Source | Target | Il GRUPPO MONITOR (7), posto a lato della zona “carico” della macchina, completo di strumentazioni digitali ed analogiche, di pulsanti per il controllo delle varie funzioni, selettore del ciclo automatico, lampada spia e altri comandi per il corretto funzionamento dell'impianto di tempra. | ZESPÓŁ WYŚWIETLACZA (7), umieszczony z boku strefy ładowania maszyny, zawiera przyrządy cyfrowe i analogowe, przyciski kontrolne różnych funkcji, przełącznik cyklu automatycznego, diodę kontrolną i inne polecenia pozwalające na prawidłowe działanie urządzenia hartowniczego. |
QUESTA PAGINA VISUALIZZA IL FUNZIONAMENTO REALE DELLA CONVEZIONE SUPERIORE ED INFERIORE DURANTE IL CICLO DI LAVORO. | STRONA TA WYŚWIETLA RZECZYWISTE DZIAŁANIE KONWEKCJI W STREFIE GÓRNEJ I DOLNEJ PODCZAS CYKLU ROBOCZEGO |
o) Confermare almeno n° 1 carico senza vetro, e controllare il corretto funzionamento di tutto il macchinario: | o) Potwierdzić co najmniej nr 1 ładowanie bez szkła (senza vetro) i sprawdzić poprawne działanie całej maszyny: |
Nel caso di micro interruzioni tampona il PLC in modo che non si spenga. | W przypadku mikroprzerw, utrzymuje działanie sterownika PLC tak, abysię nie wyłączył. |
Per un corretto funzionamento dell’impianto e per una buona conservazione dello stesso nel tempo, è necessario attenersi ad alcune semplici regole di manutenzione che richiedono una ridotta quantità di tempo, ma una grande attenzione e consapevolezza per tutto ciò che si compie. Prima di effettuare qualsiasi opera di manutenzione accertarsi che il selettore man-0-aut sia posizionato su 0, e che siano rispettate le altre condizioni di sicurezza specificate in ogni sezione dell’impianto. | Aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia i właściwą jego konserwację, należy przestrzegać kilku prostych reguł konserwacyjnych, które nie zajmują wiele czasu, a jedynie wymagają uwagi i świadomości wykonywanych czynności. Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych, należy upewnić się, czy przełącznik man-0-aut jest w pozycji 0 i czy są przestrzegane warunki bezpieczeństwa określone dla każdej strefy maszyny. |
Coma norma generale per un buon funzionamento della macchina e per ottenere prodotti di qualità, si consiglia vivamente di mantenere la macchina e la zona circostante pulita per quanto riguarda frammenti di vetro e sporcizia (che si potrebbe depositare sui rulli). | Aby zapewnić prawidłowe działanie maszyny i otrzymać produkty wysokiej jakości, zaleca się utrzymywanie maszyny i jej otoczenia w czystości poprzez usuwanie fragmentów szkła i innych nieczystości (które mogą osiadać na wałkach). |
Nel caso in cui il filo della resistenza presenta una discontinuità non molto grande, si può saldare il filo ripristinando la continuità e quindi la funzionalità del pannello. | W przypadku, kiedy drut oporowy ma niewielką przerwę w ciągłości, można go zespawać przywracając prawidłowe działanie panela. |
È opportune controllare il buon funzionamento dei rulli soffermandosi specialmente: | Należy sprawdzać prawidłowe działanie wałków zwracając specjalnie uwagę na: |