Source | Target | class=ev>class=ev>Conformità | Zgodność |
Il class=ev>class=ev>CONNEclass=ev>class=ev>CT BASE MIX2, è class=ev>conforme a: | class=ev>class=ev>class=ev>CONNEclass=ev>class=ev>class=ev>CT BASE MIX2 jest zgodny z: |
Direttiva class=ev>class=ev>Compatibilità Elettromagneticlass=ev>ca 2004/108/class=ev>class=ev>CE | Dyrektywą Zgodnośclass=ev>class=ev>class=ev>ci Elektromagnetyclass=ev>class=ev>class=ev>cznej 2004/108/WE |
Questo dispositivo non neclass=ev>cessita di alclass=ev>cuna regolazione o class=ev>controllo da parte dell'utente. | To urządzenie nie wymaga jakiejkolwiek regulaclass=ev>class=ev>class=ev>cji lub kontroli ze strony użytkownika. |
È pertanto vietato aprire il class=ev>coperclass=ev>chio frontale del dispositivo. | W związku z tym zabrania się otwierania przedniej pokrywy urządzenia. |
class=ev>class=ev>Controllare periodiclass=ev>camente in class=ev>caldaia la pressione dell'aclass=ev>cqua nell'impianto e in class=ev>caso di neclass=ev>cessità ripristinare la pressione class=ev>come da libretto istruzioni. | Sprawdzić class=ev>class=ev>class=ev>co jakiś class=ev>class=ev>class=ev>czas na kotle class=ev>class=ev>class=ev>ciśnienie wody w instalaclass=ev>class=ev>class=ev>cji i w razie potrzeby przywróclass=ev>class=ev>class=ev>cić poprawną jego wartość zgodnie z instrukclass=ev>class=ev>class=ev>cją obsługi kotła. |
Se si dovessero verificlass=ev>care class=ev>cali di pressione frequenti, class=ev>chiedere l'intervento di personale professionalmente qualificlass=ev>cato class=ev>che verificlass=ev>cherà lo stato del vostro impianto. | W przypadku class=ev>class=ev>class=ev>często powtarzająclass=ev>class=ev>class=ev>cyclass=ev>class=ev>class=ev>ch się spadków class=ev>class=ev>class=ev>ciśnienia należy zwróclass=ev>class=ev>class=ev>cić się do Autoryzowanego Serwisu ... w class=ev>class=ev>class=ev>celu sprawdzenia stanu instalaclass=ev>class=ev>class=ev>cji class=ev>class=ev>class=ev>c.o. |
In alclass=ev>cune parti del libretto sono utilizzati i simboli: | W niektóryclass=ev>class=ev>class=ev>ch class=ev>class=ev>class=ev>częśclass=ev>class=ev>class=ev>ciaclass=ev>class=ev>class=ev>ch niniejszej instrukclass=ev>class=ev>class=ev>cji zostały użyte symbole: |
per azioni class=ev>che riclass=ev>chiedono particlass=ev>colare class=ev>cautela ed adeguata preparazione | do class=ev>class=ev>class=ev>czynnośclass=ev>class=ev>class=ev>ci wymagająclass=ev>class=ev>class=ev>cyclass=ev>class=ev>class=ev>ch szclass=ev>class=ev>class=ev>czególnej uwagi i przygotowania |
per azioni class=ev>che NON DEVONO essere assolutamente eseguite | do class=ev>class=ev>class=ev>czynnośclass=ev>class=ev>class=ev>ci, któryclass=ev>class=ev>class=ev>ch absolutnie NIE WOLNO wykonywać |
L'appareclass=ev>cclass=ev>chio prodotto nei nostri stabilimenti viene class=ev>costruito faclass=ev>cendo attenzione anclass=ev>che ai singoli class=ev>componenti in modo da proteggere sia l'utente class=ev>che l'installatore da eventuali inclass=ev>cidenti. | Urządzenie wyprodukowane w naszyclass=ev>class=ev>class=ev>ch zakładaclass=ev>class=ev>class=ev>ch jest skonstruowane w sposób zabezpieclass=ev>class=ev>class=ev>czająclass=ev>class=ev>class=ev>cy użytkownika jak i instalatora przed ewentualnymi wypadkami. |
Si raclass=ev>cclass=ev>comanda quindi al personale qualificlass=ev>cato, dopo ogni intervento effettuato sul prodotto, di prestare particlass=ev>colare attenzione ai class=ev>collegamenti elettriclass=ev>ci, soprattutto per quanto riguarda la parte spelata dei class=ev>conduttori. | Zaleclass=ev>class=ev>class=ev>ca się Autoryzowanemu Serwisowi ..., po każdej interwenclass=ev>class=ev>class=ev>cji, zwróclass=ev>class=ev>class=ev>cenie szclass=ev>class=ev>class=ev>czególnej uwagi na połąclass=ev>class=ev>class=ev>czenia elektryclass=ev>class=ev>class=ev>czne w szclass=ev>class=ev>class=ev>czególnośclass=ev>class=ev>class=ev>ci class=ev>class=ev>class=ev>częśclass=ev>class=ev>class=ev>ci przewodów pozbawionyclass=ev>class=ev>class=ev>ch izolaclass=ev>class=ev>class=ev>cji. |
Il presente manuale d'istruzioni, unitamente a quello dell'utente, class=ev>costituisclass=ev>ce parte integrante del prodotto. | Niniejsza instrukclass=ev>class=ev>class=ev>cja stanowi integralną class=ev>class=ev>class=ev>część produktu. |
Assiclass=ev>curarsi class=ev>che sia sempre a class=ev>corredo dell'appareclass=ev>cclass=ev>chio, anclass=ev>che in class=ev>caso di class=ev>cessione ad altro proprietario o utente oppure di trasferimento su altro impianto. | Należy zawsze upewnić się class=ev>class=ev>class=ev>czy jest na wyposażeniu urządzenia, również w przypadku class=ev>class=ev>class=ev>cesji na innego użytkownika lub przeniesieniu na inną instalaclass=ev>class=ev>class=ev>cję. |
In class=ev>caso di suo danneggiamento o smarrimento riclass=ev>chiederne un altro esemplare al Servizio Teclass=ev>cniclass=ev>co di Assistenza di zona. | W przypadku zniszclass=ev>class=ev>class=ev>czenia lub zagubienia zwróclass=ev>class=ev>class=ev>cić się o nowy egzemplarz do sprzedawclass=ev>class=ev>class=ev>cy. |
L'installazione dell'appareclass=ev>cclass=ev>chio e qualsiasi altro intervento di assistenza e di manutenzione devono essere eseguiti da personale qualificlass=ev>cato seclass=ev>condo le indiclass=ev>cazionidelle leggi ed in class=ev>conformità alle norme vigenti. | Instalaclass=ev>class=ev>class=ev>cja urządzenia lub jakakolwiek interwenclass=ev>class=ev>class=ev>cja naprawy class=ev>class=ev>class=ev>czy konserwaclass=ev>class=ev>class=ev>cji musi być przeprowadzona przez Autoryzowany Serwis ... zgodnie z obowiązująclass=ev>class=ev>class=ev>cymi normami i przepisami. |
Si class=ev>consiglia all'installatore di istruire l'utente sul funzionamento dell'appareclass=ev>cclass=ev>chio e sulle norme fondamentali di siclass=ev>curezza. | Zaleclass=ev>class=ev>class=ev>ca się instalatorowi poinformowanie użytkownika na temat funkclass=ev>class=ev>class=ev>cjonowania urządzenia i podstawowyclass=ev>class=ev>class=ev>ch zasad bezpieclass=ev>class=ev>class=ev>czeństwa. |
È esclass=ev>clusa qualsiasi responsabilità class=ev>contrattuale ed extraclass=ev>contrattuale del class=ev>costruttore per danni class=ev>causati da errori d'installazione, di regolazione, di manutenzione e da usi impropri. | Produclass=ev>class=ev>class=ev>cent/importer nie ponosi odpowiedzialnośclass=ev>class=ev>class=ev>ci za szkody powstałe w skutek błędów instalaclass=ev>class=ev>class=ev>cji, regulaclass=ev>class=ev>class=ev>cji, konserwaclass=ev>class=ev>class=ev>cji lub niewłaśclass=ev>class=ev>class=ev>ciwego użytkowania. |
Dopo aver tolto l'imballo, assiclass=ev>curarsi dell'integrità e della class=ev>completezza del class=ev>contenuto. | Po rozpakowaniu urządzenia upewnić się o kompletnośclass=ev>class=ev>class=ev>ci jego zawartośclass=ev>class=ev>class=ev>ci. |
In class=ev>caso di non rispondenza, rivolgersi al rivenditore da class=ev>cui è stato aclass=ev>cquistato l'appareclass=ev>cclass=ev>chio. | W przypadku niezgodnośclass=ev>class=ev>class=ev>ci zwróclass=ev>class=ev>class=ev>cić się do punktu sprzedaży, w którym zakupiono urządzenie. |
Valvola di siclass=ev>curezza dell'appareclass=ev>cclass=ev>chio deve essere class=ev>collegata ad un adeguato sistema di raclass=ev>cclass=ev>colta ed evaclass=ev>cuazione. | Zawór bezpieclass=ev>class=ev>class=ev>czeństwa musi być połąclass=ev>class=ev>class=ev>czony z systemem odprowadzania wody. |
Il class=ev>costruttore dell'appareclass=ev>cclass=ev>chio non è responsabile di eventuali danni class=ev>causati dall'intervento della valvola di siclass=ev>curezza. | Produclass=ev>class=ev>class=ev>cent/importer nie ponosi odpowiedzialnośclass=ev>class=ev>class=ev>ci za szkody powstałe w skutek zadziałania zaworu bezpieclass=ev>class=ev>class=ev>czeństwa. |
È neclass=ev>cessario, durante l'installazione, informare l'utente class=ev>che: | Podclass=ev>class=ev>class=ev>czas instalowania należy poinformować użytkownika, że: |
In class=ev>caso di fuoriusclass=ev>cite d'aclass=ev>cqua deve class=ev>chiudere l'alimentazione idriclass=ev>ca ed avvisare class=ev>con solleclass=ev>citudine il Servizio Teclass=ev>cniclass=ev>co di Assistenza ... | W przypadku wyclass=ev>class=ev>class=ev>cieku wody powinien odclass=ev>class=ev>class=ev>ciąć zasilanie hydrauliclass=ev>class=ev>class=ev>czne i wezwać Autoryzowany Serwis ... |
La pressione di eserclass=ev>cizio dell'impianto idrauliclass=ev>co sia class=ev>compresa tra 1 e 2 bar, e class=ev>comunque non superiore a 3 bar. | class=ev>class=ev>class=ev>Ciśnienie w instalaclass=ev>class=ev>class=ev>cji hydrauliclass=ev>class=ev>class=ev>cznej powinno zawierać się od 1 do 2 bar i nie przekraclass=ev>class=ev>class=ev>czać 3 bar. |
In class=ev>caso di neclass=ev>cessità, far intervenire personale professionalmente qualificlass=ev>cato del Servizio Teclass=ev>cniclass=ev>co di Assistenza ... | W razie potrzeby wezwać Autoryzowany Serwis ... |
In class=ev>caso di non utilizzo dell'appareclass=ev>cclass=ev>chio per un lungo periodo è class=ev>consigliabile: | W razie nie użytkowania urządzenia przez dłuższy okres należy: |
class=ev>class=ev>Chiudere i rubinetti del class=ev>combustibile e dell'aclass=ev>cqua | Zamknąć zawory gazu i wody |
Svuotare l'impianto termiclass=ev>co e sanitario se class=ev>c'è risclass=ev>chio di gelo | Opróżnić instalaclass=ev>class=ev>class=ev>cję class=ev>class=ev>class=ev>c.o. i sanitarną jeśli zaclass=ev>class=ev>class=ev>chodzi ryzyko zamarzania |
Per la siclass=ev>curezza è bene riclass=ev>cordare class=ev>che: | Ze względów bezpieclass=ev>class=ev>class=ev>czeństwa należy pamiętać, że: |
E' periclass=ev>coloso azionare dispositivi o appareclass=ev>cclass=ev>chi elettriclass=ev>ci, quali interruttori, elettrodomesticlass=ev>ci eclass=ev>cclass=ev>c., se si avverte odore di class=ev>combustibile o di class=ev>combustione. | Zabrania się włąclass=ev>class=ev>class=ev>czania urządzeń elektryclass=ev>class=ev>class=ev>cznyclass=ev>class=ev>class=ev>ch jak włąclass=ev>class=ev>class=ev>czników, elektronarzędzi itp. jeśli w pomieszclass=ev>class=ev>class=ev>czeniu odclass=ev>class=ev>class=ev>czuwa się zapaclass=ev>class=ev>class=ev>ch gazu. |
In class=ev>caso di perdite di gas, aerare il loclass=ev>cale, spalanclass=ev>cando porte e finestre; class=ev>chiudere il rubinetto generale del gas e fare intervenire il personale del Servizio Teclass=ev>cniclass=ev>co di Assistenza ... | W takim przypadku należy przewietrzyć pomieszclass=ev>class=ev>class=ev>czenie otwierająclass=ev>class=ev>class=ev>c drzwi i okna, zamknąć główny zawór gazu i wezwać Autoryzowany Serwis ... |
Non toclass=ev>cclass=ev>care l'appareclass=ev>cclass=ev>chio se si è a piedi nudi e class=ev>con parti del class=ev>corpo bagnate o umide. | Nie dotykać urządzenia na boso lub mokrymi class=ev>class=ev>class=ev>częśclass=ev>class=ev>class=ev>ciami class=ev>class=ev>class=ev>ciała. |
Prima di effettuare operazioni di pulizia, sclass=ev>collegare l'appareclass=ev>cclass=ev>chio dalla rete di alimentazione elettriclass=ev>ca posizionando l'interruttore dell'impianto su "OFF". | Przed przystąpieniem do class=ev>class=ev>class=ev>czyszclass=ev>class=ev>class=ev>czenia odłąclass=ev>class=ev>class=ev>czyć urządzenie od zasilania elektryclass=ev>class=ev>class=ev>cznego ustawiająclass=ev>class=ev>class=ev>c przełąclass=ev>class=ev>class=ev>cznik instalaclass=ev>class=ev>class=ev>cji w pozyclass=ev>class=ev>class=ev>cji "wyłąclass=ev>class=ev>class=ev>czone". |
E' vietato modificlass=ev>care i dispositivi di siclass=ev>curezza senza l'autorizzazione del class=ev>costruttore. | Zabrania się modyfikaclass=ev>class=ev>class=ev>cji urządzeń zabezpieclass=ev>class=ev>class=ev>czająclass=ev>class=ev>class=ev>cyclass=ev>class=ev>class=ev>ch bez zgody produclass=ev>class=ev>class=ev>centa. |
Non tirare e non staclass=ev>cclass=ev>care i class=ev>cavi elettriclass=ev>ci fuoriusclass=ev>centi dall'appareclass=ev>cclass=ev>chio anclass=ev>che se questo è sclass=ev>collegato dalla rete di alimentazione elettriclass=ev>ca. | Nie class=ev>class=ev>class=ev>ciągnąć i nie odłąclass=ev>class=ev>class=ev>czać przewodów elektryclass=ev>class=ev>class=ev>cznyclass=ev>class=ev>class=ev>ch wystająclass=ev>class=ev>class=ev>cyclass=ev>class=ev>class=ev>ch z urządzenia nawet w przypadku, gdy jest odłąclass=ev>class=ev>class=ev>czone od zasilania elektryclass=ev>class=ev>class=ev>cznego. |
class=ev>class=ev>CONNEclass=ev>class=ev>CT BASE MIX2, è un disgiuntore idriclass=ev>co da utilizzare in abbinamento a qualsiasi class=ev>caldaia. | class=ev>class=ev>class=ev>CONNEclass=ev>class=ev>class=ev>CT BASE MIX2, jest rozdzielaclass=ev>class=ev>class=ev>czem hydrauliclass=ev>class=ev>class=ev>cznym do podłąclass=ev>class=ev>class=ev>czenia z każdym kotłem. |
class=ev>class=ev>CONNEclass=ev>class=ev>CT BASE MIX2, può essere installato a inclass=ev>casso oppure a parete. | class=ev>class=ev>class=ev>CONNEclass=ev>class=ev>class=ev>CT BASE MIX2, może być zamontowany w obudowie lub na śclass=ev>class=ev>class=ev>cianie. |
Per l'installazione del class=ev>class=ev>Conneclass=ev>ct all'interno del box, effettuare le seguenti operazioni: | W class=ev>class=ev>class=ev>celu zamontowania modułu class=ev>class=ev>class=ev>Conneclass=ev>class=ev>class=ev>ct w obudowie, należy wykonać następująclass=ev>class=ev>class=ev>ce class=ev>class=ev>class=ev>czynnośclass=ev>class=ev>class=ev>ci: |
Inserire il lato destro del class=ev>class=ev>Conneclass=ev>ct all'interno del box e ruotare il lato sinistro fino a far entrare class=ev>completamente il class=ev>class=ev>Conneclass=ev>ct, faclass=ev>cendo attenzione a non rovinare il class=ev>coibente class=ev>che riclass=ev>copre la bottiglia di misclass=ev>cela. | Włóż prawą stronę modułu class=ev>class=ev>class=ev>Conneclass=ev>class=ev>class=ev>ct do środka obudowy i przesuń w lewo do końclass=ev>class=ev>class=ev>ca. Uważaj, aby nie uszkodzić izolaclass=ev>class=ev>class=ev>cji sprzęgła hydrauliclass=ev>class=ev>class=ev>cznego. |
Agganclass=ev>ciare la bottiglia di misclass=ev>cela al ganclass=ev>cio posto sullo sclass=ev>chienale del box (fig. 1) | Zawieś sprzęgło hydrauliclass=ev>class=ev>class=ev>czne na hak znajdująclass=ev>class=ev>class=ev>cy się na tylnej class=ev>class=ev>class=ev>częśclass=ev>class=ev>class=ev>ci obudowy (rys. 1) |
class=ev>class=ev>Collegare i bulbi dei termometri class=ev>con questa sequenza (partendo dal lato destro): | Podłąclass=ev>class=ev>class=ev>czyć class=ev>class=ev>class=ev>czujniki termometrów w odpowiedni sposób poclass=ev>class=ev>class=ev>cząwszy od prawej strony: |
Termometro 1 - class=ev>circlass=ev>colatore 1 (impianto BT1) | Termometr 1 – pompa 1 (obieg NT1) |
Termometro 2 - class=ev>circlass=ev>colatore 2 (impianto ALTA) | Termometr 2 – pompa 2 (obieg Wysokiej Strefy) |
Termometro 3 - class=ev>circlass=ev>colatore 3 (impianto BT2) | Termometr 3 – pompa 3 (obieg NT2) |
I bulbi vanno posizionati sulla rampa al di sotto del class=ev>circlass=ev>colatore. | class=ev>class=ev>class=ev>Czujniki termometrów muszą być umieszclass=ev>class=ev>class=ev>czone na ruraclass=ev>class=ev>class=ev>ch poniżej pomp obiegowyclass=ev>class=ev>class=ev>ch. |
Fissare il tutto class=ev>con le apposite viti (fig. 3) | Zamoclass=ev>class=ev>class=ev>cować za pomoclass=ev>class=ev>class=ev>cą śrub (rys. 3) |
La figura mostra un esempio di installazione del class=ev>class=ev>CONNEclass=ev>class=ev>CT BASE MIX2 | Rysunek przedstawia przykład instalaclass=ev>class=ev>class=ev>cji class=ev>class=ev>class=ev>CONNEclass=ev>class=ev>class=ev>CT BASE MIX2 |
class=ev>class=ev>Collegamentiidrauliclass=ev>ci | Podłąclass=ev>class=ev>class=ev>czenia hydrauliclass=ev>class=ev>class=ev>czne |
Prima di effettuare gli allaclass=ev>cclass=ev>ciamenti tutte le tubature devono essere aclass=ev>cclass=ev>curatamente lavate per rimuovere eventuali residui class=ev>che potrebbero class=ev>compromettere il buon funzionamento del class=ev>class=ev>CONNEclass=ev>class=ev>CT BASE MIX2. | Przed wykonaniem podłąclass=ev>class=ev>class=ev>czeń, należy dokładnie wyclass=ev>class=ev>class=ev>czyśclass=ev>class=ev>class=ev>cić rury usuwająclass=ev>class=ev>class=ev>c zanieclass=ev>class=ev>class=ev>czyszclass=ev>class=ev>class=ev>czenia, które mogłyby zakłóclass=ev>class=ev>class=ev>cić prawidłowe działanie class=ev>class=ev>class=ev>CONNEclass=ev>class=ev>class=ev>CT BASE MIX2. |
Gli allaclass=ev>cclass=ev>ciamenti idrauliclass=ev>ci verso class=ev>caldaia e verso impianto devono essere eseguiti in modo razionale riferendosi alla figura. | Podłąclass=ev>class=ev>class=ev>czenia hydrauliclass=ev>class=ev>class=ev>czne do instalaclass=ev>class=ev>class=ev>cji i kotła muszą być przeprowadzone w sposób raclass=ev>class=ev>class=ev>cjonalny zgodnie z załąclass=ev>class=ev>class=ev>czonym rysunkiem. |
Gli allaclass=ev>cclass=ev>ciamenti possono avvenire direttamente utilizzando gli attaclass=ev>cclass=ev>chi femmina presenti sui tubi di mandata e ritorno del class=ev>class=ev>CONNEclass=ev>class=ev>CT BASE MIX2 o class=ev>con l'interposizione su lato impianto di eventuali rubinetti di interclass=ev>cettazione (non forniti). | Podłąclass=ev>class=ev>class=ev>czenia mogą być wykonane bezpośrednio wykorzystująclass=ev>class=ev>class=ev>c przyłąclass=ev>class=ev>class=ev>cza żeńskie obeclass=ev>class=ev>class=ev>cne na ruraclass=ev>class=ev>class=ev>ch zasilania i powrotu zestawu lub poprzez zawory odclass=ev>class=ev>class=ev>cinająclass=ev>class=ev>class=ev>ce (nie dostarclass=ev>class=ev>class=ev>czone na wyposażeniu) po stronie instalaclass=ev>class=ev>class=ev>cji. |
Tali rubinetti risultano molto utili all'atto della manutenzione perclass=ev>ché permettono di svuotare solo il class=ev>class=ev>Conneclass=ev>ct senza dover svuotare anclass=ev>che l'intero impianto. | Takie zawory mogą być przydatne szclass=ev>class=ev>class=ev>czególnie podclass=ev>class=ev>class=ev>czas konserwaclass=ev>class=ev>class=ev>cji ponieważ pozwalają na opróżnienie tylko zestawu bez konieclass=ev>class=ev>class=ev>cznośclass=ev>class=ev>class=ev>ci opróżniania class=ev>class=ev>class=ev>całej instalaclass=ev>class=ev>class=ev>cji. |
Verificlass=ev>care class=ev>che il vaso d'espansione della class=ev>caldaia sia di class=ev>capaclass=ev>cità adeguata alle dimensioni dell'impianto. | Sprawdzić class=ev>class=ev>class=ev>czy naclass=ev>class=ev>class=ev>czynie wzbiorclass=ev>class=ev>class=ev>cze kotła jest odpowiednie do wymiarów instalaclass=ev>class=ev>class=ev>cji. |
class=ev>class=ev>Collegamenti elettriclass=ev>ci | Podłąclass=ev>class=ev>class=ev>czenia elektryclass=ev>class=ev>class=ev>czne |
Per effettuare il class=ev>collegamento elettriclass=ev>co è neclass=ev>cessario aclass=ev>cclass=ev>cedere al class=ev>class=ev>CONNEclass=ev>class=ev>CT BASE MIX2 e alla sclass=ev>cheda class=ev>caldaia. | W class=ev>class=ev>class=ev>celu przeprowadzenia podłąclass=ev>class=ev>class=ev>czeń elektryclass=ev>class=ev>class=ev>cznyclass=ev>class=ev>class=ev>ch class=ev>class=ev>class=ev>CONNEclass=ev>class=ev>class=ev>CT BASE MIX2 należy mieć dostęp do kostki wewnętrznej zestawu oraz modułu głównego kotła. |
Per aclass=ev>cclass=ev>cedere al class=ev>class=ev>CONNEclass=ev>class=ev>CT BASE MIX2: | Aby mieć możliwość dostępu do class=ev>class=ev>class=ev>CONNEclass=ev>class=ev>class=ev>CT BASE MIX2: |
class=ev>class=ev>COLLEGAMENTO DEL class=ev>class=ev>CONNEclass=ev>class=ev>CT BASE ALL'ALIMENTAZIONE ELETTRIclass=ev>class=ev>CA | PODŁĄclass=ev>class=ev>class=ev>CZENIE class=ev>class=ev>class=ev>CONNEclass=ev>class=ev>class=ev>CT BASE DO ZASILANIA ELEKTRYclass=ev>class=ev>class=ev>CZNEGO |
È tassativamente vietato prelevare l'alimentazione elettriclass=ev>ca del class=ev>class=ev>CONNEclass=ev>class=ev>CT BASE MIX2 dalla class=ev>caldaia in quanto il fusibile di class=ev>caldaia non è dimensionato per i class=ev>cariclass=ev>chi elettriclass=ev>ci del class=ev>class=ev>CONNEclass=ev>class=ev>CT BASE MIX2. | Zabrania się zasilania elektryclass=ev>class=ev>class=ev>cznego zestawu poprzez koclass=ev>class=ev>class=ev>cioł ponieważ bezpieclass=ev>class=ev>class=ev>cznik w kotle nie jest zwymiarowany do obclass=ev>class=ev>class=ev>ciążenia elektryclass=ev>class=ev>class=ev>cznego class=ev>class=ev>class=ev>CONNEclass=ev>class=ev>class=ev>CT BASE MIX2. |
class=ev>class=ev>COLLEGAMENTO TERMOSTATI AMBIENTE (TA) | PODŁĄclass=ev>class=ev>class=ev>CZENIE TERMOSTATU POKOJOWEGO (TA) |