Italian to Polish glass processing manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
DESCRIZIONE DELLA MACCHINAOPIS MASZYNY
DESCRIZIONE GENERALEOPIS OGÓLNY
Gli usi per cui la macchina è stata progettata sono descritti al punto 2.2Zastosowanie maszyny zostało opisane w punkcie 2.2
Per la descrizione dettagliata del funzionamento ed uso della macchina si rimanda alla Sezione 6.Dokładny opis działania i użytkowania maszyny jest dostępny w Części 6.
Per le precauzioni in caso di una lunga inattività della macchina, si veda punto 7.7Środki ostrożności w przypadku długiej nieaktywności maszyny zostały opisane w punkcie 7.7.
PREDISPOSIZIONE DEL PANNELLO DI CONTROLLOOPIS PANELU STEROWANIA
L’interfaccia operativa è costituita dal monitor Siemens -----, dal quale è possibile, agendo sui comandi, controllare l’intera macchina e monitorare le varie fasi della lavorazione. L’interfaccia si presenta estremamente semplice: una serie di pagine sul video permettono l’impostazione della macchina per la produzione, rendendo possibile anche la memorizzazione dei parametri di lavorazione per un successivo riutilizzo degli stessi; è inoltre possibile comandare tutti i movimenti rendendo possibile la produzione in modalità manuale (man). Segue un descrizione delle pagine di comando e monitoraggio dell’impianto.Interfejs operacyjny składa się z monitora Siemens -----, na którym, za pomocą odpowiednich poleceń, można kontrolować całą maszynę oraz monitorować różne fazy obróbki. Interfejs jest niezwykle prosty: strony na wyświetlaczu pozwalają na przygotowanie maszyny do produkcji, umożliwiają również zapis parametrów pracy w celu ich późniejszego wykorzystania; możliwe jest ponadto sterowanie wszystkimi ruchami umożliwiającymi produkcję w trybie ręcznym (man). W następnych rozdziałach przedstawiony jest opis stron sterowania i monitorowania urządzenia.
Nota: ci sono alcuni allarmi, segnalati da una casella nera a lato della descrizione della lista, che sono gravi e si resettano soltanto spegnendo tutto l’impianto.Uwagi: istnieją alarmy, sygnalizowane przez czarne pole obok opisu na liście, które są bardzo poważne i mogą być zresetowane jedynie po wyłączeniu całej maszyny.
Tutte le verifiche e manutenzioni riportate, sono riferite per un uso normale dell’impianto (8 ore giornaliere). In caso di uso gravoso (16 ore giornaliere, due turni) il tempoindicato di un mese si deve ridurre a due settimane. In caso di un uso molto gravoso dell’impianto (24 ore giornaliere, tre turni) le verifiche e manutenzioni sopra descritte debbono eseguirsi settimanalmente.Wszystkie kontrole i konserwacje odnoszą się do normalnego użytkowania maszyny (8 godzin dziennie). W przypadku bardziej intensywnego użytkowania (16 godzin dziennie, dwie zmiany), wskazany czas jednego miesiąca zmniejsza się do dwóch tygodni. W przypadku bardzo intensywnego użytkowania urządzenia (24 godziny, trzy zmiany), opisane kontrole powinny odbywać się co tydzień.
Per aprire la camera attenersi alla procedura riportata nel capitolo 6.Procedura otwierania komory jest opisana w rozdziale 6.
Qualora fosse necessario smontare e sostituire qualche componente della macchina occorre richiedere al nostro Servizio Assistenza il pezzo di ricambio seguendo la procedura indicata nella Sezione 9.W przypadku konieczności demontażu i wymiany jakiegoś elementu maszyny, należy zwrócić się do naszego Serwisu Technicznego w celu otrzymania części zamiennej zgodnie z procedurą opisaną w Części 9.
Per un elenco dettagliato dei segnali di allarme che possono attivarsi sulla macchina con un'analisi delle possibili cause che li hanno provocati e la descrizione delle azioni e/o degli eventuali ripristini da effettuare si rimanda alla Sezione 8.Szczegółowa lista sygnałów alarmowych, które mogą wystąpić na maszynie wraz z analizą możliwych przyczyn i opisem akcji i/lub sposobów przywrócenia do stanu pierwotnego znajduje się w Części 8.
Nel caso in cui tutte le verifiche indicate nella Sezione 8 abbiano dato esito negativo non riavviare la macchina, segnalare in modo permanente lo stato di guasto,impedendo l'avvicinarsi di persone non autorizzate e rivolgersi immediatamente al nostro Servizio Assistenza (si veda punto 9.0).W przypadku, kiedy wszystkie kontrole opisane w Części 8 dały wynik negatywny, nie należy uruchamiać maszyny, należy oznaczyć stan uszkodzenia zabraniając zbliżania się do maszyny osobom nieuprawnionym oraz skontaktować się natychmiast z naszym Serwisem Technicznym (patrz punkt 9.0).
arrestare la macchina come descritto al punto 6.5 parte dzatrzymać maszynę w sposób opisany w punkcie 6.5 część d
Oltre alle pagine descritte in precedenza, esiste sul monitor un altro tipo di segnalazione a finestra che appare su qualsiasi pagina è visualizzata in quel momento.Oprócz stron opisanych poprzednio, istnieje na monitorze inny typ wyświetlania (okienkowy), który pojawia się na każdej stronie, która jest wyświetlona w danym momencie.
In caso scatti l’allarme blocco ventilatore agire sulla pagina dei comandi sul monitor come descritto nell’allegato 10.16.W przypadku alarmu związanego z blokadą wentylatora, należy wejść na stronę pagina dei comandi na monitorze, tak, jak to opisano w załączniku 10.16.
c) descrizione del ricambio (ricavabile dall'elenco parti di ricambio)c) opis części zamiennej (z listy części zamiennych)

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership