Italian to Polish glass processing manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
COME UTILIZZARE E CONSERVARE IL MANUALEJAKUŻYWAĆ I PRZECHOWYWAĆ PODRĘCZNIK
Questa macchina è stata progettata e costruita per la tempra in orizzontale del vetro piano destinato in vari settori come ad esempio quelli dell'arredamento e della illuminazione.Maszyna została zaprojektowana i skonstruowana do hartowania poziomego szkła płaskiego przeznaczonego dla rożnych zastosowań, jak na przykład architektura wnętrz lub oświetlenie.
Inoltre le seguenti note valgono come avvertenze generali alle istruzioni specifiche riportate nel presente Manuale che per motivi di sicurezza debbono essere tassativamente rispettate.Ponadto, wymienione poniżej uwagi są ogólnymi ostrzeżeniami dotyczącymi specyficznych instrukcji, które z powodów bezpieczeństwa powinny być bezwzględnie przestrzegane.
I macchinari e le apparecchiature elettriche impiegati in questo impianto, come nella generalità degli impianti industriali, possiedono un alto grado di pericolosità, sia perché sono posti sotto alta tensione, sia perché sono in moto lineare o rotatorio.Aparatura i urządzenia elektryczne używane w maszynie, tak jak w przypadku większości urządzeń przemysłowych, cechuje wysoki stopień ryzyka, zarówno ze względu na podłączenie do wysokiego napięcia, jak również z powodu występowania silnika liniowego i obrotowego.
Le seguenti note valgono come note generali alle istruzioni specifiche riportate nel presente Manuale che per motivi di buon funzionamento dell’impianto stesso debbono essere sempre rispettate.Wymienione uwagi są ogólnymi ostrzeżeniami dotyczącymi specyficznych instrukcji, które dla prawidłowego funkcjonowania urządzenia powinny być zawsze przestrzegane.
Posizionare le parti della macchina, sulla zona ad essa dedicata dello stabilimento, come visibile dagli allegati 10.01.Ustawić części maszyny w strefie do tego przeznaczonej, tak, jak to pokazano w załączniku 10.01.
Accertarsi che la linea di aria compressa disponibile, sia in grado di garantire i dati minimi di servizio come sopra indicato.Należy upewnić się, że linia zasilania sprężonym powietrzem jest w stanie zapewnić odpowiednie parametry pracy urządzenia podane powyżej.
In caso di anomalie intervenire come suggerito nelle Sezioni 7 e 8.W przypadku wystąpienia nieprawidłowości należy postępować zgodnie ze wskazówkami w Części 7 i 8.
Il primo avviamento come la verifica e la regolazione degli strumenti e dei dispositivi di sicurezza, viene effettuata durante il collaudo prima della consegna della macchina dai tecnici specializzati della ditta MAPPI International srlPierwsze uruchomienie, tak jak sprawdzenie i weryfikacja narzędzi i urządzeń zabezpieczających, jest wykonywane podczas testów przed oddaniem maszyny przez wyspecjalizowanych techników firmy MAPPI International srl.
TEMPO BASE: è il tempo di riferimento per il tipo di prodotto e va considerato come TEMPO MINIMO, cioè il carico di vetro non esce in ogni caso dalla camera di riscaldo se non è terminato il TEMPO BASE.CZAS OBRÓBKI: jest to czas odniesienia dla typu produktu i jest on CZASEM MINIMALNYM, tzn. załadowane szkło nie wychodzi z komory grzewczej, jeśli nie upłynął CZAS PODSTAWOWY.
Come funzionaJak działa
arrestare la macchina come descritto al punto 6.5 parte dzatrzymać maszynę w sposób opisany w punkcie 6.5 część d
In caso scatti l’allarme blocco ventilatore agire sulla pagina dei comandi sul monitor come descritto nell’allegato 10.16.W przypadku alarmu związanego z blokadą wentylatora, należy wejść na stronę pagina dei comandi na monitorze, tak, jak to opisano w załączniku 10.16.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership