndrome” (HUS), characterised by acute kidney failure, bleeding and neurological symptoms.No entanto, cerca de 8% dos doentes (sendo os mais susceptíveis as crianças com idade inferior a cinco anos e os idosos) podem desenvolver a "síndrome de anemia hemolítica de Gasser" (SAHG), caracterizada por insuficiência renal aguda, hemorragia e sintomas neurológicos.
The death rate of HUS is about 3–5%.A mortalidade da SAHG é de cerca de 3–5%.
from mild fever and malaise in children, a moderately severe disease in the young (high fever, red eyes, headache and muscle ache) to meningitis/brain infection in the elderly and the debilitated.de uma febre ligeira e mal-estar nas crianças, uma doença moderadamente grave nos jovens (febre elevada, olhos vermelhos, doresde cabeça e musculares) até ao aparecimento de meningite/infecção cerebral nos idosos e nas pessoas debilitadas.
Yellow fever is a viral infection that is present in some tropical areas of Africa and the central area of South America, where it has caused large outbreaks in the past.A febre amarela é uma infecção viral que está presente nalgumas regiões tropicais de África e na zona central da América do Sul, onde causou grandes surtos no passado.
The Management Board, as well as appointing the Director and holding her accountable for the leadership and management of the Centre, also ensures that the Centre carries out its mission and tasks in line with the founding regulation.Para além de nomear o director e de exercer sobre este autoridade disciplinar pela direcção e gestão do Centro, o Conselho de Administração assegura ainda que o Centro desempenha a sua missão e as suas tarefas em conformidade com o disposto no regulamento de base.
The Management board approves and monitors implementation of ECDC’s work programme and budget, it adopts its annual report and accounts --- all in all, it acts as the governing body of the Centre.O Conselho de Administração aprova e acompanha a execução do programa de trabalho e do orçamento do ECDC e aprova o relatório e as contasanuais, funcionando, em todas as circunstâncias, como o órgão de direcção do Centro.
The Advisory Forum advises the Director of the Centre on the quality of the scientific work undertaken by ECDC.O Fórum Consultivo aconselha o director do Centro sobre a qualidade dos trabalhos científicos realizados pelo ECDC.
According to Article 18 of the Founding Regulation, the Advisory Forum shall be composed of members from technically competent bodies in the Member States which undertake tasks similar to those of the Centre, on the basis of one representative designated by each Member State recognised for his/her scientific competence, as well as three members without the right to vote nominated by the Commission and representing interested parties at European level, such as non-governmental organisations representing patients, professional bodies or academia.Nos termos do artigo 18.º do regulamento de base, o fórum consultivo é constituído por representantes de organismos nacionais tecnicamente competentes que desempenhem atribuições idênticas às do Centro, tendo cada Estado-Membro o direitode designar um representante reconhecido pelas suas competências científicas, bem como por três membros sem direito de voto designados pela Comissão e representando as partes interessadas a nível europeu, nomeadamente organizações não governamentais que representem os doentes, organismos profissionais ou entidades académicas.
Director of European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC)Director do Centro Europeu de Prevenção e Controlo das Doenças (ECDC)
The EXC is the main forum for policy, strategic planning and programme development, but also serves as a management forum for consultations and coordination of the day-to-day activities of the Centre, including follow-up of budget and work plans and horizontal coordination.O EXC é o principal fórum de definição de políticas, planeamento estratégico e programas, constituindo igualmente um fórum de direcção para consultas ecoordenação das actividades correntes do Centro, incluindo o acompanhamento da execução do orçamento e do programa de trabalho e a coordenação horizontal.
The European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC) is located in Stockholm, Sweden.O Centro Europeu de Prevenção e Controlo das Doenças (ECDC) está sedeado em Estocolmo, na Suécia.
The legal base for the Centre is Regulation (EC) No 851/2004 of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 establishing a European Centre for Disease Prevention and Control.A base jurídica do Centro é o Regulamento (CE) n.º851/2004 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 21 de Abril de 2004, que cria um Centro Europeu de Prevenção e Controlo das Doenças.
The Centres main source of funding is a subsidy from the EU general budget.A principal fonte de financiamento do Centro é uma subvenção concedida a partir do orçamento geral da União Europeia.
The work in the Centre is characterised by a high level of professionalism and efficiency.O trabalho no Centro é caracterizado por um elevado nível de profissionalismo e eficiência.
We believe in each and every staff member’s contribution in making the Centre a good place to work with a strong team spirit.Acreditamos que todos os membros do pessoal contribuem para fazer do Centro um bom local para trabalhar, com um forte espírito de equipa.
Applications are invited for the below mentioned position in the European Centre for Disease Prevention and Control (the Centre):Convidamos à apresentação de candidaturas para os lugares indicado infra no Centro Europeu de Prevenção e Controlo das Doenças (o Centro):
Temporary agents are foreseen to build the platform on which the operations of the Centre take place.Está previsto o recrutamento de agentes temporários, que constituem a plataforma para o desenvolvimento das actividades do Centro.
The Centre’s contract agents are mainly recruited for:Os agentes contratuais do Centro são recrutados principalmente para:
The European Programme for Intervention Epidemiology Training (EPIET) provides training and practical experience in intervention epidemiology at the national centres for surveillance and control of communicable diseases in the European Union (EU).O Programa Europeu de Formação de Epidemiologistas no Terreno (EPIET) ministra formação e assegura experiência prática em centros nacionais de vigilância e controlo das doenças transmissíveis na União Europeia (UE).
The ECDC founding regulations specifies the mandate of ECDC regarding risk identification and risk assessment.O regulamento de base do ECDC define o mandato do Centro no que respeita à identificação e à avaliação dos riscos.
Under this regulation, the Centre shall:Nos termos deste regulamento, o Centro deve:

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership