Source | Target | Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE | Dyrektywą Zgodności Elektromagnetycznej 2004/108/WE |
Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE | Dyrektywą Niskich Napięć 2006/95/WE |
Questo dispositivo non necessita di alcuna regolazione o controllo da parte dell'utente. | To urządzenie nie wymaga jakiejkolwiek regulacji lub kontroli ze strony użytkownika. |
È pertanto vietato aprire il coperchio frontale del dispositivo. | W związku z tym zabrania się otwierania przedniej pokrywy urządzenia. |
Controllare periodicamente in caldaia la pressione dell'acqua nell'impianto e in caso di necessità ripristinare la pressione come da libretto istruzioni. | Sprawdzić co jakiś czas na kotle ciśnienie wody w instalacji i w razie potrzeby przywrócić poprawną jego wartość zgodnie z instrukcją obsługi kotła. |
Se si dovessero verificare cali di pressione frequenti, chiedere l'intervento di personale professionalmente qualificato che verificherà lo stato del vostro impianto. | W przypadku często powtarzających się spadków ciśnienia należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu ... w celu sprawdzenia stanu instalacji c.o. |
Si raccomanda quindi al personale qualificato, dopo ogni intervento effettuato sul prodotto, di prestare particolare attenzione ai collegamenti elettrici, soprattutto per quanto riguarda la parte spelata dei conduttori. | Zaleca się Autoryzowanemu Serwisowi ..., po każdej interwencji, zwrócenie szczególnej uwagi na połączenia elektryczne w szczególności części przewodów pozbawionych izolacji. |
Assicurarsi che sia sempre a corredo dell'apparecchio, anche in caso di cessione ad altro proprietario o utente oppure di trasferimento su altro impianto. | Należy zawsze upewnić się czy jest na wyposażeniu urządzenia, również w przypadku cesji na innego użytkownika lub przeniesieniu na inną instalację. |
In caso di suo danneggiamento o smarrimento richiederne un altro esemplare al Servizio Tecnico di Assistenza di zona. | W przypadku zniszczenia lub zagubienia zwrócić się o nowy egzemplarz do sprzedawcy. |
L'installazione dell'apparecchio e qualsiasi altro intervento di assistenza e di manutenzione devono essere eseguiti da personale qualificato secondo le indicazionidelle leggi ed in conformità alle norme vigenti. | Instalacja urządzenia lub jakakolwiek interwencja naprawy czy konserwacji musi być przeprowadzona przez Autoryzowany Serwis ... zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami. |
Si consiglia all'installatore di istruire l'utente sul funzionamento dell'apparecchio e sulle norme fondamentali di sicurezza. | Zaleca się instalatorowi poinformowanie użytkownika na temat funkcjonowania urządzenia i podstawowych zasad bezpieczeństwa. |
È esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale del costruttore per danni causati da errori d'installazione, di regolazione, di manutenzione e da usi impropri. | Producent/importer nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w skutek błędów instalacji, regulacji, konserwacji lub niewłaściwego użytkowania. |
In caso di non rispondenza, rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato l'apparecchio. | W przypadku niezgodności zwrócić się do punktu sprzedaży, w którym zakupiono urządzenie. |
Valvola di sicurezza dell'apparecchio deve essere collegata ad un adeguato sistema di raccolta ed evacuazione. | Zawór bezpieczeństwa musi być połączony z systemem odprowadzania wody. |
Il costruttore dell'apparecchio non è responsabile di eventuali danni causati dall'intervento della valvola di sicurezza. | Producent/importer nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w skutek zadziałania zaworu bezpieczeństwa. |
In caso di fuoriuscite d'acqua deve chiudere l'alimentazione idrica ed avvisare con sollecitudine il Servizio Tecnico di Assistenza ... | W przypadku wycieku wody powinien odciąć zasilanie hydrauliczne i wezwać Autoryzowany Serwis ... |
La pressione di esercizio dell'impianto idraulico sia compresa tra 1 e 2 bar, e comunque non superiore a 3 bar. | Ciśnienie w instalacji hydraulicznej powinno zawierać się od 1 do 2 bar i nie przekraczać 3 bar. |
In caso di necessità, far intervenire personale professionalmente qualificato del Servizio Tecnico di Assistenza ... | W razie potrzeby wezwać Autoryzowany Serwis ... |
In caso di non utilizzo dell'apparecchio per un lungo periodo è consigliabile: | W razie nie użytkowania urządzenia przez dłuższy okres należy: |
Svuotare l'impianto termico e sanitario se c'è rischio di gelo | Opróżnić instalację c.o. i sanitarną jeśli zachodzi ryzyko zamarzania |
Regole fondamentali di sicurezza | Uwagi bezpieczeństwa |
E' sconsigliato l'uso dell'apparecchio da parte di bambini. | Nie dopuszczać do użytkowania urządzenia przez dzieci. |
E' pericoloso azionare dispositivi o apparecchi elettrici, quali interruttori, elettrodomestici ecc., se si avverte odore di combustibile o di combustione. | Zabrania się włączania urządzeń elektrycznych jak włączników, elektronarzędzi itp. jeśli w pomieszczeniu odczuwa się zapach gazu. |
In caso di perdite di gas, aerare il locale, spalancando porte e finestre; chiudere il rubinetto generale del gas e fare intervenire il personale del Servizio Tecnico di Assistenza ... | W takim przypadku należy przewietrzyć pomieszczenie otwierając drzwi i okna, zamknąć główny zawór gazu i wezwać Autoryzowany Serwis ... |
Prima di effettuare operazioni di pulizia, scollegare l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica posizionando l'interruttore dell'impianto su "OFF". | Przed przystąpieniem do czyszczenia odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego ustawiając przełącznik instalacji w pozycji "wyłączone". |
E' vietato modificare i dispositivi di sicurezza senza l'autorizzazione del costruttore. | Zabrania się modyfikacji urządzeń zabezpieczających bez zgody producenta. |
Non tirare e non staccare i cavi elettrici fuoriuscenti dall'apparecchio anche se questo è scollegato dalla rete di alimentazione elettrica. | Nie ciągnąć i nie odłączać przewodów elektrycznych wystających z urządzenia nawet w przypadku, gdy jest odłączone od zasilania elektrycznego. |
CONNECT BASE MIX2, è un disgiuntore idrico da utilizzare in abbinamento a qualsiasi caldaia. | CONNECT BASE MIX2, jest rozdzielaczem hydraulicznym do podłączenia z każdym kotłem. |
Inserire il lato destro del Connect all'interno del box e ruotare il lato sinistro fino a far entrare completamente il Connect, facendo attenzione a non rovinare il coibente che ricopre la bottiglia di miscela. | Włóż prawą stronę modułu Connect do środka obudowy i przesuń w lewo do końca. Uważaj, aby nie uszkodzić izolacji sprzęgła hydraulicznego. |
Agganciare la bottiglia di miscela al gancio posto sullo schienale del box (fig. 1) | Zawieś sprzęgło hydrauliczne na hak znajdujący się na tylnej części obudowy (rys. 1) |
I bulbi vanno posizionati sulla rampa al di sotto del circolatore. | Czujniki termometrów muszą być umieszczone na rurach poniżej pomp obiegowych. |
La figura mostra un esempio di installazione del CONNECT BASE MIX2 | Rysunek przedstawia przykład instalacji CONNECT BASE MIX2 |
Prima di effettuare gli allacciamenti tutte le tubature devono essere accuratamente lavate per rimuovere eventuali residui che potrebbero compromettere il buon funzionamento del CONNECT BASE MIX2. | Przed wykonaniem podłączeń, należy dokładnie wyczyścić rury usuwając zanieczyszczenia, które mogłyby zakłócić prawidłowe działanie CONNECT BASE MIX2. |
Gli allacciamenti possono avvenire direttamente utilizzando gli attacchi femmina presenti sui tubi di mandata e ritorno del CONNECT BASE MIX2 o con l'interposizione su lato impianto di eventuali rubinetti di intercettazione (non forniti). | Podłączenia mogą być wykonane bezpośrednio wykorzystując przyłącza żeńskie obecne na rurach zasilania i powrotu zestawu lub poprzez zawory odcinające (nie dostarczone na wyposażeniu) po stronie instalacji. |
Tali rubinetti risultano molto utili all'atto della manutenzione perché permettono di svuotare solo il Connect senza dover svuotare anche l'intero impianto. | Takie zawory mogą być przydatne szczególnie podczas konserwacji ponieważ pozwalają na opróżnienie tylko zestawu bez konieczności opróżniania całej instalacji. |
Verificare che il vaso d'espansione della caldaia sia di capacità adeguata alle dimensioni dell'impianto. | Sprawdzić czy naczynie wzbiorcze kotła jest odpowiednie do wymiarów instalacji. |
È tassativamente vietato prelevare l'alimentazione elettrica del CONNECT BASE MIX2 dalla caldaia in quanto il fusibile di caldaia non è dimensionato per i carichi elettrici del CONNECT BASE MIX2. | Zabrania się zasilania elektrycznego zestawu poprzez kocioł ponieważ bezpiecznik w kotle nie jest zwymiarowany do obciążenia elektrycznego CONNECT BASE MIX2. |
I TA degli impianti bassa e alta temperatura devono essere collegati direttamente al CONNECT BASE MIX2 utilizzando un cavo con sezione minima di 1 mm2. | Termostat pokojowy (TA) dla obiegu niskiej i wysokiej temperatury musi być bezpośrednio podłączony do CONNECT BASE MIX2 używając kabla o przekroju minimum 1 mm2. |
Il carico rappresentato dalla pompa graviterà direttamente sul relativo termostato ambiente, quindi il contatto del TA deve essere adeguato all'applicazione e essere compatibile con la portata elettrica delle pompe (si consiglia non inferiore a 230 Vac 50 Hz 6A). | Pompa ładująca będzie bezpośrednio uruchamiana przez odpowiedni termostat, dlatego też połączenie TA musi być właściwie dopasowane dla kompatybilności z elektrycznymi charakterystykami pomp (zalecane nie niższe niż 230 Vac 50 Hz 6A). |
L'impiego di un interruttore magnetotermico onnipolare, sezionatore di linea, conforme alle Norme CEI-EN (apertura dei contatti di almeno 3mm) | Zastosowania wyłącznika wielobiegunowego, odłączając przełącznik linii, zgodne z CEI-EN (rozwarciu styku co najmniej 3 mm) |
Utilizzare cavi di sezione ≥ 1,5mm2 e rispettare il collegamento L (Fase) - N (Neutro) | Stosowania kabla o przekroju ≥ 1.5mm2 i wykonania połączenia zachowując biegunowość L (faza) - N (neutralny) |
Collegare l'apparecchio ad un efficace impianto di terra. | Podłączenia urządzenia do skutecznego systemu uziemienia. |
Salvaguardare l'accessibilità alla presa di corrente dopo l'installazione. | Zabezpieczenia dostępu do gniazdka elektrycznego po wykonaniu instalacji. |
Il costruttore non è responsabile di eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra. | Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez brak uziemienia. |
Prima di avviare CONNECT BASE MIX2 verificare la corretta esecuzione dei collegamenti idraulici ed elettrici. | Przed uruchomieniem CONNECT BASE MIX2 sprawdzić poprawność podłączeń, zarówno hydraulicznych jak i elektrycznych. |
Durante la fase di collaudo è possibile verificare le temperature grazie ai termometri indicati in figura 9. | Podczas fazy kontroli jest możliwość sprawdzenia temperatury dzięki termometrom pokazanym na rysunku 9. |
Per svuotare il CONNECT BASE MIX2 agire sull'apposito rubinetto di scarico. | Aby opróżnić moduł CONNECT BASE MIX2 użyj kurka spustowego. |
Chiudere i rubinetti di intercettazione sul lato impianto (se presenti) | Zamknij zawory odcinające po stronie instalacji (jeżeli występują) |
Collegare un tubetto al rubinetto di scarico | Podłącz wąż do zaworu spustowego |
Pompe di circolazione | Pompy cyrkulacyjne |
CONNECT BASE MIX2 è fornito di circolatori con regolatore a tre velocità. | CONNECT BASE MIX2 jest wyposażony w pompy z 3 stopniową regulacją. |
Fissare la temperatura di mandata degli impianti bassa temperatura regolando manualmente la valvola miscelatriceriferendosi alla tabella seguente: | Ustawić temperaturę dla niskich stref na ręcznym zaworze mieszającym wg umieszczonej poniżej tabeli: |
Impostare il selettore di temperatura riscaldamento della caldaia al valore desiderato per l'impianto alta temperatura. | Na kotle grzewczym ustaw pokrętło wyboru temperatury do żądanej wartości dla obiegu wysokiej temperatury. |
Verificare che l'impianto di riscaldamento sia in pressione | Sprawdzić poprawną wartość ciśnienia w instalacji c.o. |
Verificare l'intervento dell'interruttore generale di impianto | Sprawdzić działanie wyłącznika głównego instalacji |
Per richieste di calore degli impianti miscelati controllare la corretta apertura e chiusura delle valvole miscelatrici. | Sprawdzić poprawne otwarcie i zamknięcie zaworów mieszających dla stref niskiej temperatury. |
Prima di qualsiasi operazione di pulizia, togliere l'alimentazione elettrica posizionando l'interruttore generale su "spento". | Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności czyszczenia, odłączyć zasilanie elektryczne ustawiając wyłącznik główny w pozycji "wyłączone". |
Nel caso di macchie tenaci, inumidire il panno con miscela al 50% di acqua ed alcool denaturato o con prodotti specifici. | W przypadku plam trudnych do zmycia, nasączyć szmatkę 50% roztworem wody i denaturatu lub inną specyficzną substancją. |
Temperatura di funzionamento | Temperatura pracy |
Rubinetto di scarico | Zawór spustowy |