Source | Target | Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE | Dyrektywą Niskich Napięć 2006/95/WE |
Controllare periodicamente in caldaia la pressione dell'acqua nell'impianto e in caso di necessità ripristinare la pressione come da libretto istruzioni. | Sprawdzić co jakiś czas na kotle ciśnienie wody w instalacji i w razie potrzeby przywrócić poprawną jego wartość zgodnie z instrukcją obsługi kotła. |
Se si dovessero verificare cali di pressione frequenti, chiedere l'intervento di personale professionalmente qualificato che verificherà lo stato del vostro impianto. | W przypadku często powtarzających się spadków ciśnienia należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu ... w celu sprawdzenia stanu instalacji c.o. |
L'apparecchio prodotto nei nostri stabilimenti viene costruito facendo attenzione anche ai singoli componenti in modo da proteggere sia l'utente che l'installatore da eventuali incidenti. | Urządzenie wyprodukowane w naszych zakładach jest skonstruowane w sposób zabezpieczający użytkownika jak i instalatora przed ewentualnymi wypadkami. |
Si raccomanda quindi al personale qualificato, dopo ogni intervento effettuato sul prodotto, di prestare particolare attenzione ai collegamenti elettrici, soprattutto per quanto riguarda la parte spelata dei conduttori. | Zaleca się Autoryzowanemu Serwisowi ..., po każdej interwencji, zwrócenie szczególnej uwagi na połączenia elektryczne w szczególności części przewodów pozbawionych izolacji. |
Assicurarsi che sia sempre a corredo dell'apparecchio, anche in caso di cessione ad altro proprietario o utente oppure di trasferimento su altro impianto. | Należy zawsze upewnić się czy jest na wyposażeniu urządzenia, również w przypadku cesji na innego użytkownika lub przeniesieniu na inną instalację. |
L'installazione dell'apparecchio e qualsiasi altro intervento di assistenza e di manutenzione devono essere eseguiti da personale qualificato secondo le indicazionidelle leggi ed in conformità alle norme vigenti. | Instalacja urządzenia lub jakakolwiek interwencja naprawy czy konserwacji musi być przeprowadzona przez Autoryzowany Serwis ... zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami. |
Si consiglia all'installatore di istruire l'utente sul funzionamento dell'apparecchio e sulle norme fondamentali di sicurezza. | Zaleca się instalatorowi poinformowanie użytkownika na temat funkcjonowania urządzenia i podstawowych zasad bezpieczeństwa. |
È necessario, durante l'installazione, informare l'utente che: | Podczas instalowania należy poinformować użytkownika, że: |
In caso di non utilizzo dell'apparecchio per un lungo periodo è consigliabile: | W razie nie użytkowania urządzenia przez dłuższy okres należy: |
Per la sicurezza è bene ricordare che: | Ze względów bezpieczeństwa należy pamiętać, że: |
In caso di perdite di gas, aerare il locale, spalancando porte e finestre; chiudere il rubinetto generale del gas e fare intervenire il personale del Servizio Tecnico di Assistenza ... | W takim przypadku należy przewietrzyć pomieszczenie otwierając drzwi i okna, zamknąć główny zawór gazu i wezwać Autoryzowany Serwis ... |
Non toccare l'apparecchio se si è a piedi nudi e con parti del corpo bagnate o umide. | Nie dotykać urządzenia na boso lub mokrymi częściami ciała. |
Non tirare e non staccare i cavi elettrici fuoriuscenti dall'apparecchio anche se questo è scollegato dalla rete di alimentazione elettrica. | Nie ciągnąć i nie odłączać przewodów elektrycznych wystających z urządzenia nawet w przypadku, gdy jest odłączone od zasilania elektrycznego. |
CONNECT BASE MIX2, può essere installato a incasso oppure a parete. | CONNECT BASE MIX2, może być zamontowany w obudowie lub na ścianie. |
Per l'installazione del Connect all'interno del box, effettuare le seguenti operazioni: | W celu zamontowania modułu Connect w obudowie, należy wykonać następujące czynności: |
Agganciare la bottiglia di miscela al gancio posto sullo schienale del box (fig. 1) | Zawieś sprzęgło hydrauliczne na hak znajdujący się na tylnej części obudowy (rys. 1) |
I bulbi vanno posizionati sulla rampa al di sotto del circolatore. | Czujniki termometrów muszą być umieszczone na rurach poniżej pomp obiegowych. |
Prima di effettuare gli allacciamenti tutte le tubature devono essere accuratamente lavate per rimuovere eventuali residui che potrebbero compromettere il buon funzionamento del CONNECT BASE MIX2. | Przed wykonaniem podłączeń, należy dokładnie wyczyścić rury usuwając zanieczyszczenia, które mogłyby zakłócić prawidłowe działanie CONNECT BASE MIX2. |
Gli allacciamenti possono avvenire direttamente utilizzando gli attacchi femmina presenti sui tubi di mandata e ritorno del CONNECT BASE MIX2 o con l'interposizione su lato impianto di eventuali rubinetti di intercettazione (non forniti). | Podłączenia mogą być wykonane bezpośrednio wykorzystując przyłącza żeńskie obecne na rurach zasilania i powrotu zestawu lub poprzez zawory odcinające (nie dostarczone na wyposażeniu) po stronie instalacji. |
Tali rubinetti risultano molto utili all'atto della manutenzione perché permettono di svuotare solo il Connect senza dover svuotare anche l'intero impianto. | Takie zawory mogą być przydatne szczególnie podczas konserwacji ponieważ pozwalają na opróżnienie tylko zestawu bez konieczności opróżniania całej instalacji. |
Verificare che il vaso d'espansione della caldaia sia di capacità adeguata alle dimensioni dell'impianto. | Sprawdzić czy naczynie wzbiorcze kotła jest odpowiednie do wymiarów instalacji. |
Per effettuare il collegamento elettrico è necessario accedere al CONNECT BASE MIX2 e alla scheda caldaia. | W celu przeprowadzenia podłączeń elektrycznych CONNECT BASE MIX2 należy mieć dostęp do kostki wewnętrznej zestawu oraz modułu głównego kotła. |
L'impiego di un interruttore magnetotermico onnipolare, sezionatore di linea, conforme alle Norme CEI-EN (apertura dei contatti di almeno 3mm) | Zastosowania wyłącznika wielobiegunowego, odłączając przełącznik linii, zgodne z CEI-EN (rozwarciu styku co najmniej 3 mm) |
L'amperaggio dell'interruttore deve essere adeguato alla potenza elettrica della caldaia, riferirsi ai dati tecnici per verificare la potenza elettrica del modello installato. | Wyłącznik przeciążeniowy powinien być przystosowany do odpowiedniego obciążenia, należy sprawdzić pobór mocy elektrycznej kotła, w tym celu należy zapoznać się z danymi technicznymi. |
Durante la fase di collaudo è possibile verificare le temperature grazie ai termometri indicati in figura 9. | Podczas fazy kontroli jest możliwość sprawdzenia temperatury dzięki termometrom pokazanym na rysunku 9. |
Scegliere la velocità opportuna in base alle caratteristiche specifiche degli impianti. | Należy wybrać odpowiednią prędkość w zależności od charakterystyki instalacji. |
Fissare la temperatura di mandata degli impianti bassa temperatura regolando manualmente la valvola miscelatriceriferendosi alla tabella seguente: | Ustawić temperaturę dla niskich stref na ręcznym zaworze mieszającym wg umieszczonej poniżej tabeli: |
Impostare il selettore di temperatura riscaldamento della caldaia al valore desiderato per l'impianto alta temperatura. | Na kotle grzewczym ustaw pokrętło wyboru temperatury do żądanej wartości dla obiegu wysokiej temperatury. |
La pulizia della pannellatura deve essere effettuata con panni inumiditi con acqua e sapone. | Czyszczenie obudowy musi być przeprowadzone szmatkami nasączonymi wodą z mydłem. |
Nel caso di macchie tenaci, inumidire il panno con miscela al 50% di acqua ed alcool denaturato o con prodotti specifici. | W przypadku plam trudnych do zmycia, nasączyć szmatkę 50% roztworem wody i denaturatu lub inną specyficzną substancją. |
CONNECT BASE MIX2, è equipaggiato di tre circolatori le cui prestazioni, da utilizzare per il dimensionamento degli impianti, sono riportate nel grafico. | CONNECT BASE MIX2, jest wyposażony w pompy z 3 stopniową regulacją, należy wybrać odpowiednią prędkość w zależności od instalacji wg poniższych charakterystyk. |
Nel caso in cui fossero presenti nel circuito in bassa temperatura dei dispositivi di intercettazione della portata è consigliato prevedere l'inserimento di un by-pass sul collettore per la zona a bassa temperatura. | W przypadku, w którym w obiegu niskiej temperatury zamontowane zostały urządzenia do odcinania przepływu wskazane jest zastosowanie obejścia na rozdzielaczu strefy niskiej temperatury. |