Italian to French Directorate General for Education and Culture terminology (EAC)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
La richiesta di finanziamento sarà trattata tramite strumenti informatici. Tutti i dati personali (nome, indirizzo, CV, etc.) saranno trattati nel rispetto della Regolamento (CE) No 45/2001 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 18 dicembre 2000 concernente la tutela delle persone fisiche in relazione al trattamento dei dati personali da parte delle istituzioni e degli organismi comunitari nonché la libera circolazione di tali dati. Le informazioni fornite dai candidati necessarie per la valutazione della candidatura, saranno trattate unicamente a tal fine da parte del dipartimento responsabile del programma interessato. Il candidato ha diritto, su richiesta, ad accedere ai propri dati personali e a rettificarli se inesatti o incompleti. Ogni questione riguardante il trattamento di tali dati, dovrà essere indirizzata all’Agenzia Nazionale alla quale è stata inviata la candidatura. I beneficiari possono presentare istanza per questioni relative al trattamento dei dati personali in ogni momento, ricorrendo al Garante Europeo della protezione dei dati.Le formulaire de candidature sera traité par ordinateur. Toutes les données à caractère personnel (telles que les noms, adresses, CV, etc.) seront traitées conformément au règlement (CE) N°45/2001 du Parlement européen et du Conseil du 18 décembre 2000 relatif à la protection des personnes physiques à l’égard du traitement des données à caractère personnel par les institutions et organes communautaires et à la libre circulation de ces données. Les renseignements fournis par les candidats qui sont nécessaires pour pouvoir évaluer les demandes de subvention seront traités uniquement à cette fin par le département chargé du programme concerné. Les données à caractère personnel peuvent être envoyées au candidat, à la demande de ce dernier, pour lui permettre de les corriger ou de les compléter. Toute question relative à ces données devrait être adressée à l’Agence nationale pertinente à laquelle le présent formulaire doit être soumis. Les bénéficiaires peuvent à tout moment introduire une plainte contre le traitement de leurs données à caractère personnel auprès du Contrôleur européen de la protection des données.
La richiesta di finanziamento sarà trattata tramite strumenti informatici. Tutti i dati personali (nome, indirizzo, CV, etc.) saranno trattati nel rispetto della Regolamento (CE) No 45/2001 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 18 dicembre 2000 concernente la tutela delle persone fisiche in relazione al trattamento dei dati personali da parte delle istituzioni e degli organismi comunitari nonché la libera circolazione di tali dati. Le informazioni fornite dai candidati necessarie per la valutazione della candidatura, saranno trattate unicamente a tal fine da parte del dipartimento responsabile del programma interessato. Il candidato ha diritto, su richiesta, ad accedere ai propri dati personali e a rettificarli se inesatti o incompleti. Ogni questione riguardante il trattamento di tali dati, dovrà essere indirizzata all’Agenzia Nazionale alla quale è stata inviata la candidatura. I beneficiari possono presentare istanza per questioni relative al trattamento dei dati personali in ogni momento, ricorrendo al Garante Europeo della protezione dei dati.La demande de subvention fera l’objet d’un traitement informatisé. Le traitement des données à caractère personnel (nom, adresse, CV par exemple) sera effectué en conformité avec les dispositions du Règlement (CE) n° 45/2001 du Parlement européen et du Conseil du 18 décembre 2000 relatif à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel par les institutions et organes communautaires et à la libre circulation de ces données. Les informations fournies par les candidats sont nécessaires afin d’évaluer la demande de subvention et seront traitées uniquement dans ce but par le département responsable du programme concerné. Il est possible, sur demande, d'obtenir la communication des données à caractère personnel, les corriger ou les compléter. Toute question relative à ces données, doit être adressée à l’Agence à laquelle le formulaire doit être renvoyé. En ce qui concerne le traitement des données à caractère personnel. Les bénéficiaires peuvent d’introduire un recours à tout moment auprès du Contrôleur européen de la protection des données.
siano stati oggetto di una condanna passata in giudicato relativa alla propria condotta professionale;qui ont fait l'objet d'une condamnation prononcée par un jugement ayant autorité de chose jugée pour tout délit affectant la moralité professionnelle des candidats;
Quando invii il presente modulo in formato cartaceo alla tua Agenzia, allega un prospetto provvisorio delle attività pianificate.Lorsque vous enverrez ce formulaire sous format papier à votre Agence, veuillez joindre un aperçu global des activités prévues.
N.B. dovrà stampare, firmare, timbrare e spedire alla Sua Agenzia Nazionale solamente il modulo di candidatura inviato elettronicamente.Merci de noter aussi que seul un formulaire soumis électroniquement doit être imprimé, signé et envoyé à votre Agence Nationale. Un formulaire brouillon (mention DRAFT en arrière plan) ne pourra pas être accepté par l'agence nationale.
N.B. dovrà stampare, firmare, timbrare e spedire alla Sua Agenzia Nazionale solamente il modulo di candidatura inviato elettronicamente.Attention: seul le formulaire soumis par voie électronique doit être imprimé, signé et envoyé à votre Agence nationale.
N.B. dovrà stampare, firmare, timbrare e spedire alla Sua Agenzia Nazionale solamente il modulo di candidatura inviato elettronicamente.Veuillez aussi noter que le formulaire soumis électroniquement doit être imprimé, signé et envoyé à votre AN
N.B. dovrà stampare, firmare, timbrare e spedire alla Sua Agenzia Nazionale solamente il modulo di candidatura inviato elettronicamente.Veuillez noter également que seul un formulaire électronique soumis doit être imprimé, signé et envoyé à votre NA.
N.B. dovrà stampare, firmare, timbrare e spedire alla Sua Agenzia Nazionale solamente il modulo di candidatura inviato elettronicamente.Veuillez noter aussi que seul un formulaire soumis électroniquement doit être imprimé, signé et envoyé à votre Agence nationale.
Attenzione: è necessario stampare, firmare e inviare alla propria AN solo una copia del modulo spedito elettronicamente.Veuillez noter aussi que seul un formulaire soumis électroniquement doit être imprimé, signé et envoyé à votre Agence nationale.
Attenzione: è necessario stampare, firmare e inviare alla propria AN solo una copia del modulo spedito elettronicamente.Veuillez noter également que seul un formulaire soumis électrniquement peut être imprimé, signé et envoyé à votre NA.
Attenzione: è necessario stampare, firmare e inviare alla propria AN solo una copia del modulo spedito elettronicamente.Veuillez noter également que seul un formulaire soumis électroniquement peut être imprimé, signé et envoyé à votre AN.
- colpevole di false dichiarazioni nel fornire le informazioni richieste dall'Agenzia Nazionale ai fini della partecipazione alla procedura di assegnazione del contributo o non abbia fornito tali informazioni.- Coupable de fausses déclarations lors de la fourniture des informations demandées par l'Agence Nationale et constituant une condition de la participation à la procédure d'attribution de la subvention ou de n'avoir pas fourni ces informations.
La data di fine deve essere successiva alla data di inizio.Date de fin doit être après la date de départ.
La data di fine deve essere successiva alla data di inizio.La date de fin de projet doit être postérieure à la date de début de projet.
altre spese stimate direttamente connesse alla realizzazione del progetto (amministrazione, trasporti locali, ecc.);les autres dépenses estimées directement liées à l'exécution du projet (frais administratifs, transports locaux, etc.);
Quando invii il presente modulo in formato cartaceo alla tua Agenzia, allega un calendario giornaliero delle attività pianificate.Lorsque vous enverrez ce formulaire sous format papier à votre Agence, veuillez joindre un calendrier journalier provisoire des activités envisagées.
Sottoscrivendo questo modulo, accetto tutte le condizioni di cui alla Guida al programma Gioventù in Azione pubblicata sui siti web della Commissione europea, delle Agenzie Nazionali e dell'EACEA.En signant ce formulaire de demande de subvention, j'accepte les toutes conditions établies dans le Guide du Programme publiés sur les sites internet de la Commission européenne, les Agences Nationales et l'EACEA.
La data di fine deve essere successiva alla data di inizio. Verificare anche il formato della data (mm-gg-aaaa).La date de fin doit se situer après la date de départ. merci de vérifier également le format de la date (jj-mm-aaaa).
La data di fine deve essere successiva alla data di inizio. La data di fine delle attività deve essere antecedente alla data di fine del progetto. Verificare anche il formato della data (mm-gg-aaaa).La date de fin doit être postérieure à la date de début. La date de fin des activités doit se situer avant la date de fin du projet. Merci de vérifier également le format de la date (jj-mm-aaaa).
Spese di viaggio dall'abitazione alla sede del progetto e ritorno. Per i progetti itineranti: spese di viaggio da casa al luogo dove l'attività ha inizio e spese di viaggio dal luogo dove l'attività si conclude a casa. Attenzione: solo i mezzi di trasporti / le tariffe più economici sono soggetti a rimborso.Frais de voyage du domicile au lieu de réalisation du projet et retour. pour les projeys itinérants: fra is de voyage du domicile au lieu où commence l'activité et du lieu où se termine l'activité au domicile. Veuillez noter que seuls les moyens de transports économiques et les tarifs les plus avantageux feront l'objet d'un remboursement .
Spese di viaggio dall'abitazione alla sede del progetto e ritorno. Per i progetti itineranti: spese di viaggio da casa al luogo dove l'attività ha inizio e spese di viaggio dal luogo dove l'attività si conclude a casa. Attenzione: solo i mezzi di trasporti / le tariffe più economici sono soggetti a rimborso.Frais de transport du lieu d’habitation au lieu du projet et retour. Pour les projets itinérants la subvention couvre les Frais de transport à partir du lieu d’habitation au lieu où l’échange démarre et du lieu où l’échange se termine au lieu d’habitation initiale. Remarque: seuls les moyens de transport et les tarifs les plus économiques peuvent faire l'objet d'un remboursement (tarif aérien APEX, billet de train de 2e classe, etc.)
Spese di viaggio dall'abitazione alla sede del progetto e ritorno. Per i progetti itineranti: spese di viaggio da casa al luogo dove l'attività ha inizio e spese di viaggio dal luogo dove l'attività si conclude a casa. Attenzione: solo i mezzi di trasporti / le tariffe più economici sono soggetti a rimborso.Frais de voyage du domicile au lieu de réalisation du projet et retour. pour les projets itinérants: frais de voyage du domicile au lieu où commence l'activité et du lieu où se termine l'activité au domicile. Veuillez noter que seuls les moyens de transport économiques et les tarifs les plus avantageux feront l'objet d'un remboursement .
Spese di viaggio dall'abitazione alla sede del progetto e ritorno. Per i progetti itineranti: spese di viaggio da casa al luogo dove l'attività ha inizio e spese di viaggio dal luogo dove l'attività si conclude a casa. Attenzione: solo i mezzi di trasporto / le tariffe più economici sono soggetti a rimborso.Frais de voyage du domicile au lieu de réalisation du projet et retour. pour les projeys itinérants: fra is de voyage du domicile au lieu où commence l'activité et du lieu où se termine l'activité au domicile. Veuillez noter que seuls les moyens de transports économiques et les tarifs les plus avantageux feront l'objet d'un remboursement .
Spese di viaggio dall'abitazione alla sede del progetto e ritorno. Per i progetti itineranti: spese di viaggio da casa al luogo dove l'attività ha inizio e spese di viaggio dal luogo dove l'attività si conclude a casa. Attenzione: solo i mezzi di trasporti / le tariffe più economici sono soggetti a rimborso.Frais de voyage du domicile au lieu de réalisation du projet et retour. Pour les projets itinérants: frais de voyage du domicile au lieu où commence l'activité et du lieu où se termine l'activité au domicile. Veuillez noter que seuls les moyens de transports économiques et les tarifs les plus avantageux feront l'objet d'un remboursement .
PERSONA LEGALMENTE AUTORIZZATA ALLA FIRMA PER CONTO DELL'ISTITUTO (RAPPRESENTANTE LEGALE)PERSONNE AUTORISEE A ENGAGER LEGALEMENT LE PARTICIPANT (REPRESENTANT LEGAL)
PERSONA LEGALMENTE AUTORIZZATA ALLA FIRMA PER CONTO DELL'ISTITUTO (RAPPRESENTANTE LEGALE)PERSONNE LEGALEMENT AUTORISEE A ENGAGER L'ORGANISME DANS LE CONTRAT AVEC L'AGENCE NATIONALE (Représentant légal)
La data di inizio attività deve essere successiva alla data di inizio del progetto. Verificare anche il formato della data (mm-gg-aaaa).La date de début d'activité doit être postérieure à la date de début du projet. Merci de vérifier également le format de la date (jj-mm-aaaa).
Descrivete i vantaggi acquisiti in seguito alla vostra mobilità all’estero e l’eventuale impatto sulla vostra vita professionale/personale.Veuillez décrire les bénéfices que vous avez tirés de votre mobilité à l'étranger et l’impact que vous en attendez sur votre vie professionnelle/personnelle.
Secondo la procedura standard della Commissione europea, le informazioni fornite nel modulo di domanda possono essere utilizzate al fine di valutare e controllare l'attuazione del programma Gioventù in Azione. Si garantisce tuttavia il rispetto delle norme relative alla protezione dei dati.En accord avec les pratiques standards de la Commission européenne, les informations figurant dans votre demande de subvention peuvent être utilisées afin d'évaluer et de contrôler la mise en oeuvre du Programme Jeunesse en Action. La règlementation relative à la protection des données sera respectée.
Secondo la procedura standard della Commissione europea, le informazioni fornite nel modulo di domanda possono essere utilizzate al fine di valutare e controllare l'attuazione del programma Gioventù in Azione. Si garantisce tuttavia il rispetto delle norme relative alla protezione dei dati.En accord avec les pratiques standard de la Commission Européenne, les informations figurant dans votre demande de subvention peuvent être utilisées afin d'évaluer et de contrôler la mise en œuvre du Programme Jeunesse en Action. La réglementation relative à la protection des données sera respectée.
Secondo la procedura standard della Commissione europea, le informazioni fornite nel modulo di candidatura possono essere utilizzate al fine di valutare e controllare l'attuazione del programma Gioventù in Azione. Si garantisce tuttavia il rispetto delle norme relative alla protezione dei dati.En accord avec les pratiques standard de la Commission Européenne, les informations figurant dans votre demande de subvention peuvent être utilisées afin d'évaluer et de contrôler la mise en œuvre du Programme Jeunesse en Action. La réglementation relative à la protection des données sera respectée.
Richiedo alla mia Agenzia Nazionale un contributo per il mio Istituto per le attività richieste nel presente modulo di Candidatura.Demande à mon Agence Nationale une subvention pour mon organisme comme indiquée dans ce formulaire de candidature à la section Budget.
Richiedo alla mia Agenzia Nazionale un contributo per il mio Istituto per le attività richieste nel presente modulo di Candidatura.Demande à mon agence nationale une subvention pour mon organisation comme expliqué dans la rubrique BUDGET de ce formulaire de candidature.
PERSONA AUTORIZZATA ALLA FIRMA DELL'ACCORDOPERSONNE AUTORISEE A SIGNER LE CONTRAT FINANCIER
PERSONA AUTORIZZATA ALLA FIRMA DELL'ACCORDOPERSONNE AUTORISEE A SIGNER LE CONTRAT
se, alla data della procedura di assegnazione del contributo, si siano resi colpevoli di false dichiarazioni nel fornire le informazioni richieste dall'autorità contraente quale condizione di partecipazione alla procedura stessa, oppure che non abbiano fornito tali informazioni.qui, dans le cadre de leur demande de subvention, se sont rendus coupables de fausse déclaration en fournissant les renseignements exigibles par l'autorité contractante en application des conditions de participation à la procédure d'octroi de subventions, ou qui n'ont pas fourni ces renseignements.
se, alla data della procedura di assegnazione del contributo, sono soggetti a un conflitto di interessi;qui, dans le cadre de leur demande de subvention, sont confrontés à un conflit d'intérêts;
Dichiaro di aver raggiunto un accordo con tutti i promotori coinvolti nel progetto in relazione alla quota di sovvenzione comunitaria che la mia organizzazione / il mio gruppo ha diritto a ricevere al fine di attuare il progetto.Je déclare être parvenu(e) à un accord avec tous les promoteurs impliqués dans le projet en ce qui concerne la part de la subvention communautaire à laquelle mon organisation / groupe peut prétendre afin de réaliser ce projet.
La durata totale delle attività (in giorni) è superiore alla durata totale del progetto (in giorni).La durée totale des activités (en jours) est supérieur que la durée totale du projet (en jours)
Questa sezione deve essere firmata e timbrata dalla persona legalmente autorizzata alla firma per conto dell'Istituto, di norma il Capo dell'Istituto.La déclaration doit être signée par le représentant légal de l’établissement candidat. Elle est complétée séparément et signée par chaque organisme candidat sur sa copie de candidature.
Questa sezione deve essere firmata e timbrata dalla persona legalmente autorizzata alla firma per conto dell'Istituto, di norma il Capo dell'Istituto.La déclaration doit être signée par le représentant légal de l'organisme candidat. Elle est complétée séparément et signée par chaque organisme candidat sur sa copie de candidature.
Questa sezione deve essere firmata e timbrata dalla persona legalmente autorizzata alla firma per conto dell'Istituto, di norma il Capo dell'Istituto.Doit être signée par la personne légalement autorisée à engager l'organisme candidat dans des accords de subvention communautaire.
come le attività e i metodi di lavoro programmati contribuiranno al processo di apprendimento non formale e alla promozione dello sviluppo sociale e personale dei giovani coinvolti nel progettocomment les activités prévues et les méthodes de travail contribueront au processus d'éducation non-formelle et à la promotion du développement social et personnel de jeunes impliqués dans le projet
La Sua Candidatura è stata inviata correttamente. E' ora necessario stampare, firmare, timbrare e spedire il modulo di candidatura alla Sua Agenzia Nazionale. Si prega di salvare il modulo di candidatura per riferimenti futuri.Ceci est une confirmation que vous avez soumis avec succès votre formulaire. Maintenant vous devez l'imprimer, le signer et l'envoyer à votre Agence Nationale. Sauvegardez le formulaire sur votre ordinateur pour les futures communications.
La Sua Candidatura è stata inviata correttamente. E' ora necessario stampare, firmare, timbrare e spedire il modulo di candidatura alla Sua Agenzia Nazionale. Si prega di salvare il modulo di candidatura per riferimenti futuri.Nous vous confirmons que la soumission de votre formulaire a été réalisée avec succès. Vous devez désormais imprimer, signer et envoyer votre rapport par voie postale à votre Agence nationale. Veuillez conserver une version électronique de votre formulaire.
La Sua Candidatura è stata inviata correttamente. E' ora necessario stampare, firmare, timbrare e spedire il modulo di candidatura alla Sua Agenzia Nazionale. Si prega di salvare il modulo di candidatura per riferimenti futuri.Ceci est la confirmation que votre formulaire a été soumis avec succès. Maintenant, vous devez imprimer le formulaire, le signer et l'envoyer à votre Agence Nationale. Veuillez sauvegarder le formulaire.
La Sua Candidatura è stata inviata correttamente. E' ora necessario stampare, firmare, timbrare e spedire il modulo di candidatura alla Sua Agenzia Nazionale. Si prega di salvare il modulo di candidatura per riferimenti futuri.Ceci est une confirmation que vous avez soumis avec succès votre formulaire. A présent, vous devez imprimer, signer et envoyer le formulaire à votre agence nationale.Veuillez sauvegarder le formulaire pour référence future.
Confermiamo che hai inviato correttamente il modulo. Puoi ora stampare, firmare e inviare il modulo alla tua Agenzia Nazionale. Ti invitiamo a salvare il modulo per consultazione futura.Ceci est une confirmation que vous avez soumis avec succès votre formulaire. A présent, vous devez imprimer, signer et envoyer le formulaire à votre agence nationale.Veuillez sauvegarder le formulaire pour référence future.
Confermiamo che hai inviato correttamente il modulo. Puoi ora stampare, firmare e inviare il modulo alla tua Agenzia Nazionale. Ti invitiamo a salvare il modulo per consultazione futura.Ceci est une confirmation que vous avez soumis avec succès votre formulaire. Maintenant, vous devez imprimer, signer et envoyer le formulaire à votre agence nationale. Veuillez sauvegarder le formulaire pour toute référence future.
(da utilizzare SOLO se l'invio online non ha avuto esito positivo. Si rimanda a quanto indicato nella "Guida alla Compilazione")(A utiliser SEULEMENT SI la soumission en ligne n'est pas disponible. Veuillez suivre les instructions concernant cette procédure dans le "Guide du candidat")
(da utilizzare SOLO se l'invio online non ha avuto esito positivo. Si rimanda a quanto indicato nella "Guida alla Compilazione")(A n'utiliser EXCLUSIVEMENT qu'en cas de soumission en ligne non disponible. Merci de vous référer aux instructions du "Guide du Candidat" pour cette procédure)
Offerta di competenze su aspetti relativi al sistema e alla politica in materia di educazione degli adultiFournir une expertise sur le système ou les politiques relatifs à l'éducation des adultes
Servizi alla persona (altri)Services à la personne (autres)
Le attività proposte erano direttamente correlate alla mia formazione/obiettivi di formazione del mio paese di residenzaLes activités proposées étaient directement liées à ma formation / à mes objectifs de formation dans mon pays d’origine
Le attività proposte erano direttamente correlate alla mia formazione/obiettivi di formazione del mio paese di residenzaLes activités proposées étaient directement liées à ma formation et aux objectifs établis dans mon pays d'origine
Le attività proposte erano direttamente correlate alla mia formazione/obiettivi di formazione del mio paese di residenzaLes activités proposées étaient directement liées à mes objectifs d'apprentissage dans mon pays
Le attività proposte erano direttamente correlate alla mia formazione/obiettivi di formazione del mio paese di residenzaLes activités proposées était en rapport direct avec la formation / les objectifs de formation de mon pays d'origine
Nell'ambito di questa azione secondaria verranno sostenute quelle attività a livello europeo e nazionale che incentivano l'accesso dei giovani ai servizi di informazione e comunicazione e incrementano la partecipazione dei giovani all’elaborazione e alla diffusione di strumenti di informazione mirati e di agevole uso per l'utente. Inoltre essa sostiene lo sviluppo di portali giovanili europei, nazionali, regionali e locali per la diffusione di informazioni specifiche per i giovani. Le richieste di sovvenzione relative a questa azione secondaria devono essere presentate in conformità a specifici bandi di invito a presentare proposte.Cette sous-action soutient des activités au niveau européen et national qui améliorent l'accès des jeunes à l'information et à la communication et accroît la participation des jeunes dans la préparation et la diffusion de produits adaptés et faciles d'accès. Elle soutient également le développement de portails européen, national, régional et local destinés à la diffusion d'informations dédiées aux jeunes. Les demandes de subvention relevant de cette sous-action doivent répondre à des appels à projets spécifiques.
Promozione della parità tra uomini e donne e contributo alla lotta contro tutte le forme di discriminazione fondate sul sesso, la razza o l'origine etnica, la religione o le convinzioni personali, la disabilità, l'età o l'orientamento sessualeFavoriser l'égalité des hommes et des femmes et combattre toutes formes de discriminations basées sur le sexe, l'origine ethnique ou raciale, la religion et les croyances, le handicap, l'âge ou l'orientation sexuelle

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership