Italian to Polish glass processing manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Dimensioni minime Temprabili: 80 mm x 250 mm lunghezza.Min. wymiary tafli do hartowania: 80 mm x 250 mm długości.
Gli usi per cui la macchina è stata progettata sono descritti al punto 2.2Zastosowanie maszyny zostało opisane w punkcie 2.2
Valore espresso in percentuale della velocità di riferimento,campo da 20 a 90.Wartość wyrażona w procentach prędkości odniesienia, zakres od 20 do 90.
Valore espresso in decimi di millimetro, campo da 8 a240.Wartość wyrażona w dziesiątych milimetra, zakres od 8 do 240.
Valore espresso in percentuale della velocità di riferimento, campo da 20 a 150.Wartość wyrażona w procentach prędkości odniesienia, zakres od 20 do 150.
Salita/discesa soffianti superiore ed inferiore (comandi locali), eseguire almeno 2 volte, e controllare che non ci siano vetri.Podnoszenie/opuszczanie dmuchawy górnej i dolnej (polecenia lokalne), wykonać co najmniej 2 razy i sprawdzić, czy nie ma szkła.
2) spegnere il Ventilatore (PAG. COMANDI),2) wyłączyć Wentylator (PAG. COMANDI),
2) Mettere in PAGINA “SET MACC”, la PERCENT. CONDUZIONE = 0 (camera spenta),2) Na STRONIE „SET MACC” wybrać PERCENT. CONDUZIONE = 0 (komora wyłączona),
2) Mettere in PAGINA “SET MACC”, la PERCENT. CONDUZIONE = 0 (camera spenta),2) Na stronie PAGINA „SET MACC” wybrać PERCENT. CONDUZIONE = 0 (komora wyłączona),
2) Dare il comando: Oscillazione “rulli camera” in manuale, dare “MARCIA” e confermare, su pagina comandi. Verificare che i rulli della camera si mettano in moto.2) Wpisać polecenie: Oscillazione „rulli camera” in manuale, wpisać „MARCIA” i potwierdzić na stronie poleceń. Sprawdzić, czy wałki komory uruchamiają się.
Attendere che la temperatura interna alle camere sia inferiore 250°C circa, a questo punto e solo se necessario, sollevare completamente la camera superiore, sempre tenendo premuto il pulsante fino a che non si ferma completamente a fine corsa (controllo su sensori). Controllare visivamente tutto l’interno della camera superiore: resistenze, mattoni, termocoppie, boccole.Poczekać, aż temperatura wewnętrzna komór będzie niższa niż około 250°C, w tym momencie i tylko jeśli to konieczne, podnieść zupełnie komorę górną, przytrzymując wciśnięty przycisk aż do momentu, kiedy nie zamknie się zupełnie na ograniczniku (kontrola na czujnikach).
QUESTA OPERAZIONE VA ESEGUITA NECESSARIAMENTE DA N° 2 ADDETTITA OPERACJA POWINNA BYĆ WYKONYWANA PRZEZ 2 UPOWAŻNIONE OSOBY
2. Comanda la traslazione dei vetri dalla soffiante verso lo scarico che si andranno a posizionare al di sotto della rastrelliera.2. Steruje przesunięciem szkła ze strefy dmuchaw w kierunku strefy wyładowczej, gdzie szkło zostanie umieszczone nad stołem wyładowczym.
2) svitare le quattro viti che sorreggono il pannello agendo sia sulla testa della vita che sul bullone (l’operazione deve essere effettuata da due persone)2) odkręcić cztery śruby mocujące panel (operacja powinna być wykonana przez dwie osoby)
2) con l’ausilio di una pinza o di altri dispositivi allargare il passo delle spirenella zona del mattoncino2) za pomocą kleszczy lub innego narzędzia poszerzyć skok spirali w strefie elementu ceramicznego
1) Elettrodo tipo 6013 diametro 2 ferro1) za pomocą elektrody 6013 średnica 2
2) Elettrodo tipo 309 diametro 2 acciaio2) spawanie TIG (drut kanthal)
Colonne camera: lubrificare una volta ogni anno, attraverso i tappi posti su ogni singola colonna, sia in posizione tutta alta sia tutta bassa, far muovere più volte per permettere al grasso di penetrare.1) Wentylatora, 2) Szafy elektrycznej. Sprawdzić również stan wentylatorów wewnętrznych szafy w pobliżu strefy drutów oporowych.
Operazione da eseguire ogni 2750 ore (vedi manuale fabbricante) .Operacja powinna być wykonywana co 2750 godzin.
2) tester in posizione V alternata2) tester w położeniu V
5) valore normale letto: 220 V5) normalna wartość odczytana: 220 V
2) controllo collegamento delle resistenze e contatti2) kontrola połączeń drutów i styków
2) pinza amperometrica posizione A alternata2) zaciski amperometra w położeniu A
4) valore normale 27 A4) wartość normalna 27A

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership